Renishaw RMP600 Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para RMP600:

Publicidad

Enlaces rápidos

Quick-start guide
H-5312-8500-08-A
RMP600
English (EN)
1
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
Polski (PL)
2
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renishaw RMP600

  • Página 1 Quick-start guide H-5312-8500-08-A RMP600 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Página 2 Issued: 10.2017...
  • Página 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp600. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/rmp600 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/rmp600. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/rmp600.
  • Página 4 Radio approvals Radio equipment – Canadian warning statements English Français Under Industry Canada regulations, this radio Conformément à la réglementation d’Industrie transmitter may only operate using an antenna of Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada.
  • Página 5 Singapore: Reg. No: N0465-09 sistemas operando em caráter primário.” Complies with IDA Standards Canada: IC: 3928A-RMP600 DA104642 Europe: South Africa: TA-2011/1396 (28 EU member countries) India:...
  • Página 6 Radio approvals Taiwan: CCAC08LP0330T1 USA: FCC ID: KQGRMP600 Vietnam: C0119200815BE01A2 Iceland Liechtenstein Montenegro Norway Switzerland Turkey China: Exempt...
  • Página 7 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Página 8: Before You Begin

    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the RMP600 complies with the 1. This device may not cause harmful interference, and applicable standards and regulations.
  • Página 9 Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The RMP600 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Página 10: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen EG-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt, dass der RMP600 allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Zu weiteren Informationen zur EG-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Sie www.renishaw.de/rmp600. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt...
  • Página 11 • Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. • Batterien nicht kurzschließen oder überladen. Der Messtaster RMP600 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Öffnen Sie die Batterie nicht, setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus.
  • Página 12: Antes De Empezar

    Antes de empezar Declaración de conformidad con la CE Directiva WEEE Renishaw plc declara que la sonda de contacto RMP600 cumple con las regulaciones y estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la CE, contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/rmp600.
  • Página 13 No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda RMP600 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Página 14: Avant De Commencer

    Avant de commencer Déclaration de conformité CE Directive WEEE Renishaw plc déclare que le RMP600 est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/rmp600 pour lire la Déclaration de conformité CE complète. L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au...
  • Página 15 Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu. • Ne pas court-circuiter ou forcer le déchargement. Le RMP600 comporte un hublot en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures. • Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur appliquer de pression excessive.
  • Página 16: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che RMP600 è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, contattare Renishaw plc o visitare il sito www.renishaw.it/rmp600.
  • Página 17 Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni RMP600 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
  • Página 18 ご使用になる前に EC 規格適合宣言 FCC ユーザーへの情報 (USA のみ) 47 CFR Section 15.19 本製品は、 FCC規格の15章に準拠しています。 本製品の運用に あたっては下記2項目の条件の対象となります。 Renishaw plc は RMP600 が基準および規格に準拠していることを 1. 本製品は他の製品に対し有害な干渉を引き起こさないこと。 宣言いたします。 2. 本製品は、 意図しない操作で引き起こされるかもしれない干渉 EC 規格適合宣言の全文については、 Renishaw plc にお問い合わせ をはじめとする、 如何なる干渉も受容できること。 いただくか、 または、 レニショー Web サイト、 www.renishaw.jp/rmp600 をご参照ください。...
  • Página 19 • リチウム電池は危険物に分類されており、 空輸の場合は厳格な取り締 特定の状況下では、 プローブ信号が正しく出力されない場合があり まりが適用されます。 輸送における遅延の可能性を軽減させるため、 ます。 プローブ信号のみに頼って機械を停止させないようにして ください。 なんらかの理由で RMP600 をレニショーに返却される際は、 電池を 取り出してからお送りいただく ようお願いいたします。 バッテリーの安全な取り扱い 製品の使用について RMP600 にはアルカリ電池 (充電不可) または塩化チオニル ・ リチ ウム電池を使用します。 電池は付属品として添付される場合もあり 本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合、 本製品の ます。 保護性能 ・ 機能が低下することがあります。 これらの電池には充電しないで下さい。 • 使用済みの電池は、 各自治体の環境 ・ 安全の法令に従って処分 • して下さい。...
  • Página 20 Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Página 21 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également être utilisée avec des palpeurs radio à des fins d’acquisition. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Página 22 1-16...
  • Página 23 Batteries AA lithium-thionyl chloride × 2 AA alkaline × 2 Batterien AA Lithium-Thionylchlorid × 2 AA Alkaline × 2 Baterías 2 × batería de litio-cloruro de tionilo AA 2 × batería alcalina AA Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle 2 piles AA alcaline Batterie Litio cloruro di tionile AA ×...
  • Página 24 Fitting the stylus Montage des Tastereinsatzes Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707 1-18...
  • Página 25 Installing the batteries  Take care not to short the battery contacts as this may be a fire hazard. Ensure the contact strips are located securely. Einsetzen der Batterien  Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden, da dadurch Brandgefahr entstehen könnte. Achten Sie darauf, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
  • Página 26: Key To The Symbols

    Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash  LED check Switch-on method Radio on Shank on Spin on (omitted if multiple probe mode was selected) Switch-off method (omitted for shank on) Radio off or Short timeout Medium timeout...
  • Página 27 Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger Filter 8 ms 16 ms 8 ms...
  • Página 28 Multiple probe mode settings Multiple probe mode Mode off Mode on Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Return to “Mode off”...
  • Página 29 Placing the probe in configuration mode > 5 s LED check   Key to the symbols Deflect the stylus and hold it LED short flash deflected until after the battery LED long flash status has been displayed at the end of the review sequence.
  • Página 30 Changing the probe settings Switch-on method Radio on Shank on Spin on (omitted if multiple probe mode was selected) Switch-off method (omitted for shank on) Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off...
  • Página 31 NOTE: After the RMI or Acquisition mode RMI-Q has been acquired, Acquisition Acquisition the RMP600 will only show mode off mode on “Acquisition mode off”. Stop triggering here, unless multiple probe mode is required, in which case deflect the stylus for more than 4 seconds.
  • Página 32 RMP600 – RMI partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI  SIGNAL LED RMI in acquisition mode Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”. Ensure this is done within 8 seconds  of the RMI signal LED flashing green.
  • Página 33 RMP600 – RMI partnership  SIGNAL LED New partner RMP acquired The probe is in standby and the system is ready for use.  > 20 s NOTE: Please refer to the installation guide RMI radio machine interface (Renishaw part no. H-4113-8554) when partnering the RMP600.
  • Página 34 RMP600 – RMI-Q partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI-Q   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED RMI-Q in acquisition mode RMI-Q in acquisition mode with empty probe location with full probe location Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”.
  • Página 35 RMP600 – RMI-Q partnership SYSTEM STATUS LED Acquisition pending  SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED New partner RMP acquired RMP cleared from location Displayed for 5 seconds NOTE: Please refer to the installation guide RMI-Q radio The probe is in standby and machine interface (Renishaw the system is ready for use.
  • Página 36 Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED > 5 s Langes Blinken der LED  LED-Test Einschaltmethode Einschalten durch ein Funksignal Schalter in Einschalten durch (nicht möglich bei Auswahl des Modus zur Werkzeugaufnahme Ein Drehen oder oder Verwendung mehrerer Messtaster) Ausschaltmethode (wird bei „Schalter in Werkzeugaufnahme Ein”...
  • Página 37 Messtastereinstellungen anzeigen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein Auto-Reset Ein Auto-Reset Aus Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter oder oder oder oder 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch ein Funksignal“) (siehe „Einstellungen –...
  • Página 38 Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus Aus Modus Ein Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4 oder oder oder oder Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8 oder oder oder Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12...
  • Página 39 Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus > 5 s LED-Test   Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen Kurzes Blinken der LED auslenken, bis der Batteriestatus Langes Blinken der LED am Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde. Den Tastereinsatz für weniger als 4 Sekunden lang auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Página 40 Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode Einschalten durch ein Funksignal Schalter in Einschalten (nicht möglich bei Auswahl des Modus Werkzeugaufnahme durch Drehen zur Verwendung mehrerer Messtaster) Ausschaltmethode (wird bei „Schalter in Werkzeugaufnahme Ein” nicht angezeigt) Ausschalten Kurze Mittlere Lange durch Funksignal Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit oder Drehen...
  • Página 41 Paarungsmodus RMI oder RMI-Q erkannt Paarungsmodus Paarungsmodus wurde, zeigt der RMP600 nur noch “Paarungsmodus aus“. Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, es sei denn Sie möchten den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen. In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden aus.
  • Página 42 Paarung RMP600 – RMI Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI einschalten  SIGNAL-LED RMI im Paarungsmodus Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb von 8 Sekunden, bei grün  blinkender Signal-LED am RMI, stattfinden. 1-36...
  • Página 43 Paarung RMP600 – RMI  SIGNAL-LED Neue Paarung mit RMP erfolgt Der Messtaster befindet sich nun im Bereitschaftsmodus und  das System ist einsatzbereit. > 20 s HINWEIS: Zur Paarung des RMP600 siehe das Installationshandbuch RMI Funksignalempfänger und Interface (Renishaw Art.-Nr. H-4113-8557). 1-37...
  • Página 44 Paarung RMP600 – RMI-Q Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI-Q einschalten   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder RMI-Q im Paarungsmodus RMI-Q im Paarungsmodus. mit freiem Messtasterplatz Alle Messtasterplätze belegt Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb 60 Sekunden erfolgen, wenn ...
  • Página 45 Paarung RMP600 – RMI-Q SYSTEM STATUS LED Paarungsmodus ausstehend  SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder Neue Paarung mit RMP erfolgt RMP Paarung gelöscht Wird für 5 Sekunden angezeigt HINWEIS: Zur Paarung von Der Messtaster befindet sich bis zu vier RMP siehe das...
  • Página 46: Revisión De La Configuración De La Sonda

    Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED Intermitente largo  Comprobación del LED Método de encendido Encendido por radio Encendido por Encendido por cono giro (se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple) o bien o bien Método de apagado (se omite para el encendido por cono)
  • Página 47 Revisión de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado y opción de reseteo automático Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo automático automático automático automático automático activado activado desactivado desactivado desactivado Filtro del Filtro del Filtro del Filtro del Filtro del o bien o bien...
  • Página 48: Ajuste Del Modo De Sonda Múltiple

    Ajuste del modo de sonda múltiple Modo de sonda múltiple Modo Modo activado desactivado Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4 o bien o bien o bien o bien Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8 o bien o bien o bien Máquina 9...
  • Página 49: Poner La Sonda En Modo De Configuración

    Poner la sonda en modo de configuración Comprobación > 5 s del LED   Clave de los símbolos LED intermitente corto Flexione el palpador hasta que se muestre el estado de la batería al LED Intermitente largo final de la secuencia de revisión. Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Página 50: Cambio De La Configuración De La Sonda

    Cambio de la configuración de la sonda Método de encendido Encendido por radio Encendido Encendido (se omite si se ha seleccionado por cono por giro el modo de sonda múltiple) Método de apagado (se omite para el encendido por cono) Apagado por Temporizador Temporizador...
  • Página 51 RMI o RMI-Q se haya Modo de Modo de sincronizado, la sonda adquisición adquisición RMP600 pasará al “Modo desactivado activado de adquisición desactivado”. Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el modo de sonda múltiple, entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos.
  • Página 52: Asociación Rmp600 - Rmi

    Asociación RMP600 – RMI Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI  LED DE SEÑAL RMI en modo de adquisición Flexione el palpador para seleccionar “Modo de adquisición activado”. Debe hacerlo antes de que pasen  8 segundos desde que empieza a parpadear el LED verde del RMI.
  • Página 53 La sonda se coloca en espera y sistema está listo para usar.  > 20 s NOTA: Para asociar una sonda RMP600, consulte la guía de instalación de la RMI interfaz de máquina por radio (Referencia de Renishaw H-4113-8559). 1-47...
  • Página 54: Asociación Rmp600 - Rmi-Q

    Asociación RMP600 – RMI-Q Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI-Q LED DE ESTADO DE LED DE ESTADO DE   SISTEMA SISTEMA o bien RMI-Q en modo de RMI-Q en modo de adquisición sin ninguna adquisición con todas las...
  • Página 55 Asociación RMP600 – RMI-Q LED DE ESTADO DE SISTEMA Adquisición pendiente LED DE ESTADO DE LED DE ESTADO DE  SISTEMA SISTEMA o bien Nueva sincronización con RMP eliminada de la RMP adquirida adquisición Se visualiza durante 5 segundos NOTA: Para asociar hasta cuatro sondas RMP, consulte la guía...
  • Página 56: Légende Des Symboles

    Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court de LED > 5 s Clignotement long de LED  Contrôle des LED Mode de mise en marche Marche par radio Marche par Marche par cône rotation (omis si le mode Multipalpeur a été sélectionné) Méthode de mise en marche (omis pour marche par cône) Arrêt par radio ou Temporisation...
  • Página 57 Vérification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto-reset Auto-reset Auto-reset Auto-reset Auto-reset Auto-reset désactivé désactivé activé activé désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement activé...
  • Página 58 Réglages du mode Multipalpeur Mode Multipalpeur Mode Mode activé désactivé Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Retour à...
  • Página 59 Mettre le palpeur en mode Configuration Contrôle des > 5 s   Légende des symboles Défléchir le stylet et le maintenir Clignotement court de LED défléchi jusqu’à la fin de Clignotement long de LED l’affichage d’état de pile, à l’issue de la séquence de contrôle.
  • Página 60 Modification des réglages du palpeur Mode de mise en marche Marche par radio Marche par Marche par (omis si le mode Multipalpeur cône rotation a été sélectionné) Méthode de mise en marche (omise pour marche par cône) Arrêt par radio ou Temporisation Temporisation Temporisation...
  • Página 61 Mode Acquisition enregistrée par la RMI désactivé activé ou la RMI-Q, le RMP600 n’indiquera que le mode d’acquisition désactivé. Arrêter de défléchir le stylet à ce stade, à moins que le mode Multipalpeur ne soit exigé, auquel cas il faudra défléchir le stylet pendant plus de 4 secondes.
  • Página 62: Mise En Partenariat Rmp600 - Rmi

    Mise en partenariat RMP600 – RMI Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI  LED DE SIGNAL RMI en mode d’acquisition Défléchir le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Veiller à ce que ceci soit fait dans un délai ...
  • Página 63 Mise en partenariat RMP600 – RMI  LED DE SIGNAL Nouveau partenaire RMP acquis Le palpeur est en attente et le système est prêt à l’emploi.  > 20 s REMARQUE : Se référer au manuel d’installation RMI – Interface Radio Machine (Réf.
  • Página 64: Mise En Partenariat Rmp600 - Rmi-Q

    Mise en partenariat RMP600 – RMI-Q Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI-Q   LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME RMI-Q en mode acquisition RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de avec emplacement de palpeur vide palpeur rempli Défléchir le stylet pour sélectionner...
  • Página 65 Mise en partenariat RMP600 – RMI-Q LED ETAT SYSTEME Acquisition en cours  LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME Nouveau partenaire RMP RMP supprimé de acquis l’emplacement Affiché pendant 5 secondes REMARQUE : Se référer au Manuel d’installation RMI-Q – Interface Machine Le palpeur est en attente et à...
  • Página 66: Legenda Dei Simboli

    Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve lampeggiamento > 5 s del LED Lungo lampeggiamento del LED  Controllo LED Metodo di accensione Accensione radio Accensione Accensione a tramite cono rotazione (omesso se viene selezionata la modalità sonde multiple) oppure oppure Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono)
  • Página 67 Controllo delle impostazioni della sonda Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset disattivato disattivato attivato attivato disattivato Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger oppure...
  • Página 68 Impostazioni modalità sonde multiple Modalità sonde multiple Modalità Modalità attivata disattivata Macchina 1 Macchina 2 Macchina 3 Macchina 4 oppure oppure oppure oppure Macchina 5 Macchina 6 Macchina 7 Macchina 8 oppure oppure oppure Macchina 9 Macchina 10 Macchina 11 Macchina 12 oppure oppure...
  • Página 69 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda Controllo > 5 s   Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso Breve lampeggiamento del LED finché, alla fine della sequenza Lungo lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
  • Página 70 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione Accensione radio Accensione Accensione a (omesso se viene selezionata tramite cono rotazione la modalità sonde multiple) Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono) Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo radio o a rotazione 12 s 33 s...
  • Página 71 Modifica delle impostazioni della sonda NOTA: Dopo l’acquisizione di Modalità di acquisizione un RMI o RMI-Q, l’ RMP600 Modalità di Modalità di visualizzerà soltanto “Modalità acquisizione acquisizione di acquisizione disattivata”. disattivata attivata Interrompere a questo punto le deflessioni dello stilo, a meno che non sia richiesta la modalità...
  • Página 72 Associazione fra RMP600 e RMI Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione disattivata Accendere l’unità RMI  LED DI SEGNALE RMI in modalità di acquisizione Deflettere lo stilo per selezionare “Modalità di acquisizione attivata” Assicurarsi che l’operazione venga eseguita entro 8 secondi ...
  • Página 73 Associazione fra RMP600 e RMI  LED DI SEGNALE Acquisita nuova RMP La sonda è in standby e la sistema è pronto all’uso.  > 20 s NOTA: Vedere la guida d’installazione Interfaccia radio macchina RMI (codice Renishaw n. H-4113-8558) per la procedura di acquisizione dell’...
  • Página 74 Associazione fra RMP600 e RMI-Q Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione disattivata Accendere l’unità RMI-Q LED DI STATO DEL LED DI STATO DEL   SISTEMA SISTEMA oppure Unità RMI-Q in modalità di Unità RMI-Q in modalità di acquisizione su un canale...
  • Página 75 Associazione fra RMP600 e RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA In attesa di acquisizione LED DI STATO DEL LED DI STATO DEL  SISTEMA SISTEMA oppure Acquisita nuova RMP RMP cancellato Visualizzato per 5 secondi NOTA: Vedere la guida d’installazione RMI-Q –...
  • Página 76 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 >5 秒 LED が長く点灯  LED チェ ック 電源 ON 方式 ラジオ ON シャンク ON スピン ON (マルチプローブモードが選択された場合は省略) または または 電源 OFF 方式 (シャンク ON の場合は省略) ラジオ OFF または ショートタイムアウ ト ミディ アムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピン...
  • Página 77 現在のプローブ設定の確認方法 エンハンスドトリガーフィルター設定とオート リセッ ト機能 オートリセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト ト リガーフィルター ト リガーフィルター トリガーフィルター ト リガーフィルター ト リガーフィルター または または または または 16ms 16ms マルチプローブモード(ラジオ ON の場合は省略) (16 種類のチャンネルの詳細については 「マルチプローブモード設定」 の項を参照してください) モード...
  • Página 78 マルチプローブモード設定 マルチプローブモード モード OFF モード ON チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 3 チャンネル 4 または または または または チャンネル 5 チャンネル 6 チャンネル 7 チャンネル 8 または または または チャンネル 9 チャンネル 10 チャンネル 11 チャンネル 12 または または または チャンネル...
  • Página 79 プローブの設定モードの開始 >5 秒 LED チェッ ク   記号の意味 LED が短く点滅 確認シーケンスの最後にバッテリー ステータスが表示されるまで、 スタイラス LED が長く点灯 をトリガーさせ続けます。 次のメニュー内選択肢に移るには、 4 秒未満スタイラスをトリガーさせます。 次のメニューに移るには、 4 秒以上スタイラスをトリガーさせます。 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー 終了するには、 または 20 秒以上スタイラスを放置します。 重要 : プローブがプログラミングモードのときは、 電源 ON 方式を変更するには、 電池を抜かないでください。 終了するには、 20 秒以上 次のページをご覧ください。...
  • Página 80 プローブ設定の変更方法 電源 ON 方式 ラジオ ON シャンク ON スピン ON (マルチプローブモードが 選択された場合は省略) 電源 OFF 方式 (シャンク ON の場合は省略) ラジオ OFF または シ ョートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピン OFF 12 秒 33 秒 134 秒 エンハンスド トリガーフィルター設定とオート リセッ ト機能 オートリセッ...
  • Página 81 プローブ設定の変更方法 注 : RMI または RMI-Q マッチングモード のマッチングが完了すると、 マッチングモード マッチングモード RMP600 はマッチング モード OFF の状態のみを 示します。 マルチプローブモードが必要でなければ、 ここでトリガーを終了します。 マルチプローブモードが必要であれば、 4 秒以上スタイラスをトリガーさせます。 マルチプローブモード(ラジオ ON の場合は省略) (16 種類のチャンネルの詳細については 「マルチプローブモード設定」 の項を参照してください) モード ON モード OFF チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 16 マルチプローブモードで何も変更しなかった場合、 スタイラスを 4 秒以上トリガーさせると...
  • Página 82 RMP600 と RMI のマッチング マッチングモード マッチングモード OFF RMI の電源を ON にします  シグナル LED マッチングモードの RMI スタイラスをトリガーして、 「マッチングモード ON」 を選 択します。 RMI シグナル LED が緑点滅し始めてから 8 秒以内に、  必ずこの操作を完了してください。 1-76...
  • Página 83 RMP600 と RMI のマッチング シグナル LED  新しい RMP とのマッチン グが確立 プローブがスタンバイ状態になり、 システムが使用可能状態になります。  >20 秒 注 : RMP600 とマッチングする場合は、 RMI インストレーションガイド (レニショーパーツ No. H-4113-8560) を参照してください。 1-77...
  • Página 84 RMP600 と RMI-Q のマッチング マッチングモード マッチングモード OFF RMI-Q の電源を ON にします   システムステータス LED システムステータス LED または RMI-Q がマッチング RMI-Q がマッチングモード モード待機中、 待機中、 かつ当該プローブナ プローブデータ登録なし ンバーのマッチングデータ が既に登録されている状態 スタイラスをトリガーして、 「マッチングモード ON」 を選 択します。 RMI-Q のシステム ステータス LED が緑に点滅し 始めてから 60 秒以内に、 この...
  • Página 85 RMP600 と RMI-Q のマッチング システムステータス LED マッチング待機中 システムステータス LED システムステータス LED  または 新しい RMP との 当該プローブナンバーから マッチングが確立 RMP のマッチングデータ をクリア 5 秒間表示します 注 : 4 台までの RMP とマッチングする場 合は、 RMI-Q インストレーションガイド プローブがスタンバイ状態になり、 (レニショーパーツ No. H-5687-8508) システムが使用可能状態になります。 を参照してください。  >20 秒...
  • Página 86 Mounting the probe on a shank 4,0 mm A/F  Shank switch only × 2 Montage des Messtasters an die Werkzeugaufnahme   Nur bei Einsatz mit Schalter  Montaje de la sonda en un 2,5 mm A/F cono × 4 ...
  • Página 87 Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen Ajuste de centrado del × 4 palpador Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整 360° 1-81...
  • Página 88 × 2 6,0 Nm – 8,0 Nm (4.40 lbf.ft – 5.90 lbf.ft) 360° 1-82...
  • Página 89 × 4 1,5 Nm – 3,2 Nm (1.10 lbf.ft – 2.40 lbf.ft) 360° 1-83...
  • Página 90 Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utiliser un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-84...
  • Página 91 RMI-Q visual diagnostics P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Probe number empty Key to the symbols Probe number full, in standby Continuously on Probe number full, operating Probe number full, 0.5 s Flashing compatibility error LOW BATTERY/START LED Selection error Battery is okay Acquisition/clearing pending, full and no M-code...
  • Página 92 RMI visual diagnostics Key to the symbols SIGNAL LED Continuously on Excellent communications LOW BATTERY/START LED Flashing Good Battery low communications M code start/ Poor stop in progress communications Battery low and No probes M code start/ operating stop in progress In acquisition Battery is okay mode...
  • Página 93 RMI-Q Anzeigediagnostik P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Tasterplatz frei Zeichenerklärung Tasterplatz belegt, Taster nicht aktiv Tasterplatz belegt, Taster im Betrieb Permanent An BATTERIE-SCHWACH / Tasterplatz belegt, Fehler. RMI-Q Auf START-LED Blinkend 0,5 s Einschaltzeit gesetzt, muss aber auf 1 s gesetzt werden. Batterien sind Auswahlfehler OK und kein...
  • Página 94 RMI Anzeigediagnostik Zeichenerklärung SIGNAL-LED BATTERIE-SCHWACH / Permanent An Ausgezeichnete START-LED Kommunikation Batterien Blinkend Gute schwach Kommunikation M-Befehl (Start/ Schlechte Stopp) steht an Kommunikation Batterien sind Kein Messtaster schwach und in Betrieb M-Befehl (Start/ Stopp) steht an Im Paarungs- modus Batterien sind OK und kein Neue Paarung M-Befehl (Start/...
  • Página 95: Diagnóstico Visual De La Interfaz Rmi-Q

    Diagnóstico visual de la interfaz RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 Apagado Número de sondas vacío LED DE BATERÍA BAJA / Clave de los símbolos Número de sondas lleno, en espera INICIO Permanente Número de sondas lleno, en Apagado Batería en funcionamiento...
  • Página 96: Diagnóstico Visual Del Rmi

    Diagnóstico visual del RMI LED DE BATERÍA BAJA / INICIO Clave de los símbolos LED DE SEÑAL Batería con Permanente Comunicación carga baja excelente Destellando Código-M de Buena señal de inicio o parada recepción en curso Mala señal de Batería baja y recepción código-M de Apagado...
  • Página 97 Diagnostics visuels d’une RMI-Q LED ÉTAT SYSTEME P1, P2, P3, P4 Désactivé Numéro palpeur vide Légende des symboles LED PILES FAIBLES / Numéro palpeur complet, en attente DÉMARRAGE Allumé en Numéro palpeur complet, en opération continu Désactivée Piles bonnes et Numéro palpeur complet, erreur de pas de code M Clignotant...
  • Página 98: Diagnostics Visuels De Rmi

    Diagnostics visuels de RMI LED PILES FAIBLES / Légende des symboles LED DE SIGNAL DÉMARRAGE Allumée en Communications Piles faibles continu excellentes Clignotante Communication Code M de correcte départ/arrêt en cours Communication faible Piles faibles et code M de Désactivée Pas de palpeur départ/arrêt en en opération...
  • Página 99 Diagnostica visiva dell’unit RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4 Spento Canale sonda libero LED DI BATTERIA SCARICA / Canale sonda occupato, in standby Legenda dei simboli ACCENSIONE Canale sonda occupato, operativo Acceso costante Spento La batteria è Canale sonda occupato, errore di carica e non compatibilità...
  • Página 100 Diagnostica visiva dell’unità RMI LED DI BATTERIA SCARICA / Legenda dei simboli LED DI SEGNALE ACCENSIONE Acceso costante Comunicazioni Batteria scarica eccellenti Lampeggiante Buona È in corso comunicazione l’accensione/ spegnimento a Scarsa codice M comunicazione È in corso Spento Nessuna sonda l’accensione/ in funzione spegnimento...
  • Página 101 RMI-Q 診断用 LED P1、 P2、 P3、 P4 システムステータス LED 当該プローブナンバーに登録無し 記号の意味 当該プローブナンバーに登録有り、 待機状態 ローバッテリー/スタート LED 継続点灯 当該プローブナンバーに登録有り、 稼働状態 バッテリー電圧 当該プローブナンバーに登録有り、 が良好で、 点滅 0.5 秒起動モードエラー M コード プローブ選択エラー スタート/ストップ マッチング/マッチング消去待機中、 信号送信なし 登録プローブデータあり ローバッテリー マッチング待機中、 登録プローブデータなし シグナル LED マッチング完了、 プローブデータ登録済み M コードスター ト/ストップ信号...
  • Página 102 RMI 診断用 LED ローバッテリー/スタート LED 記号の意味 シグナル LED 継続点灯 通信が良好な ローバッテリー 状態 点滅 M コードスター 信号状態良好 ト/ストップ信号 送信中 信号状態不十分 ローバッテリー 稼働中 状態で、 M コード プローブ無し スタート/ストッ プ信号送信中 マッチング モード待機中 バッテリー電圧 が良好で、 M 新しい RMP と コードスタート/ のマッチングが ストップ信号送 確立 信なし 出力回路...
  • Página 103 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Página 104: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności z wymaganiami Unii Dyrektywa WEEE Europejskiej (WE) Firma Renishaw plc deklaruje, że RMP600 odpowiada mającym zastosowanie standardom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami WE, Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im skontaktuj się z firmą Renishaw plc lub odwiedź witrynę...
  • Página 105 • Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Sonda RMP600 posiada szklane okienko. W razie rozbicia szybki należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. • Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać nadmiernej siły na baterie.
  • Página 106: Než Začnete

    Než začnete Prohlášení o shodě se směrnicemi ES Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že sonda RMP600 vyhovuje platným normám a předpisům. Úplný dokument ES prohlášení o shodě vám poskytne společnost Renishaw plc. Získat jej můžete také na adrese www.renishaw.cz/rmp600.
  • Página 107 Bezpečnost • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, Sonda RMP600 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte neprorážejte a nedeformujte. s ním opatrně, abyste zabránili poranění. • Baterie nepolykejte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
  • Página 108: Перед Началом Работы

    Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет, что RMP600 соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Заявления о соответствии требованиям ЕС следует обращаться в компанию Renishaw plc или посетить страницу www.renishaw.ru/rmp600.
  • Página 109: Правила Техники Безопасности

    Перед началом работы • Правила техники безопасности Необходимо вставлять все аккумуляторы с соблюдением полярности. Датчик RMP600 оснащен стеклянным окном. Если стекло • Не храните под прямыми солнечными лучами. разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов. • Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
  • Página 110 在您開始之前 EC 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 聲明,RMP600 產品遵照適用的標準及相關法規。 請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明,或上網: www.renishaw.com.tw/rmp600。 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極 影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代 理商聯絡。...
  • Página 111 在您開始之前 安全 請勿讓電池受潮。 • 若電池受損,處理時請務必小心。 • RMP600 具有玻璃視窗。請小心處理以避免造成割傷。 鋰電池被定義為危險貨物,並且透過空運運輸有嚴格的控制。為了 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 減少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 RMP600 返 回給 Renishaw,一定不要包括任何電池。 機器供應商/安裝商須知 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 環境操作 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可 置和安全連鎖裝置。 能減弱。 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位知情況。請勿 依賴測頭信號來停止機器運轉。 電池安全性 RMP600 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。 • 確保所有電池按正確的極性插入。 • 請勿置於陽光可直接照射處。 • 請勿將電池加熱或投入火中處置。...
  • Página 112 前言 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 EC标准符合声明 雷尼绍公司特此声明,RMP600符合适用标准和法规。 如需查阅EC符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问 www.renishaw.com.cn/rmp600。 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正确处 置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。如需 更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 2-10...
  • Página 113 前言 安全须知 请勿使电池受潮。 • 如果电池损坏,处理时应当小心。 • RMP600有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。 锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延期的 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 风险,无论出于何种原因,若您需要将RMP600返回雷尼绍,请勿 包含任何电池。 机床供应商/安装商须知 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼 设备操作 绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 联动装置。 可能会减弱。 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 测头信号来停止机床运动。 电池安全性 RMP600可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。 不要尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 • 请勿对电池进行拆解、穿透、施加过度压力,或使其变形。 • 请勿吞咽电池。 •...
  • Página 114 시작하기 전에 EC 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 RMP600이 해당 표준 및 규정을 준수한다는 것을 고지합니다. 전체 EC 준수성 고지에 대한 자세한 내용은 Renishaw plc에 연락주시거나 www.renishaw.co.kr/rmp600을 방문하십시오. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을...
  • Página 115 시작하기 전에 안전 배터리를 임의로 분리, 무리한 압력을 가하여 • 변형시키지마십시오. RMP600에는 유리 창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 배터리를 삼키지 마십시오. 않도록 주의하십시오. • 아동이 배터리에 접근하지 않도록 하십시오. 공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을...
  • Página 116 Konfigurowanie sondy Poniższe rozdziały opisują proces sprawdzenia i zmiany konfiguracji ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces dzięki zrozumiałym interaktywnym instrukcjom oraz instruktażowym filmom wideo. Aplikacja może być też używana do nawiązywania komunikacji z sondami z transmisją radiową. Konfigurování sondy Následující...
  • Página 117 中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 邏輯設定APP應用程式透過清晰、 (繁體) 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。此應用程式還能適用於無線電測頭進行測頭擷取。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。该应用还可用于无线电测头,以进行测头配对。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 이...
  • Página 118 2-16...
  • Página 119 Baterie Baterie alkaliczne AA × 2 Baterie AA zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie 2 × alkalická AA 2 × AA lithium-thionyl chloridová baterie Элементы питания AA щелочные, 2 шт AA литий-тионилхлорид, 2 шт 電池 AA 鹼性 × 2 AA 亞硫醯氯鋰電池 × 2 电池...
  • Página 120 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm M-5000-3707 2-18...
  • Página 121: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii Należy uważać, aby nie doszło do  zwarcia styków, ponieważ stanowi to zagrożenie pożarowe. Należy zapewnić bezpieczne ulokowanie sprężyn stykowych. Instalace baterií  Dávejte pozor, abyste nezkratovali kontakty baterie, může to vést k riziku požáru. Zkontrolujte, že jsou kontaktní pásky v bezpečné...
  • Página 122 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody LED > 5 s Długi błysk diody LED  Kontrola diody LED Metoda włączania Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z Włączanie z (pomijana, gdy został wybrany tryb pracy z wykorzystaniem wykorzystaniem ruchu wieloma sondami) chwytu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu)
  • Página 123 Sprawdzanie ustawień sondy Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania i funkcja automatycznego resetowania Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie wyłączone wyłączone włączone włączone wyłączone Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania włączony włączony włączony włączony wyłączony 8 ms...
  • Página 124 Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami Tryb pracy z wieloma sondami Wyłączenie Włączenie trybu trybu Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 3 Obrabiarka 4 Obrabiarka 5 Obrabiarka 6 Obrabiarka 7 Obrabiarka 8 Obrabiarka 9 Obrabiarka 10 Obrabiarka 11 Obrabiarka 12 Obrabiarka 13 Obrabiarka 14 Obrabiarka 15 Obrabiarka 16...
  • Página 125 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola > 5 s diody LED   Opis symboli Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać Krótki błysk diody LED go w stanie odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony stan baterii na końcu Długi błysk diody LED sekwencji przeglądania.
  • Página 126 Zmiana ustawień sondy Metoda włączania Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z Włączanie z (pomijana, gdy został wybrany tryb wykorzystaniem wykorzystaniem ruchu pracy z wieloma sondami) chwytu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu) Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit Długi limit lub z wykorzystaniem ruchu...
  • Página 127 Zmiana ustawień sondy UWAGA: Po połączeniu Tryb wyszukiwania z RMI lub RMI-Q, sonda Wyłączenie trybu Włączenie trybu RMP600 przechodzi w wyszukiwania wyszukiwania tryb „wyłączenia trybu wyszukiwania”. Przerwać wyzwalanie sondy w tym miejscu, jeśli nie jest konieczne przejście do trybu pracy z wieloma sondami, w którym to przypadku należy odchylać...
  • Página 128 Współpraca RMP600 – RMI Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI DIODA SYGNAŁU  (SIGNAL) RMI w trybie wyszukiwania Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę czynność wykonać w ciągu 8 sekund od chwili, kiedy dioda ...
  • Página 129 Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RMP Sonda w stanie gotowości i system gotowy do użytkowania.  > 20 s UWAGA: W przypadku zestrojenia RMP600 prosimy o zapoznanie się z instrukcją instalacji radiowego interfejsu obrabiarkowego RMI (numer katalogowy Renishaw H-4113-8554). 2-27...
  • Página 130 Współpraca RMP600 – RMI-Q Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI-Q   DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU RMI-Q w trybie RMI-Q w trybie wyszukiwania z kanałem wyszukiwania z kanałem wolnym obsadzonym Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę...
  • Página 131 Współpraca RMP600 – RMI-Q DIODA STANU SYSTEMU Wyszukiwanie trwa DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU  Zostało wyszukane nowe Sonda RMP usunięta współpracujące urządzenie z RMP Wyświetlane przez 5 s UWAGA: W przypadku zestrojenia maksymalnie czterech urządzeń RMP Sonda w stanie gotowości i prosimy o zapoznanie się...
  • Página 132 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody > 5 s Delší bliknutí LED diody  Kontrola LED diod Metoda zapnutí Radio on Zapnutí Spin on (vynechán v případě nastavení režimu více sond) kuželem nebo nebo Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Vypnutí...
  • Página 133 Kontrola nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování Automatické Automatické Automatické Automatické Automatické resetování resetování resetování resetování resetování vypnuto vypnuto zapnuto zapnuto vypnuto Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr nebo nebo nebo nebo ZAP.
  • Página 134 Nastavení režimu více sond Režim více sond Režim Režim zapnutí vypnutí Stroj 1 Stroj 2 Stroj 3 Stroj 4 nebo nebo nebo nebo Stroj 5 Stroj 6 Stroj 7 Stroj 8 nebo nebo nebo Stroj 9 Stroj 10 Stroj 11 Stroj 12 nebo nebo...
  • Página 135 Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola > 5 s LED diod   Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte Krátké bliknutí LED diody ho vychýlený, dokud se Delší bliknutí LED diody nezobrazí stav baterií na konci přehledové sekvence. Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
  • Página 136 Změna nastavení sondy Metoda zapnutí Radio on Zapnutí Spin on (vynechán v případě kuželem nastavení režimu více sond) Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Vypnutí Vypnutí Vypnutí Vypnutí rádiovym nebo časovačem – časovačem – časovačem – vypnutí rotací 12 s 33 s 134 s...
  • Página 137 Změna nastavení sondy POZNÁMKA: Po spárování Režim párování s jednotkou RMI nebo Režim párování Režim párování RMI-Q bude sonda RMP600 vypnut zapnut ukazovat pouze možnost „Režim párování vyp“. Nyní ukončete vychylování doteku. Pokud potřebujete režim více sond, vychylte dotek na více jak 4 vteřiny.
  • Página 138 Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI  LED DIODA SIGNÁLU RMI v režimu párování Vychylte dotek, chcete-li vybrat „Režim párování zapnut“. To musíte provést během 8 sekund, kdy na RMI bliká  zeleně LED dioda signálu.
  • Página 139 Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI LED DIODA SIGNÁLU  Nové spárování se sondou Sonda je v pohotovostním režimu a systém je připraven k použití.  > 20 s POZNÁMKA: Při párování sondy RMP600 nahlédněte do instalační příručky RMI – interface pro rádiový...
  • Página 140 Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI-Q Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI-Q KONTROLKA LED STAVU KONTROLKA LED STAVU   SYSTÉMU SYSTÉMU nebo RMI-Q v režimu párování – RMI-Q v režimu párování – ID sondy neobsazeno ID sondy obsazeno Vychylte dotek, chcete-li vybrat „Režim párování...
  • Página 141 Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI-Q KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU Párování probíhá KONTROLKA LED STAVU KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU SYSTÉMU  nebo Nové spárování se sondou RMP odstraněno z umístění Zobrazeno po dobu 5 sekund POZNÁMKA: Při párování čtyř sond RMP nahlédněte Sonda je v pohotovostním režimu...
  • Página 142 Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки > 5 секунд индикатора Длинные вспышки индикатора  Проверка индикатора Метод включения Включение по радиосигналу Включение Включение (невозможен, если выбран режим использования выключателем вращением или или нескольких измерительных систем) на хвостовике Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Выключение...
  • Página 143 Проверка настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс выключен включен включен выключен выключен Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания или или или или включен выключен включен включен включен 8 мс 16 мс...
  • Página 144 Настройки режима использования нескольких измерительных систем Режим использования нескольких измерительных систем Режим Режим включен выключен Станок 1 Станок 2 Станок 3 Станок 4 или или или или Станок 5 Станок 6 Станок 7 Станок 8 или или или Станок 9 Станок...
  • Página 145 Перевод датчика в режим настройки Проверка > 5 секунд индикатора   Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком Короткие вспышки индикатора положении вплоть до высвечивания Длинные вспышки индикатора последовательности, отображающей уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд...
  • Página 146 Смена настроек датчика Метод включения Включение по радиосигналу Включение Включение (невозможен, если выбран выключателем вращением режим использования нескольких на хвостовике измерительных систем) Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через средний через длинный или...
  • Página 147 Режим обнаружения RMI или RMI-Q датчик выключен включен RMP600 будет показывать только то, что режим обнаружения выключен. Прекратить отклонения щупа на этом этапе, если только не требуется режим использования нескольких измерительных систем (в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд).
  • Página 148 Согласование устройств RMP600-RMI Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI ИНДИКАТОР SIGNAL  (СИГНАЛ) RMI находится в режиме обнаружения Отклоните щуп для перехода в «Режим обнаружения включен» Эта операция должна быть выполнена в течение 8 секунд,  пока мигает зеленым цветом...
  • Página 149 Согласование устройств RMP600-RMI ИНДИКАТОР SIGNAL  (СИГНАЛ) Обнаружен новый датчик Датчик находится в режиме ожидания; система готова к работе.  > 20 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по установке RMI (№ изделия Renishaw H-4113-8554) при согласовании с датчиками типа RMP600. 2-47...
  • Página 150 Согласование устройств RMP600-RMI-Q Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI-Q ИНДИКАТОР SYSTEM ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ STATUS (СОСТОЯНИЕ   СИСТЕМЫ) СИСТЕМЫ) или RMI-Q в режиме RMI-Q в режиме обнаружения с не обнаружения с уже заданным текущим заданным текущим датчиком...
  • Página 151 датчик RMP Индикация в течении 5 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по установке RMI-Q (№ изделия Датчик находится в режиме Renishaw H-5687-8512) при ожидания; система готова к работе. согласовании с датчиками типа  RMP600 (до 4-х датчиков). > 20 секунд 2-49...
  • Página 152 檢視測頭設定 指示燈的符號定義 LED 指示燈短閃爍 > 5 秒 LED 指示燈長閃爍  LED 檢查 測頭啟動方式 無線電啟動 刀桿啟動 旋轉啟動 (如果選擇多測頭模式即可忽略) 或 或 測頭關閉方式(刀桿啟動忽略此選項) 無線電關閉或旋 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 轉關閉 12 秒 33 秒 134 秒 或 或 或 2-50...
  • Página 153 檢視測頭設定 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉 自動復歸關閉 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 觸發過濾器開啟 觸發過濾器開啟 觸發過濾器開啟 觸發過濾器開啟 觸發濾波器關閉 或 或 或 或 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 多測頭模式(無線電啟動忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式關閉 模式開啟 機器 1 機器 2 機器 16 或 或 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或 測頭處於待命模式(5 秒後) 2-51...
  • Página 154 多測頭模式設定 多測頭模式 模式關閉 模式開啟 機器 1 機器 2 機器 3 機器 4 或 或 或 或 機器 5 機器 6 機器 7 機器 8 或 或 或 機器 9 機器 10 機器 11 機器 12 或 或 或 機器 13 機器...
  • Página 155 進入測頭設定模式 > 5 秒 LED 檢查   指示燈的符號定義 LED 指示燈短閃爍 偏壓測針並保持不動,直到檢視 LED 指示燈長閃爍 步驟完成並出現電池狀態為止。 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單選項。 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。 電池狀態 電池電量低 電池電量良好 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 20 秒。 或 警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針 更改測頭啟動方式,轉至下一頁。 保持未接觸超過 20 秒。 2-53...
  • Página 156 更改測頭設定 測頭啟動方式 無線電啟動 刀桿啟動 旋轉啟動 (如果選擇多測頭模式即 可忽略) 測頭關閉方式(刀桿啟動忽略此選項) 無線電關閉或旋 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 轉關閉 12 秒 33 秒 134 秒 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉 自動復歸關閉 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 觸發過濾器 觸發過濾器 觸發過濾器 觸發過濾器 觸發過濾器 開啟 開啟 開啟 開啟 關閉 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 新設定 完成...
  • Página 157 更改測頭設定 附註:擷取 RMI 或 RMI-Q 擷取模式 後,RMP600 僅可顯示為擷 取模式關閉。 擷取模式關閉 擷取模式開啟 除非需要進入多測頭模式,否則請於此處停止觸發, 在此情況下偏壓測針大於 4 秒。 多測頭模式(無線電啟動忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式開啟 模式關閉 機器 1 機器 2 機器 16 若在多測頭模式下未進行變更,偏轉測針 4 秒以上將會使測頭設定返回到「啟動方式」。 若選擇多測頭模式,請繼續「多測頭模式」,以將一個測頭與 RMI 或 RMI-Q 重新配對。 擷取模式 擷取模式關閉 擷取模式開啟 新設定 完成...
  • Página 158 RMP600 – RMI 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI  信號 LED 指示燈 RMI 在擷取模式下 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。 確保在 RMI 信號 LED 閃爍綠色的 8 秒 期間內,完成此動作。  2-56...
  • Página 159 RMP600 – RMI 配對 信號 LED 指示燈  擷取新配對的 RMP 測頭處於待命狀態並 且系統可開始工作。  > 20 秒 附註:若要配對 RMP600,則請 參閱 RMI 無線電機器介面安裝 指南(Renishaw 零件編號: H-4113-8554)。 2-57...
  • Página 160 RMP600 – RMI-Q 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI-Q   系統狀態 LED 系統狀態 LED 或 RMI-Q 位於擷取模式, RMI-Q 位於擷取模式, 且無測頭佔用 且有測頭佔用 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。 確保在 RMI-Q 系統狀態 LED 閃爍綠色 的 60 秒期間內完成此動作。  2-58...
  • Página 161 RMP600 – RMI-Q 配對 系統狀態 LED 等待擷取中 系統狀態 LED 系統狀態 LED  或 擷取新配對的 RMP RMP 已離開位置 持續顯示 5 秒 附註:若要配對高達四組 RMP, 則請參閱 RMI-Q 無線電機器介 測頭處於待命狀態並 面安裝指南(Renishaw 零件編 且系統可開始工作。  號:H-5687-8513)。 > 20 秒 2-59...
  • Página 162 检查测头设定 符号含义 LED短闪烁 > 5秒 LED长闪烁  LED检查 开启方式 无线电开启 刀柄开启 旋转开启 (如果选择了多测头模式,则无此选项) 或者 或者 关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项) 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 旋转关闭 12秒 33秒 134秒 或者 或者 或者 2-60...
  • Página 163 检查测头设定 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器 或者 或者 或者 或者 关闭 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 多测头模式(选择无线电开启方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床16 或者 或者 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或者 测头处于待机模式(5秒后) 2-61...
  • Página 164 多测头模式设定 多测头模式 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床3 机床4 或者 或者 或者 或者 机床5 机床6 机床7 机床8 或者 或者 或者 机床9 机床10 机床11 机床12 或者 或者 或者 机床13 机床14 机床15 机床16 或者 或者 或者 返回 “模式关闭” 2-62...
  • Página 165 测头置于配置模式 > 5秒 LED检查   符号含义 LED短闪烁 使测针保持触发状态,直至检查 LED长闪烁 步骤结束时显示电池状态为止。 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 电池状态 电池电压低 电池电压正常 要退出时,请保持不接触测针20秒以上。 或者 小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出时, 要更改开启方式,请转至下一页。 请保持不接触测针20秒以上。 2-63...
  • Página 166 更改测头设定 开启方式 无线电开启 刀柄开启 旋转开启 (如果选择了多测头模式, 则无此选项) 关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项) 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 旋转关闭 12秒 33秒 134秒 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 触发滤波器 触发滤波器 触发滤波器 触发滤波器 触发滤波器 开启 开启 开启 开启 关闭 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 新设定 完成 2-64...
  • Página 167 更改测头设定 注:对RMI或RMI-Q进行配 配对模式 对后,RMP600将只显示 “配对模式关闭”。 配对模式关闭 配对模式开启 除非需要采用多测头模式,否则须在此处停止触发, 在这种情况下触发测针大于4秒。 多测头模式(选择无线电开启方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式开启 模式关闭 机床1 机床2 机床16 如果在多测头模式下没有做任何更改,则触发测针大于4秒将返回至测头“开启方式”设定。 如果选择多测头模式,请转至“配对模式”,将一个测头与RMI或RMI-Q重新配对。 配对模式 配对模式关闭 配对模式开启 注:对RMI或RMI-Q进行配 对后,RMP600将只显示 新设定 “配对模式关闭”。 完成 返回“开启方式” 2-65...
  • Página 168 RMP600 — RMI配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI  信号LED指示灯 RMI处于配对模式 触发测针,选择“配对模式开启”。 确保此步骤在RMI信号LED指示灯绿 灯闪烁8秒之内完成。  2-66...
  • Página 169 RMP600 — RMI配对 信号LED指示灯  RMP获得新配对 测头处于待机状态,系统准备 就绪可以使用。  > 20秒 注:与RMP600配对时,请参阅 安装指南《RMI无线电机床接口》 (雷尼绍文档编号H-4113-8561)。 2-67...
  • Página 170 RMP600 — RMI-Q配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI-Q   系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯 或者 RMI-Q处于配对模式, RMI-Q处于配对模式, 此位置无测头 此位置有测头 触发测针,选择“配对模式开启”。 确保此步骤在RMI-Q系统状态LED指 示灯闪烁绿灯60秒之内完成。  2-68...
  • Página 171 RMP600 — RMI-Q配对 系统状态LED指示灯 等待配对 系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯  或者 RMP获得新配对 RMP从此位置清除 显示持续5秒 注:对4个RMP进行配对时,请参阅 安装指南《RMI-Q无线电机床接口》 测头处于待机状态,系统准备 (雷尼绍文档编号:H-5687-8514)。 就绪可以使用。  > 20秒 2-69...
  • Página 172 프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 > 5초 LED가 길게 깜박임  LED 점검 스위치 켜기 방식 무선 켜기 생크 켜기 회전 켜기 (다중 프로브 모드가 선택된 경우 생략) 또는 또는 스위치 끄기 방식(생크 켜기에 대해서는 생략됨) 무선 끄기 또는 짧은...
  • Página 173 프로브 설정 검토 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동 리셋 끄기 자동 리셋 끄기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 끄기 트리거 필터 가동 트리거 필터 가동 트리거 필터 가동 트리거 필터 가동 트리거 필터 끄기 또는...
  • Página 174 다중 프로브 모드 설정 다중 프로브 모드 모드 끄기 모드 켜기 기계 1 기계 2 기계 3 기계 4 또는 또는 또는 또는 기계 5 기계 6 기계 7 기계 8 또는 또는 또는 기계 9 기계 10 기계 11 기계...
  • Página 175 구성 모드에서 프로브 LED 순서 LED 점검 > 5초   기호 설명 스타일러스를 편향시키고 검토 LED가 짧게 깜박임 절차가 끝나면서 배터리 상태가 LED가 길게 깜박임 표시될 때까지 스타일러스가 편향된 상태를 유지합니다. 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
  • Página 176 프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 무선 켜기 생크 켜기 회전 켜기 (다중 프로브 모드가 선택된 경우 생략) 스위치 끄기 방식(생크 켜기에 대해서는 생략됨) 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 회전 끄기 12초 33초 134초...
  • Página 177 프로브 설정 변경 주: RMI 또는 RMI-Q 설정 모드 를 설정한 후, RMP600 은“설정 모드 끄기” 설정 모드 끄기 설정 모드 켜기 만 표시합니다. 다중 프로브 모드가 필요하지 않은 경우 여기서 트리거링을 중지하십시오. 4초 이상 스타일러스를 구부리면 다중 프로브 설정 모드가 됩니다.
  • Página 178 RMP600 – RMI 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI 스위치 켜기 신호 LED  설정 모드의 RMI “설정 모드 켜기”선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI의 녹색 LED의 깜빡임이 8초 이내에 종료됨을  확인합니다. 2-76...
  • Página 179 RMP600 – RMI 연결 신호 LED  새로운 파트너 RMP 설정됨 프로브가 대기 중이며 시스템을 사용할 준비가 된 상태입니다.  > 20초 주: RMP600을 연결할 때는 설치 안내서 RMI 무선 기계 인터페이스(Renishaw 부품 번호 H-4113-8554)를 참조하십시오. 2-77...
  • Página 180 RMP600 – RMI-Q 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI-Q 스위치 켜기 시스템 상태 LED  시스템 상태 LED  또는 프로브가 설치 안된 프로브가 모두 설치된 상태에서 RMI-Q 상태에서 RMI-Q “설정 모드 켜기”선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI-Q 시스템 상태 LED 의...
  • Página 181 RMP600 – RMI-Q 연결 시스템 상태 LED 설정 대기 중 시스템 상태 LED 시스템 상태 LED  또는 새로운 파트너 RMP 설정됨 RMP가 작동 범위에서 벗어남 5초 동안 표시됩니다 주: 최대 4 대의 RMP를 연결할 때는 설치 안내서 RMI-Q 무선...
  • Página 182 Mocowanie sondy w chwycie 4,0 mm A/F  Tylko w przypadku włącznika w × 2 chwycie stożkowym Uchycení sondy ke kuželu   Při použití kuželu s integrovaným spínačem  2,5 mm A/F × 4 Монтаж датчика на хвостовик  если...
  • Página 183 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Vycentrování doteku Центрирование щупа × 4 校正測針中心偏擺 测针对中调整 스타일러스 런아웃 조정 360° 2-81...
  • Página 184 × 2 6,0 Nm – 8,0 Nm 360° 2-82...
  • Página 185 × 4 1,5 Nm – 3,2 Nm 360° 2-83...
  • Página 186 Czyszczenie Użyć czystej szmatki. Čištění Použijte čistý hadřík. Чистка Пользуйтесь чистой тканью. 清潔 使用乾淨的布擦拭。 清洁 使用干净的布擦拭。 청소 청소용 천을 사용하십시오. 2-84...
  • Página 187 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4 DIODA NISKIEGO POZIOMU Wyłączona Brak sondy NAŁADOWANIA BATERII/ Opis symboli URUCHOMIENIA Sonda w stanie gotowości Ciągle świecąca Wyłączona Bateria Sonda w stanie pracy naładowana oraz Błyskająca Sonda w stanie pracy, błąd brak operacji start/ zgodności 0,5 s stop sterowanie...
  • Página 188 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI DIODA NISKIEGO POZIOMU Opis symboli DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) NAŁADOWANIA BATERII/ Ciągle świecąca Doskonałe URUCHOMIENIA połączenie Błyskająca Niski poziom Dobre połączenie naładowania baterii Słabe połączenie Start/stop Wyłączona Brak sond sterowanie funkcją M w trakcie Praca w trybie wykonywania wyszukiwania Niski poziom...
  • Página 189 Vizuální diagnostika jednotky RMI-Q STAV SYSTÉMU – P1, P2, P3, P4 Vypnuto Identifikace prázdná Klíč k symbolům Identifikace obsazena, režim “stand by” Svítí trvale Identifikace obsazena, v provozu LED DIODA NÍZKÉHO STAVU Identifikace obsazena, chyba Bliká BATERIÍ/START kompatibility 0,5 sekundy Vypnuto Baterie jsou v Chyba volby...
  • Página 190 RMI – vizuální diagnostika Klíč k symbolům LED DIODA SIGNÁLU LED DIODA NÍZKÉHO STAVU Vynikající Svítí trvale BATERIÍ/START komunikace Bliká Nízký stav Dobrá baterií komunikace Je spuštěn Slabý signál M-kód start/stop Žádná sonda Vypnuto Nízký stav nepracuje baterií a je spuštěn M-kód V režimu start/stop...
  • Página 191 Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q Индикаторы состояния системы Р1, Р2, Р3 и Р4 Выключен Номер датчика не задан Индикатор LOW BATTERY/ Условные обозначения START (БАТАРЕЙКИ Номер датчика задан, датчик в РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) Постоянно режиме ожидания включен Номер датчика задан, датчик активен Выключен...
  • Página 192 Визуальный контроль состояния устройства RMI Индикатор LOW BATTERY/START Условные обозначения ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) (БАТАРЕЙКИ РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) Постоянно Хороший Батареи включен уровень сигнала разряжены Допустимый Мигает M-код пуска/ уровень сигнала останова в Низкое качество действии связи Батарейки Выключен Работающие разряжены, и датчики M-код...
  • Página 193 RMI-Q 目視診斷 P1、P2、P3、P4 系統狀態 LED 關閉 無測頭號碼佔用 指示燈的符號定義 有測頭號碼佔用,待命中 恆亮 有測頭號碼佔用,操作中 測頭數量滿、0.5 s 相容性錯誤 閃爍 選擇錯誤 低電量/啟動 LED 指示燈 等待擷取/清除、測頭數量滿 關閉 電池良好,且 擷取等待中,無佔用 未進行 M 碼開 擷取完成、測頭數量滿 始/停止作業 清除完成、無測頭 信號 LED 指示燈 電池電量低 關閉 測頭未操作 M 碼開始/停止 作業中 通訊良好 電池電量低且 M 碼開始/停止...
  • Página 194 RMI 目視診斷 指示燈的符號定義 恆亮 低電量/啟動 LED 指示燈 信號 LED 指示燈 閃爍 電池電量低 通訊狀態良好 M 碼開始/停止 通訊良好 作業中 通訊不良 電池電量低且 M 碼開始/停止 關閉 測頭未操作 作業中 在擷取模式下 關閉 電池良好,且 未進行 M 碼開 擷取新配對的 始/停止作業 綎徭嶒悷 綎徭嶒悷 測頭狀態 LED 指示燈 錯誤 LED 指示燈 測頭已觸發...
  • Página 195 RMI-Q可视诊断 P1、P2、P3、P4系统状态LED指示灯 关 此位置无测头 符号含义 此位置有测头,处于待机状态 持续亮起 此位置有测头,处于工作状态 此位置有测头,出现0.5秒兼 闪烁 容性错误 选择错误 电池电压低/开启信号LED指示灯 等待配对/清除,此位置有测头 关 电池电压正常, 等待配对,此位置无测头 没有M代码开启/ 配对完成,此位置有测头 停止在执行 信号LED指示灯 清除完成,此位置无测头 电池电压低 关 所有测头均未处 于工作状态 M代码开启/停止 正在执行中 通信良好 电池电压低, M代码开启/停止 通信差 正在执行中 过载 过载 测头状态LED指示灯 错误LED指示灯 测头触发 关 无错误 测头复位...
  • Página 196 RMI可视诊断 符号含义 持续亮起 信号LED指示灯 电池电压低/开启信号LED指示灯 闪烁 通信极好 电池电压低 通信良好 M代码开启/停止 正在执行中 通信差 电池电压低, 关 所有测头均未处 M代码开启/停止 于工作状态 正在执行中 在配对模式下 关 电池电压正常, 没有M代码开启/ RMP获得新配对 停止在执行 过载 过载 错误LED指示灯 测头状态LED指示灯 错误 测头触发 关 无错误 测头复位 过载 过载 2-94...
  • Página 197 RMI-Q 시각 진단 P1, P2, P3, P4 시스템 상태 LED 끄기 프로브 전체 꺼짐 기호 설명 프로브 전체 켜짐, 대기 상태 항상 켜짐 배터리 용량 부족/시동 LED 프로브 전체 켜짐, 측정 상태 프로브 전체 켜짐, 호환 에러 깜빡거림 끄기 배터리 용량이 충분하며...
  • Página 198 RMI 시각 진단 기호 설명 신호 LED 배터리 용량 부족/시동 LED 항상 켜짐 통신 성능 우수 배터리 용량 깜빡거림 통신 상태 양호 부족 통신 상태 나쁨 M 코드 시작/ 정지 처리 중 끄기 프로브가 배터리 용량 작동하지 않음 부족 및 M 설정모드...
  • Página 199 Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Página 200 Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt werden; oder auf irgendeine Weise auf andere Alle anderen Handelsnamen und Produktnamen, die in Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
  • Página 201 Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si Descargo de responsabilidades ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
  • Página 202 Renishaw plc. retourné à votre fournisseur d’équipement. Dénégation Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT...
  • Página 203 Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente Limitazione di responsabilità e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
  • Página 204 日本語 © 2007–2017 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証について レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元 は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 へお願い致します。 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合 意味するものではありません。 は、 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用され ます。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟 読して頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる お断り 主な条件は、 製品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて...
  • Página 205 Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy ZAPEWNIĆ...
  • Página 206 Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc. Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
  • Página 207 поставщику этого оборудования. УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ явно иное в письменном виде, то в случае покупки ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ...
  • Página 208 中文(繁體) © 2007–2017 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供 檔部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。 應商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 有的專利權。 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 “銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內 免責條款 容,但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確 • 性及可靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或 • 保。RENISHAW概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致 更動。 之任何損失或損害承擔任何法律責任。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 細了解其保固條款所包含的維修內容。 商標...
  • Página 209 中文(简体) 保修 © 2007–2017 Renishaw plc。版权所有。 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 行处理。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 专利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 免责声明 况,则不在保修范围内: 疏忽、操作不当或使用不当;或者 RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其 • 内容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 • 不准确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修 范围内的维修。 商标 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及 Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google Inc. 的商标。...
  • Página 210 한국어 품질보증 © 2007–2017 Renishaw plc. All rights reserved. Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에 문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 반품해야 합니다. 언어로 변환할 수 없습니다.
  • Página 211 Patents Features of RMP600 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: CN 100416216 EP 1185838 IN 215787 KR 1001244 CN 100466003 EP 1373995 IN 234921 TW I333052 CN 101142461...
  • Página 212 Renishaw plc +44 (0) 1453 524524 +44 (0) 1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5312-8500-08*...

Tabla de contenido