Página 1
Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto. RR 50 cc ENDURO / MOTARD / STD / RACING Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto.
GUÍA ECOLÓGICA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE El ruido y la polución que produce cada vehículo, depen- Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le den en gran medida en la forma de conducirlo. type de conduite de l’utilisateur. Le recomendamos conducir de una forma regular, Il est recommandé...
Página 3
CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE Elementos principales ........80 Eléments principaux ......... 80 Identification du véhicule ........ 81 Datos identificación vehículo ......81 Commandes ............. 82 Mandos .............. 82 Instrucciones para el ajuste y funcionamiento Instructions de mise av point et fonctionnement compteur kilometrique ........
Página 4
CAPITULO 4 REGULACIONES Tableau d’entretien ........131 Regulación frenos .......... 134 CHAPITRE 4 REGLAGES Regulación embrague ........135 Réglages freins ..........134 Regulacion mínimo (ralentí) ......136 Réglage de l’embrayage ......135 Regulación juego gas ........136 Réglage du ralenti .......... 136 Control y regulación juego manillar ....
Página 5
ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule Mandos Commandes Instructions de mise au Instrucciones para el ajuste y funcionamiento del point et fonctionnement cuentakilometros compteur kilometrique Datos tecnicos Données techniques Schéma électrique Esquema eléctrico Lubricantes y líquidos aconsejados Lubrifiants et ingrédients...
Página 6
ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Tapón depósito 2 Filtro de aire 3 Cabellette 4 Grifo gasolina 5 Deposito gasolina 6 Tapón radiador 7 Kick-starter 8 Silencioso 9 Silenciador 10 Tapa Deposito Aceite mezclador (No se encuentra en el Racing) ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Bouchon réservoir 2 Filtre à...
DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE Identificación chasis Identification du cadre El código identificación chasis A está Le code d’identification du châssis grabado en la pipa de la dirección A est imprimé sur le tuyau de direc- del lado derecho. tion, côté...
Página 8
COMMANDES MANDOS 1 Tacómetro 1 Compteur de vitesse 2 Pulsador MODE 2 Touche MODE 3 Voyant indicateurs de 3 Luz testigo indicadores de dirección direction 4 Luz testigo encendido 4 Voyant allumage feux luces de carretera de route 5 Luz testigo indicador 5 Voyant indicateur point punto muerto mort...
INSTRUCCIONES PARA EL AJUSTE Y FUNCIONAMIENTO INSTRUCTIONS DE MISE AU POINT ET FONCTIONNEMENT DEL CUENTAKILOMETROS COMPTEUR KILOMETRIQUE (para fabricante y concesionario) (pour le constructeur et le concessionnaire) La descripción relativa al ajuste de base del instrumen- La description relative à la mise au point de base de to digital tiene simplemente carácter informativo;...
Página 10
40.1 Indications sur LCD 40.1 Indicaciones en LCD 40.2 Obscurcissement des pages 40.2 Oscurecimiento de las páginas 40.3 Annulation paramètres TRP, 40.3 Borrado de parámetros TRP, SPEED max, LAP SPEED max, LAP 50.0 SELECTION Km/h ou Mph 50.0 SELECCIÓN Km/h o Mph...
10.1 Características de la rueda (ya determinados en el 10.1 Caractéristiques roue (déjà établies sur la moto) Dimensions de la roue sur laquelle est installé le capteur des vehículo) Dimensiones de la rueda sobre la cual ha sido montado el tours.
10.3 Códigos cargados 10.3 Codes chargés Pour tout dessin d’ensemble des compteurs kilométri- En cada dibujo completo del cuentakilómetros, se encuentra la tabla con los códigos y descripciones ques référez-vous au tableau avec les codes et les correspondientes. descriptions relatives. Es posible, en cualquier momento, comprobar el con- En tout moment il est possible de vérifier le contenu de tenido de cada código.
20.0 MISE AU POINT NIVEAU 1 20.0 SETUP NIVEL 1 (para fabricante y concesionario) (pour le constructeur et le conces- Permite realizar selección e introduc- sionnaire) ción en todos los campos, es decir: Permet d’effectuer des choix et des • Selección de código opérations sur tous les champs, à...
Página 14
Tabla códigos Tableau codes Vehículo RR 50 Enduro/Racing/STD Motard 50 Moto RR 50 Enduro/Racing/STD Motard 50 Código 0001 0002 Code 0001 0002 Desarrollo 2092 1891 Développement 2092 1891 rueda roue • Continuez à presser MODE et agis- • Manteniendo MODE apretado, sez sur le feu de route en l’allumant actuar sobre la luz de carretera et en l’éteignant 5 fois.
• Si se considera terminada la confi- • Si la configuration est complète il y a guración hay dos posibilidades: deux possibilités: - salida del setup y activación test - quitter la mise au point et l’activation como indicado en el párrafo 40.0 test, comme indiqué...
Página 16
Apretando MODE brevemente se Si vous pressez brièvement MODE vous presenta la figura 6. apparaît la figure 6. Apretar MODE hasta que aparez- Pressez MODE jusqu’à l’apparition des can barras horizontales, figura 7, al barres horizontales, figure 7; une fois le soltarlo aparece el diámetro de la bouton relâché, vous apparaît le nom- rueda junto al código selecciona-...
20. 4 Introducción valores no codifi- 20.4 Introduction valeurs non codi- cados fiées 20. 4.1 Introducción Ln (desarrollo rue- 20.4.1 Introduction Ln (développe- da) o de (diámetro rueda) ment roue) ou di (diamètre roue) Ln (Longitud rueda en mm): apretan- Ln (longueur roue en mm): si vous pressez brièvement MODE vous pas- do brevemente MODE se pasa a di...
Si se desea modificar actuar de la Si vous voulez modifier la valeur, misma manera que para la figura 7, effectuez les opérations décrites sur de lo contrario esperar que el nú- la figure 7; dans le cas contraire mero desaparezca y apretando attendez la disparition du numéro;...
20.4.3 Sélection Km/h ou Mph 20.4.3 Selección Km/h o M/h Pressez MODE et continuez à le pres- Apretar MODE y mantenerlo apre- ser jusqu’à l’apparition des barres tado hasta que aparezcan las ba- - - - -. rras - - - -. Al soltarlo aparecerá una Une fois le bouton relâché, vous sola unidad de medida destellando apparaîtra une seule unité...
20.4.4 Introducción hora para el 20.4.4 Introduction heures pour changement huile cambio de aceite Apretar MODE y mantenerlo apre- Pressez MODE et continuez à le tado hasta que aparezcan las ba- presser jusqu’à l’apparition des bar- rras - - - -. res - - - -.
20.5 Salida del setup 20.5 Sortie de la mise au point Con la indicación End apretando En présence de End, si vous pressez MODE brevemente se repite el menú brièvement MODE, le menu se ré- volviendo a la figura 5. pète et vous retournez à...
Sucesión páginas en LCD Succession pages sur LCD Todas las páginas a partir de la pá- Toutes les pages à partir de la page gina de default se pueden visualizar de default peuvent être obtenues únicamente en secuencia. seulement dans leur séquence. Página 1 - TEST Page 1 - TEST Verificación global de todos los seg-...
Página 24
Página 3 - TRP Page 3 - TRP De la page 2, en pressant briève- Desde la página 2 presionando MODE con el vehículo parado se ment MODE à moto arrêtée, on pasa a la página 3. passe à la page 3. El pase se produce soltando el Le passage a lieu quand la com- mando.
Página 25
Procedimiento de ajuste del reloj Procédure de mise au point de l’horloge 1 ° -Presser MODE jusqu’au clignote- 1°-Apretar MODE hasta que ment des chiffres indiquant les heu- destellen los números relativos a la res. hora. 2 ° - Si on relâche et on presse à 2°- Soltándolo y apretándolo nue- nouveau le bouton: les heures avan- vamente: las horas avanzan de un...
Página 26
Página 5 - LAP Cronómetro minutos: Page 5 - LAP Chronomètre segundos minutes:secondes Desde la página 4 presionando bre- De la page 4, en pressant briève- vemente MODE con el vehículo ment MODE à moto arrêtée, on parado se pasa a la página 5. El passe à...
Página 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max Desde la página 5 apretando bre- De la page 5, en pressant briève- vemente MODE con el vehículo ment MODE à moto arrêtée, on parado se pasa a la página 6. El passe à...
Para activar las páginas: Pour réactiver les pages: Appuyer sur MODE de la page 2 (default) et le presionar MODE desde la página 2 (default) y man- tenerlo apretado por un lapso de tiempo => di 10” garder appuyé pour un temps => de 10. Si ninguna de las páginas estaba oscurecida se Si on n’avait rendu invisible aucune page, toutes les oscurecerán todas con exclusión de la página 2.
ICONOS DE SERVICIO ICONES DE SERVICE Los iconos de servicio se activarán Les icônes de service s’activent automáticamente al alcanzar el automatiquement après avoir at- 90% del valor ajustado. Se presen- teint 90% de la valeur établie. Elles se présenteront sur toutes les pages, tarán todas las páginas, primero fi- d’abord fixes et, une fois dépassée jas y una vez superado el valor ajus-...
50.0 SELECTION Km/h ou Mph 50.0 SELECCIÓN Km/h o Mph Appuyer sur MODE et continuer à Apretar MODE y mantenerlo apre- l’appuyer jusqu’à l’apparition des tado hasta que aparezcan las ba- rras - - - - . Al soltarlo aparecerá una barres - - - -.
Página 31
Llaves Les clés La moto est dotée de deux clés El vehículo está equipado con dos llaves multiuso (una es de reserva) multifonctions (une est de se- para utilizar como seguro de la di- cours) à utiliser pour le verrou de rección y para el panel de instru- direction et pour le tableau des mentos.
SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO Légende Leyenda 1 Contacteur à clé 1 Conmutador de llave 2 Témoin clignotants 2 Testigo intermitentes 3 Masse du châssis 3 Masa chasis 4 Témoin huile* 4 Testigo aceite* 5 Projecteur AV. (ampoule 12V - 35/35W) 5 Proyector delantero (lampara biluz 12V - 35/35W) 6 Grouppe commandes (poussoir d’arrêt du moteur, 6 Grupo mandos (pulsador parada motor, pulsador...
Página 36
Bi ............ Blanco/ Blanc Ve ..........Verde/ Vert Ma ..........Marrón/ Marron Vi ............ Violeta/ Violet Bl ............ Azul ultramar/ Bleu Ne ..........Negro/ Noir Gi ........... Amarillo/ Jaune Rs ........... Rojo/ Rouge Ar ........... Anaranjado/ Orange Az ........... Azul/ Bleu clair Ro ...........
Página 37
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS Pour un fonctionnement optimal et une longévité Para un mejor funcionamiento y una más larga dura- maximale du véhicule, il est recommandé d’utiliser les ción del vehículo, se recomienda utilizar preferible- produits énumérés ci-dessous: mente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA...
Página 39
INDICE ARGUMENTAL INDEX Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien avant después de su utilización et après usage Approvisionnement Abastecimiento combustible carburant Rodaje Rodage Arranque Démarrage...
CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE UTILIZACIÓN Para evitar desagradables inconvenientes durante el Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel- funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar ques opérations de contrôle et d’entretien. bien antes bien después de su utilización, algunas ope- En fait quelques minutes passées à...
ABASTECIMIENTO APPROVISIONNEMENT CARBURANT COMBUSTIBLE Desenroscar el tapón A. Enlevez le bouchon A. Controlar la capacidad del de- La capacité du réservoir est d’envi- ron 6 litres dont 1 de réserve. pósito que es de aproximada- mente de 6 litros, de los cuales 1 Le réservoir est doté...
Página 42
RODAJE RODAGE Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période Durante el rodaje hasta los 500 km., aproximadamen- il est conseillé de: te, se aconseja: - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de - Evitar de viajar a velocidad constante. régime).
ARRANQUE MISE EN ROUTE Kick-starter Kick-starter - Abrir el grifo del depósito de car- - Ouvrir le robinet du réservoir du burante B carburant B OFF = fermé OFF = cerrado ON = abierto ON = ouvert RES = reserva RES = réserve - Controlar que el cambio este en - Contrôlez que la boite à...
Página 45
INDICE ARGUMENTAL INDEX Aceite cambio Huile de transmission Aceite bomba freno Huile hydraulique de freins Filtro aire Filtre à air Bujía Bougie Freno anterior Frein avant Freno posterior Frein arrière Líquido de refrigeración Liquide de refroidissement Control después de la limpieza Contrôles après lavage Mantenimiento programado Tableau d’entretien...
ACEITE CAMBIO HUILE DE TRANSMISSION Control Contrôle Colocar el vehículo en posi- Garder la moto en position ción vertical respecto al piso. verticale par rapport au sol. Comprobar que haya acei- Contrôler la présence d’hui- Para restablecer el nivel aña- Pour rétablir le niveau pro- dir aceite a través del tapón céder au remplissage par le...
à dirigirse inmediatamente a un concessionnaire agrée. un taller oficial Beta. Nota: Para la sustitución, ver la tabla en la pági- na 130 utilizando el lubricante aconsejado en la página 111.
Página 48
à concessionnaire mente a un taller oficial Beta. agrée. Nota: Para la substitución consultar la tabla, en pág. 130, utilizando el lubricante acon- sejado en la pág.
FILTRO AIRE FILTRE A AIR Para acceder al filtro, es necesario Pour accéder au filtre il est néces- quitar el asiento desenroscando el saire de démonter la selle . Dévisser tornillo A ubicado encima del sillín y la vis A placée sur la selle, enlever la extrayendo la misma hacia B como selle selon la direction B comme indiqué...
Página 50
Nota: Nota: • Si le filtre est très sale, le laver d’abord avec de l’eau • En el caso que el filtro estuviese demasiado sucio, lavarlo antes con agua fría y champú. froide et du shampooing. • En el caso que el filtro resulte dañado, proceder •...
Página 51
BUJÍA BOUGIE Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminu- disminución del consumo y al optimo funcionamiento tion de consommation et à un fonctionnement optimal del motor. du moteur. Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabochon pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía.
FRENO ANTERIOR FREIN AVANT Control Contrôle Para verificar el estado de L’état d’usure des plaquet- uso del freno anterior, basta tes de frein est visible en re- con visionar la pinza de la gardant l’extrêmité des 2 pla- quettes sur l’étrier (voir flè- parte anterior donde es po- sible entrever la extremidad che) qui devront avoir au...
FRENO POSTERIOR FREIN ARRIERE Control Contrôle Para verificar el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno posterior basta con visionar la frein est visible en regardant pinza de la parte superior donde es l’extrêmité des 2 plaquettes sur posible entrever la extremidad de l’étrier (voir flèche) qui devront avoir las dos pastillas, que deberá...
LÍQUIDO DE LIQUIDE DE REFRIGERACIÓN REFROIDISSEMENT Le contrôle du niveau doit El control del nivel debe ser efectuado a motor frío y del être effectué à moteur froid modo siguiente: de la manière suivante : - Tener el ciclomotor en po- - Tenir le véhicule en posi- sición vertical con respec- tion verticale par rapport...
CONTROL DESPUÉS DE LA LIMPIEZA CONTROLE APRES LAVAGE Después de la limpieza del ciclo- Après le lavage du motocycle il est motor, es buena norma controlar: nécessaire de contrôler: • La presencia de grasa en el sopor- • la présence de graisse dans la te de la Bieleta A.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO p cada Motor bujía Ciclística amortiguador trasero 1000 Km s cada pernos, tuercas y tornillos* 3000 Km carburador cables transmisión y mandos filtro aceite mezclador centrado ruedas embrague cojinetes de la dirección y juego de la dirección juego embrague cojinetes ruedas instalación filtro aire...
Página 57
TABLEAU D'ENTRETIEN p tous les Moteur bougie Cyclistique amortisseur arrière 1000 Km s tous les boulonnerie * 3000 Km carburateur câbles transmission et commandes filtre huile mélangeur centrage roues embrayage paliers de direction et jeu direction jeu embrayage paliers roues installation de filtre air refroidissement...
Página 59
INDICE ARGUMENTAL INDEX Regulación frenos Réglage freins Regulación embrague Réglage de l’embrayage Réglage ralenti Regulación mínimo Regulación juego gas Réglage jeu gaz Control y regulación Contrôle et réglage jeu de direction juego manillar Tensado cadena Réglage tension chaîne Regulación horquillas Réglage forchette Réglage amortisseur arrière Regulación amortiguador...
REGULACION FRENO REGLAGE FREINS Frein anterior Frein avant El freno anterior, es del tipo de Le frein avant est à disque à disco con mando hidráulico por commande hydraulique lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est intervención de regulación.
REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE La única operación que general- Généralement, l’unique opération mente se efectúa sobre el embra- sur l’embrayage est le réglage de la gue, es la regulación de la posición position du levier A. Pour effectuer leva A. ce réglage agir sur le régleur B , après avoir soulevé...
REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI Pour réaliser correctement cette Para efectuar correctamente esta operación se aconseja efectuarla opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un tuer à moteur chaud, en utilisant un cuentavueltas electrónico al ca- compte-tours électronique branché...
CONTROL Y REGULACION JUEGO CONTROLE ET REGLAGE JEU DIRECTION MANILLAR Verificar periódicamente el juego Vérifiez périodiquement le jeu de la de la tija del manillar, moviendo colonne de direction en bougeant hacia delante y hacia atrás la hor- d’avant arrière la fourche comme quilla, tal y como ilustra el dibujo.
REGLAGE TENSION CHAINE TENSADO CADENA Para una más larga durada de la Pour une meilleure longivité de la cadena de distribución es oportu- chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la no controlar periódicamente su ten- tenir toujours propre et la lubrifier.
REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA RÉGLAGE FOURCHES ANTERIEURES (uniquement pour la version Racing) (solo para la versión Racing) La horquilla de la versión Racing se Les fourches de la version Racing sont puede regular sea en la pre-carga réglables dans la précharge du res- del muelle que en la extensión de la sort et dans l'extension (retour).
200 mm (X) a un mínimo de 240 mesure standard est de 230 mm. mm (Y) respecto a la medida standard 230 mm. Pour n’importe quel anomalie de Por cualquier anomalía de funcio- fonctionnement, veuillez contacter namiento dirigirse a un concesio- un concessionnaire agrée. nario oficial BETA.
RÉGLAGE AMORTISSEUR POSTÉRIEUR REGULACIÓN AMORTIGUADOR RR50 RACING TRASERO RR50 RACING L'amortisseur postérieur de la version El amortiguador trasero de la versión RACING est pourvu de dispositifs de RACING posee reguladores externos, réglage externes qui permettent los cuales permiten adaptar la posición d'adapter l'équilibre de la moto aux de la moto para las distintas différentes...
Página 69
ÍNDICE ARGUMENTAL INDEX Búsqueda de la avería Recherche de la panne...
BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou filtre) est obstrué...
Página 71
INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage Limpiar o sustituir - Bujía sucia La nettoyer ou remplacer - Bougie sale El pistón repica con en - Encendido muy adelantado...
Página 72
INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION Frenada anterior escasa - Pastilla desgastada Dirigirse a un concesionario oficial Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée - Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario oficial en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée - Présence d'air ou humidité...
Página 74
Approvisionnement Filtre à air ........123 Recherche de la panne ..144 carburant......115 Frein arrière ......127 Réglage de l’embrayage ..135 Frein avant ....... 126 Réglage du ralenti ....136 Bougie ........125 Réglage forchette ....139 Huile de transmission ....120 Réglages freins ......
Página 75
RR 50 cc ENDURO / MOTARD / STD / RACING Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben. Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads geben.
UMWELTFREUNDLICHES FAHREN Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmut- zung hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird. Wir empfehlen ein flüssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und Abbremsen. Zum Schutz der Umwelt baut Betamotor an allen 2-Takt Fahrzeugen ein Nachbrennsystem ein, das die Schadstoffemission reduziert.
Página 77
ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN Einstellung der Bremsen ......... 198 Die wichtigsten Bauteile ......... 154 Einstellung der Kupplung ....... 199 Rahmen- und Motornummer ......155 Leerlaufeinstellung .......... 200 Lenkerarmaturen ..........156 Einstellung Gaszugspiel ........200 Anleitung zun einstellen und betrib Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel ....