Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BETa rr50
manuel d'atelier
(en anglais, espagnol, allemand)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beta RR50

  • Página 1 BETa rr50 manuel d'atelier (en anglais, espagnol, allemand)
  • Página 2 RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK Grazie per la fi ducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK We would like to congratulate you on your purcase.
  • Página 3: Guida Ecologica

    GUIDA ECOLOGICA ECOLOGIC DRIVE Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehivle depends on dipende in larga misura da come è condotto. how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, sen- We strongly recommend you to drive steadily, without za forti accellerazioni e decelerazioni.
  • Página 4 SECTION 1 GENERAL INFORMATION CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO Elementi principali ..........6 Main parts ............6 Dati identifi cazione veicolo ......7 Vehicle identifi cation data ....... 7 Tyres ..............7 Pneumatici ............7 Comandi ............. 8 Hand drive controls ........... 8 Istruzioni di funzionamento contachilometri ..
  • Página 5 CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS Regolazione freni ..........58 Adjustment of brake ........58 Regolazione frizione ........59 Adjustment of clutch........59 Regolazione minimo ........60 Adjustment of idling speed ......60 Regolazione gioco gas ........60 Adjustment of gas clearance ......60 Controllo e regolazione gioco sterzo....
  • Página 6 INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identifi cazione veicolo Vehicle identifi cation data Comandi Hand drive controls Istruzioni di settaggio e funziona- Speedometer setting and mento contachilometri operating instructions Dati tecnici Technical data Schema elettrico Electrical diagram Lubrifi canti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids...
  • Página 7: Elementi Principali

    ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Tappo radiatore 7 Kick-starter 8 Marmitta 9 Silenziatore 10 Serbatoio Olio miscelatore (non presente sul Factory) MAIN PARTS 1 Plug tank 2 Air fi lter 3 Stand 4 Fuel tap 5 Fuel tank...
  • Página 8: Dati Identificazione Veicolo

    DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identifi cazione telaio Frame identifi cation Il codice identifi cazione telaio A è Frame identification code A is impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the lato destro. steering head tube Identifi...
  • Página 9 COMANDI HAND DRIVE 1 Tachimetro 1 Speedometer 2 Tasto MODE 2 MODE button 3 Spia indicatori direzione 3 Indicator warning light 4 Spia accensione luci 4 High beam warning light abbaglianti 5 Neutral indicator 5 Spia indicatore folle 6 Oil pressure warning light 6 Spia indicatore olio 7 Clutch lever 7 Leva comando frizione...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO CONTACHILOMETRI ODOMETER OPERATING INSTRUCTIONS Serie RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - Mo- Series RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - tard std - Track Motard std - Track INDICE DEGLI ARGOMENTI CONTENTS STRUMENTAZIONE DI BORDO...
  • Página 11: Strumentazione Di Bordo

    1. STRUMENTAZIONE DI BORDO 1. ONBOARD INSTRUMENTS...
  • Página 12 Tachimetro Tachometre Icona olio Oil hycon TOTAL: chilometri totali prcorsi TOTAL: total kilometers driven TD: totalizzatore parziale TD: partial result register TIME: orologio TIME: clock LAP: cronometro LAP: chronometer Pulsante Mode Mode Push- button Spia indicatore olio Oil indicator light Velocità...
  • Página 13: Caratteristiche Funzionali

    2. CARATTERISTICHE FUNZIONALI 2. FUNCTIONAL CHARACTERISTICS 2.1 Funzione velocità istantanea 2.1 Instantaneous speed function L'informazione viene sempre visua- The speed is always displayed with lizzata sul digit 10÷12 (fi g. 1 e fi g. 2). digits 10 -12 (fi g. 1 and fi g. 2). Se l'unità...
  • Página 14: Distanza Totale (Total)

    2.2. Distanza totale (TOTAL) 2.2. Total distance (TOTAL) L'informazione viene visualizzata The total distance is displayed in the sul digit 1÷5 accompagnata dalla upper left corner (digits 1-5) and is scritta TOTAL, così come mostrato accompanied by the word TOTAL, in fi...
  • Página 15: Partial Distance (Td)

    2.3 Partial distance (TD) 2.3 Distanza parziale (TD) Questa funzione descrive il funziona- This function describes the opera- mento/visualizzazione del totalizza- tion/display of the onboard auto- tore parziale automatico di bordo. matic partial totalizator. Tale funzione viene sempre rappre- This function is always shown using sentata utilizzando i digit 1÷5 e la digits 1-5 and the abbreviation TD scritta TD (fi...
  • Página 16: Cronometro (Lap)

    2.4 Cronometro (LAP) 2.4 Chronometer (LAP) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione del tion/display of the chronometer. cronometro. The information is displayed using L'informazione viene visualizzata digits 1-5 and the abbreviation LAP . utilizzando i digit 1÷5 e la scritta LAP . To access the chronometer menu, Per accedere al menu del crono- press and hold down the button that...
  • Página 17 Disattivazione: è possibile fermare Deactivation: the chronometer can il cronometro in due modi: be stopped in two ways: 1) manualmente, tramite una pres- 1) manually, by pressing the button sione breve (<2 sec.) del pulsante; briefl y (<2 sec); 2) in automatico, se la velocità 2) automatically, if the speed is <0 diventa <0 If the speed is = 0, the chronometer...
  • Página 18: Maximum Speed (Max)

    2.5 Maximum speed (MAX) 2.5 Velocità massima (MAX) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione della tion/display of the maximum speed funzione velocità massima. function. L'informazione viene visualizzata The information is displayed using digits 2-5 and the abbreviation MAX, utilizzando i digit 2÷5 e la scritta MAX, come mostrato in fi...
  • Página 19: Standby

    2.6 Standby 2.6 Standby Nel caso di veicoli su cui non sia In vehicles without a rev counter, the presente il contagiri, la funzione di standby function can be used to standby è utilizzabile per la regola- adjust the clock (see parag. 2.7.1). zione dell'orologio (vedi par.
  • Página 20: Orologio

    2.7 Clock 2.7 Orologio Questa funzione descrive il corretto This function describes the correct funzionamento/visualizzazione del- operation/display of the current la funzione ora corrente. time function. Tale funzione è sempre rappresen- This function is always displayed in tata nel formato hh:mm, facendo the format, hh:mm, using digits 6-9 (fi...
  • Página 21: Clock Adjustment

    2.7.1 Clock adjustment 2.7.1 Regolazione orologio La regolazione dell'orologio è pos- The clock can only be adjusted sibile solo a veicolo fermo mante- when the vehicle is stopped, kee- nendo premuto il pulsante per circa ping the button pressed for approx. 5 secondi in corrispondenza nella 5 sec in correspondence with the funzione standby.
  • Página 22 In this case, during adjustment, AM In questo caso, durante la regola- zione, comparirà sul digit 10 e 11 la will appear on digits 10 and 11 or scritta AM oppure sul digit 11 e 12 la PM will appear on digits 11 and 12 scritta PM come mostrato in fi...
  • Página 23: Gestione Allarmi

    3. GESTIONE ALLARMI 3. ALARM MANAGEMENT 3.1. Allarme oil 3.1. Oil alarm L'allarme OIL è segnalato tramite The OIL alarm is signalled by the l'accensione fi ssa del logo switching on of the logo on sull'lcd e della relativa spia. the LCD, which remains lit, and its L'allarme viene inserito quando si corresponding indicator light.
  • Página 24: Spie Di Segnalazione E Retroil- Luminazione

    4. SPIE DI SEGNALAZIONE E RETROIL- 4. WARNING LIGHTS AND BACK- LUMINAZIONE LIGHTING 4.1 Spia Abbaglianti 4.1 Headlight indicator Il sistema attiva la spia in sincronia The system activates the indicator con l'attivazione dei proiettori ab- in synchrony with the activation of baglianti.
  • Página 25: Menu' Di Set-Up

    5. MENU' DI SET-UP 5. SET-UP MENU L'ingresso nel menu di Set-Up è pos- The Set-up menu can only be ac- sibile solo a veicolo fermo (vel=0 cessed when the vehicle is stopped (speed = 0 Km/h) by pushing, for Km/h) premendo il pulsante per circa 5 secondi in corrispondenza approx.
  • Página 26: Pulsante

    6. PULSANTE 6. PUSH-BUTTON Scopo del pulsante è quello di: The purpose of the button is to: - permettere lo scroll delle varie - allow for scrolling through the va- funzioni. rious functions. - azzerare il valore della distanza - reset the partial distance and ma- parziale e della velocità...
  • Página 27: Successione Delle Funzioni Rappresentate

    6.1 Successione delle funzioni rap- 6.1 Sequence of functions repre- presentate sented Lo scroll delle funzioni è sempre It is always possible to scroll through possibile, sia a veicolo fermo che the functions, whether the vehicle in movimento, agendo sul pulsante, is stationary or moving, using the secondo la sequenza indicata nella button according to the sequence...
  • Página 28: Start-Up (Avviamento Del Sistema)

    7. START-UP (AVVIAMENTO DEL 7. START-UP (SYSTEM START-UP) Settimana e Anno SISTEMA) rilascio sw When the instrument is switched All'accensione della strumentazio- on, the system displays a range of ne il sistema visualizza per l'utente information for the user which, to una serie di informazioni che, per make things easier, is represented semplicità...
  • Página 29: Sleep-Mode And Wake-Up

    8. SLEEP-MODE E WAKE-UP 8. SLEEP-MODE AND WAKE-UP SLEEP MODE - Il microcontrollore en- SLEEP MODE - The microcontroller en- tra nella fase di sleep, caratterizzata ters the sleep phase, characterised da basso assorbimento di corrente, by low power consumption, 5 secon- 5 secondi dopo lo spegnimento ds after the vehicle is switched off.
  • Página 30 Chiavi Keys Il veicolo è dotato di due chiavi mul- The vehicle is supplied with two tiuso (una è di scorta) da utilizzarsi keys (one key and its spare), each per il commutatore bloccasterzo of which can be used for both the e per lo sportellino rifornimento key operated switch and the refuel- carburante.
  • Página 31: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA Peso veicolo Vehicle weight • peso a secco (per tutti i modelli) ..... 85 kg • dry weight (all models) .........85 kg Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • lunghezza totale ..........2.085 mm • total length ............2,085 mm •...
  • Página 32 • altezza sella .............930 mm • saddle height ............930 mm • luce a terra ............345 mm • clearance from ground ........345 mm • altezza pedane poggiapiedi .......395 mm • footrest height .............395 mm Dimensioni (MOTARD STD) Dimensions (MOTARD STD) • lunghezza totale ..........2.000 mm •...
  • Página 33 Capacità di riempimento RR 50 Filling capacity RR 50 • serbatoio carburante ..........6 lt • fuel tank ..............6 lt di cui lt di riserva ............1 lt including reserve of ..........1 lt • liquido circuito di raffreddamento • cooling circuit liquid Tutti i modelli ............
  • Página 34 Freno anteriore Front brake • a disco Ø 260 mm con comando idraulico • disk-type with hydraulic control Ø 260 mm • a disco Ø 300 mm con comando idraulico (solo • disk-type with hydraulic control Ø 300 mm (only for su versione TRACK) TRACK version) Freno posteriore...
  • Página 35: Schema Elettrico

    ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO Legenda Legend 1 Commutatore a chiave 1 Key switch 2 Spia olio* 2 Oil pilot lamp* 3 Spia folle 3 Neutral indicator light 4 Spia abbaglianti 4 High beam warning light 5 Spia Frecce 5 Direction indicator telltale 6 Sensore giri ruota 6 Wheel revolution sensor 7 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V-35/35W)
  • Página 36 Bl-Ne Gr-Bl Gi Gi Bi-Rs Bi-Ne Vi-Ne Bi-Gi Bi-Rs Vi-Ne Bi-Bl Ar-Ne Bl-Ne Gr-Bl Ma-Ne Ma-Ne Gi-Bl Gi-Ve Bi-Bl Gi-Gr Bi-Bl Bl-Ne Bi-Ne Bi-Ne Gr-Bl Bi ........Bianco/White Ve ........Verde/Green Ma ........Marrone/Brown Gi-Rs Vi ........Viola/Purple Bl ........Blu/Blue Ne ........
  • Página 37: Specifiche Tecniche

    (Viscosità a 40°C - Stelo Dx 32,45 - Stelo Sx 46,00) ( Viscosity at 40°C - RIght stem 32,45 - Left stem 46,00) - RR50 STD - Motard STD FORC. Ø 37 AGIP H LIFT 46 (∼ SAE 15W) GRASSO PER SNODI E TIRANTERIE...
  • Página 38 INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Rifornimento carburante Fueling Rodaggio Breaking in Avviamento Startup...
  • Página 39: Controlli E Manutenzione Prima E Dopo L'utilizzo

    CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il fun- In order to avoid problems connected to the operation zionamento del veicolo è consigliabile effettuare, sia of the vehicle, it is advisable to perform a number of prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo checks and maintenance operations before and after e manutenzione.
  • Página 40: Rifornimento Carburante

    C per la fuoriuscita dei gas. the outfl ow of gases from the tank. Injection system oil-refueling Rifornimento olio miscelatore (not fi tted on Factory version) (non presente su RR50 Factory) Remove cap. Rimuovere il tappo. Oil suggested Utilizzare preferibilmente BARDAHL SCOOTER o VBA.
  • Página 41 RODAGGIO BREAKING IN Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante Breaking in takes approximately 500 km/350 miles. questo periodo si consiglia di: During this time: - Evitare di viaggiare a velocità costante - Avoid travel at high speeds - Variando la velocità...
  • Página 42 AVVIAMENTO STARTUP Kick-starter Kick-starter - Aprire il rubinetto del serbatoio - Open fuel tank valve B carburante B OFF = closed OFF = chiuso ON = open ON = aperto RES = reserve RES = riserva - Check that the gears are in neutral - Controllare che il cambio sia in folle - Depress the kick-starter with a...
  • Página 44 INDICE ARGOMENTI INDEX Olio cambio Gearbox oil Olio pompa freni Brake pump oil Filtro aria Air fi lter Candela Spark plug Freno anteriore Front brake Freno posteriore Rear brake Liquido di raffreddamento Cooling liquid Controlli dopo la pulizia Checks after cleaning Manutenzione program- Maintenance schedule mata...
  • Página 45: Olio Cambio

    OLIO CAMBIO GEARBOX OIL Controllo Check Tenere il veicolo in posizione Hold the vehicle upright. verticale rispetto al terreno. Check for the presence of oil. Controllare la presenza Remove fi ller cap A and top dell'olio. up with fresh oil. Per ripristinare il livello proce- dere al rabbocco attraverso il tappo di carico A.
  • Página 46: Olio Pompa Freni

    OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Freno anteriore Front brake Controllare, attraverso la spia Check the oil level by means livello A, la presenza dell'olio. of oil window A. Il livello minimo dell'olio non Minimum oil level must deve mai essere inferiore never be below the level of alla spia A.
  • Página 47 Rear brake Freno posteriore Check oil level by means of Controllare, attraverso il con- oil container A. tenitore olio A, la presenza Oil level must never be below dell'olio. the minimum level mark on Il livello dell'olio non deve mai essere inferiore alla tacca container.
  • Página 48: Filtro Aria

    FILTRO ARIA AIR FILTER Per accedere al fi ltro è ne- To access the fi lter you must cessario smontare: remove: - La sella svitando la vite - The saddle by unscrewing A posta sopra la sella e screw A on the saddle top sfi...
  • Página 49 Nota: Note: • Nel caso in cui il fi ltro fosse molto sporco lavarlo • If the fi lter is very dirty, fi rst wash it with cold water and prima con acqua fredda e shampoo. shampoo. • Nel caso che il fi ltro risulti danneggiato procedere •...
  • Página 50: Spark Plug

    CANDELA SPARK PLUG Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla Keeping the spark plug in good condition will reduce diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance. del motore. To perform the check, simply slide off the electrical con- Per effettuare il controllo è...
  • Página 51: Freno Anteriore

    FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verificare lo stato di To check the wear of the front usura del freno anteriore è brake pads, visually inspect suffi ciente visionare la pinza the caliper from below. The dalla parte inferiore, dove lining on the visible ends of è...
  • Página 52: Freno Posteriore

    FRENO POSTERIORE REAR BRAKE Controllo Check Per verifi care lo stato di usura del fre- To check the wear of the rear brake no posteriore è suffi ciente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte posteriore, dove from below.
  • Página 53: Liquido Di Raffreddamento

    LIQUIDO DI LIQUID COOLANT RAFFREDDAMENTO The level check must be per- Il controllo del livello deve es- formed with the engine cold, sere effettuato a motore freddo as follows: nel modo seguente: - Hold the motorcycle vertical - tenere il motociclo in posizio- to the ground ne verticale rispetto al terreno - Check that the level of the...
  • Página 54: Controlli Dopo La Pulizia

    CONTROLLI DOPO LA PULIZIA CHECKS AFTER CLEANING Dopo la pulizia del motociclo è After cleaning the motorcycle, it is buona norma controllare: good practice to check: • la presenza di grasso nel fulcro • the presence of grease in the ful- del leveraggio A.
  • Página 55: Manutenzione Programmata

    MANUTENZIONE PROGRAMMATA p ogni Motore candela Ciclistica ammortizzatore posteriore 1000 Km s ogni bulloneria * 3000 Km carburatore cavi trasmissione e comandi fi ltro olio miscelatore centrature ruote frizione cuscinetti di sterzo e gioco sterzo gioco frizione cuscinetti ruote impianto di raffredda- fi...
  • Página 56: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE p every Engine spark plug Cycle rear shock absorber 1000 Km s every parts nuts and bolts * 3000 Km carburettor transmission cables and controls mixer oil fi lter wheel alignment clutch steering bearings and steering play clutch play wheel bearings cooling air fi...
  • Página 58 INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Regolazione minimo Adjustment of idling speed Regolazione gioco gas Adjustment of gas clearance Controllo e regolazione gioco Check and adjustment of sterzo steering gear Tensionamento catena Tightening the chain Regolazione forcella anteriore Adjustment the front fork Regolazione ammortizzatore...
  • Página 59: Regolazione Freni

    ADJUSTMENT OF BRAKES REGOLAZIONE FRENI Front brake Freno anteriore The front brake is disk type with Il freno anteriore è del tipo a disco hydraulic control, and therefore con comando idraulico per cui requires no adjustment. non necessita di alcun intervento di regolazione.
  • Página 60: Regolazione Frizione

    REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH L' unica operazione, generalmente, Generally, the only operation that is che viene effettuata sulla frizione performed on the clutch is adjust- è la regolazione della posizione ment of the position of lever A. della leva A. To perform the adjustment, lift rubber Per effettuare questa regolazione dust cover C and turn adjuster B.
  • Página 61: Regolazione Minimo

    REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED Per eseguire correttamente questa In order to perform this operation operazione si consiglia di effettuarla correctly, we advise you to do it a motore caldo, collegando un con- when the engine is hot, connect- tagiri elettronico al cavo candela.
  • Página 62: Controllo E Regolazione Gio- Co Sterzo

    CONTROLLO E REGOLAZIONE GIO- CHECK AND ADJUSTMENT OF CO STERZO STEERING GEAR Verifi care periodicamente il gioco Periodically check the play in the del cannotto di sterzo muovendo steering sleeve by moving the fork avanti e indietro le forcelle come back and forth as shown in the fi...
  • Página 63: Tensionamento Catena

    TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN Per una più lunga durata della ca- Checking the drive chain periodi- tena di trasmissione è opportuno cally to ensure longer chain life. controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean tensione. of deposited dirt. Tenerla sempre pulita dalla sporci- If play exceeds 20 mm tighten the zia depositata e lubrifi...
  • Página 64: Regolazione Forcella Anteriore

    REGOLAZIONE FORCELLA ANTERIORE ADJUSTMENT THE FRONT FORK The hydraulic fork on all models do Le forcelle idrauliche presenti sui vari not allow for any kind of adjustment. modelli non prevedono nessun tipo di regolazione.
  • Página 65 ADJUSTMENT OF REAR SHOCK REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ABSORBER (ENDURO) POSTERIORE (ENDURO) Regolazione precarico molla Adjustment of spring load Per regolare la forza dell’ammortizza- Use ring nut (A) to adjust the damp- tore, agire sulla ghiera (A). ing action of the shock absorber. La forza può...
  • Página 66 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTING THE REAR SHOCK POSTERIORE (FACTORY) ABSORBER ON THE (FACTORY) L'ammortizzatore posteriore della The rear shock absorber on the versione FACTORY è dotato di registri FACTORY version is equipped with esterni che permettono di adeguare external adjusters which allow the l'assetto del motociclo alle diverse vehicle geometry to be adapted to condizioni di carico.
  • Página 68 INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
  • Página 69 RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante Effettuare la pulizia dell'impianto The engine doesn’t (tubi, serbatoio benzina, rubinetto) Clean the system start o s t r u i t o - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked Operare come indicato a pag.
  • Página 70 INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Ripristinare la corretta distanza Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Restore correct distance Engine misfi res - Spark plug has irregular electrode distance Pulire o sostituire - Candela sporca Clean or replace - Spark plug is dirty Verifi...
  • Página 71 INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers - Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario idraulico Consult one of our Authorized Dealers - Air or moisture in hydraulic circuit...
  • Página 72 Avviamento .......41 iltro aria ......47, 48 egolazione Ammortizzatori Freno anteriore - ammortizzatore Posteriore ..64, 65 Bloccasterzo ......29 - controllo ........50 Regolazione forcella ....63 Freno posteriore Regolazione freni andela ........49 - controllo ........51 - freno anteriore .....58 Chiavi .........29 - freno posteriore ....58 Comandi ........8 Istruzioni di funzionamento Regolazione frizione ....59...
  • Página 73 djustment of shock absorber lectrical diagram ....35 ear shock absorber ....65 - rear shock absorber ..66, 67 Adjustment of brakes ueling operations ....41 park plug ......... 51 - front brake ......60 Startup ........41 - rear brake ......60 and drive controls ....8 Steering gear Adjustment fork ......
  • Página 74 RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK Gracias por la confi anza otorgada y felicitaciones por su óptima elección. Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto.
  • Página 75: Guia De Seguridad

    GUÍA ECOLÓGICA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le type El ruido y la polución que produce cada vehículo, de- de conduite de l’utilisateur. penden en gran medida en la forma de conducirlo. Il est recommandé...
  • Página 76 CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO Elementos principales ........78 Eléments principaux ........78 Datos identifi cación vehículo ......79 Identifi cation du véhicule ....... 79 Pneumatiques ..........79 Neumaticos ............79 Mandos ............. 80 Commandes ............ 80 Instrucciones para el ajuste y Instructions de mise av point et fonctionnement compteur kilometrique ..
  • Página 77 CAPITULO 4 REGULACIONES CHAPITRE 4 REGLAGES Regulación frenos.......... 130 Réglages freins ..........130 Regulación embrague ......... 131 Réglage de l’embrayage......131 Regulacion mínimo (ralentí) ......132 Réglage du ralenti ......... 132 Regulación juego gas ........132 Réglage jeu gaz ..........132 Control y regulación juego manillar ..
  • Página 78 ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentifi cacion vehículo Identifi cation du véhicule Mandos Commandes Instrucciones para el ajuste y Instructions de mise au point funcionamiento del cuentaki- et fonctionnement compteur lometros kilometrique Datos tecnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique Lubricantes y líquidos aconse- Lubrifi...
  • Página 79: Elementos Principales

    ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Tapón depósito 2 Filtro de aire 3 Cabellette 4 Grifo gasolina 5 Deposito gasolina 6 Tapón radiador 7 Kick-starter 8 Silencioso 9 Silenciador 10 Tapa Deposito Aceite mezclador (No se encuentra en el Factory) ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Bouchon réservoir 2 Filtre à...
  • Página 80: Datos Identificacion Vehiculo

    DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE Identifi cación chasis Identifi cation du cadre El código identifi cación chasis A está Le code d’identifi cation du châssis A grabado en la pipa de la dirección est imprimé sur le tuyau de direction, del lado derecho.
  • Página 81 MANDOS COMMANDES 1 Tacómetro 1 Compteur de vitesse 2 Pulsador MODE 2 Touche MODE 3 Luz testigo indicadores de 3 Voyant indicateurs de di- dirección rection 4 Luz testigo encendido luces 4 Voyant allumage feux de de carretera route 5 Luz testigo indicador punto 5 Voyant indicateur point muerto mort...
  • Página 82 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL MODE D'EMPLOI COMPTEUR KILOMÈTRIQUE CUENTAKILÓMETRO Serie RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - Mo- Série RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - Mo- tard std - Track tard std - Track ÍNDICE DE TEMAS SOMMAIRE...
  • Página 83: Instrumentación De Abordo

    1. INSTRUMENTACIÓN DE ABORDO 1. TABLEAU DE BORD...
  • Página 84 Tacómetro Tachymètre Icono aceite Icône huile TOTAL: kilómetros totales recorridos TOTAL: total kilomètres parcourus TD: totalizador parcial TD: totalisateur partiel TIME: reloj TIME: horloge LAP: cronómetro LAP: chronomètre Pulsador Mode Bouton Mode Luz piloto indicador del olio Voyant indicateur d'huile Velocidad instantánea Vitesse instantanée 10 Luz testigo intermitentes...
  • Página 85: Características Funcionales

    2. CARACTERÍSTICAS FUNCIONA- 2. CARACTÉRISTIQUES DE FON- CTIONNEMENT 2.1 Función velocidad instantánea 2.1 Fonction vitesse instantanée La información siempre se visualiza L'information est toujours affi chée en la cifra del visor 10÷12 (fi g. 1 y sur les numéraux digitaux 10÷12 fi...
  • Página 86: Distancia Total (Total)

    2.2. Distancia total (TOTAL) 2.2. Distancia total (TOTAL) La información se visualiza en la L'information est affi chée sur les cifra del visor 1÷5 acompañada numéraux digitaux 1÷5 avec por la palabra TOTAL, tal como se l'inscription TOTAL, comme indiqué muestra en las fi...
  • Página 87: Distancia Parcial (Td)

    2.3 Distancia parcial (TD) 2.3 Distance partielle (TD) Esta función describe el funciona- Cette fonction décrit le fonction- miento/visualización del totalizador nement/affi chage du totalisateur parcial automático de a bordo. partiel automatique de bord. Esta función se representa siempre C e t t e fo n c t i o n e s t t o u j o u r s utilizando las cifras del visor 1÷5 y représentée en utilisant les numéraux la sigla TD (fi...
  • Página 88: Chronomètre (Lap)

    2.4 Chronomètre (LAP) 2.4 Chronomètre (LAP) Esta función describe el funcionami- Cette fonction décrit le fonctionne- ento/visualización del cronómetro. ment/affi chage du chronomètre. La información es visualizada uti- L'information s'affi che en utilisant lizando las cifras del visor 1÷5 y la les numéraux digitaux 1÷5 et sigla LAP .
  • Página 89 Desactivación: puede detener el Désactivation: il est possible de cronómetro de dos modos: désactiver le chronomètre de deux 1) Manualmente, mediante una bre- façons: ve presión (< 2 seg.) del pulsador; 1) manuellement, au moyen d'une 2) En automático, si la velocidad brève pression (<2 sec.) du bouton;...
  • Página 90: Velocidad Máxima (Max)

    2.5 Vitesse maximum (MAX) 2.5 Velocidad máxima (MAX) Esta función describe el funciona- Cette fonction décrit le fonction- miento/visualización de la función nement/affi chage de la fonction velocidad máxima. vitesse maximum. La información se visualiza utilizan- L'information s'affi che en utilisant les numéraux digitaux 2÷5 et l'inscrip- do las cifras del visor 2÷5 y la sigla MÁX, tal como se muestra en la fi...
  • Página 91: Stand By

    2.6 Stand by 2.6 Standby Si se trata de vehículos en los que En cas de véhicules sans compte- no está presente el cuenta revolu- tours, la fonction de stand-by peut ciones, la función stand by se utiliza être utilisée pour le réglage de para la regulación del reloj (ver l'horloge (voir par.
  • Página 92: Reloj

    2.7 Horloge 2.7 Reloj Esta función describe el funciona- Cette fonction décrit le bon fonction- miento/visualización de la función nement/affi chage de la fonction hora corriente. heure actuelle. Esta función está siempre repre- Cette fonction est toujours représen- sentada en el formato hh:mm, tée au format hh:mm, en utilisant les numéraux digitaux 6÷9 (fi...
  • Página 93: Réglage Horloge

    2.7.1 Réglage horloge 2.7.1 Regulación reloj La regulación del reloj se puede Le réglage de l'horloge est possible efectuar solamente con el vehículo uniquement lorsque le véhicule est parado, manteniendo presionado à l'arrêt en maintenant le bouton el pulsador durante 5 segundos en pressé...
  • Página 94 Dans ce cas, durant le réglage, sur En este caso, durante la regulación aparecerá en las cifras del visor 10 le numéro digital 10 et 11 apparaîtra y 11 la sigla AM o bien en la cifra l'inscription AM ou sur le numéro di- del visor 11 y 12 la sigla PM como gital 11 et 12 l'inscription PM comme lo muestra la fi...
  • Página 95: Gestión De Las Alarmas

    3. GESTIÓN DE ALARMAS 3. GESTION DES ALARMES 3.1. Alarma aceite 3.1. Alarme huile La alarma OIL es indicada mediante L'alarme HUILE est signalée par el encendido fi jo del logotipo l'éclairage fi xe du logo s u r en el Icd y de la luz piloto. l'Icd et son voyant.
  • Página 96: Luces Piloto De Señalizacióny Retroiluminación

    4. LUCES PILOTO DE SEÑALIZACIÓN 4. VOYANTS DE SIGNALISATION ET Y RETROILUMINACIÓN RÉTRO-ÉCLAIRAGE 4.1 Luz piloto de luces de carretera 4.1 Voyant feux de route El sistema activa la luz piloto en Le système active le voyant simul- sincronización con la activación tanément avec l'activation des feux de los proyectores de las luces de de route.
  • Página 97: Menú De Set-Up

    5. MENÚ SET-UP 5. MENU DE SET-UP Entrar en el menú Set-Up es posi- L'entrée dans le menu de Set-Up ble solamente si el vehículo está est possible uniquement avec le véhicule à l'arrêt (vit=0 Km/h) en parado (vel=0 Km/h) presionando el pulsador durante aprox.
  • Página 98: Pulsador

    6. PULSADOR 6. BOUTON El objetivo del pulsador es: Le bouton permet: - permite el scroll (pasar) de las - le défi lement des différentes fon- diferentes funciones. ctions. - Ajustar a cero el valor de la di- - la mise à zéro de la valeur de la stancia parcial y de la velocidad distance partielle et celle de la vi- máxima y habilitar el cronómetro.
  • Página 99: Sucesión De Las Funciones Representadas

    6.1 Sucesión de las funciones rep- Succession des fonctions resentadas représentées El scroll de las funciones es siempre Le défi lement des fonctions est tou- posible, tanto con el vehículo para- jours possible, que ce soit avec le do como en movimiento, accionan- véhicule à...
  • Página 100: Start-Up (Démarrage Du Système)

    7. START-UP (ARRANQUE DEL 7. START-UP (DÉMARRAGE DU Settimana e Anno SISTEMA) SYSTÈME) rilascio sw Cuando se enciende el instrumen- Au démarrage de l'instrument, le tal, el sistema visualiza para el usua- système affi che une série d'infor- rio una determinada información mations pour l'utilisateur qui, pour que por simplicidad se representa simplifi...
  • Página 101: Sleep-Mode Et Wake-Up

    8. SLEEP-MODE Y WAKE-UP 8. SLEEP-MODE ET WAKE-UP SLEEP MODE - El microcontrolador SLEEP MODE - Le microcontrôleur en- entra en la fase de sleep, carac- tre en mode veille, caractérisé par terizada por la baja absorción de une basse absorption de courant, 5 corriente, 5 segundos después que secondes après l'arrêt du véhicule.
  • Página 102 Llaves Les clés El vehículo está equipado con dos La moto est dotée de deux clés llaves multiuso (una es de reserva) multifonctions (une est de se- para utilizar para el conmutador cours) à utiliser pour le commuta- de llave y para la portezuela re- teur à...
  • Página 103: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES Peso vehiculo Poids véhicule • peso en seco (para todos los modelos) ..85 kg • poids sans essence (tous le models) ....85 kg Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • Longitud total ..........2.085 mm • Longueur totale ..........2,085 mm •...
  • Página 104 • Altura sillín ............930 mm • Hauteur de selle ..........930 mm • Distancia al suelo ..........345 mm • Garde au sol ............345 mm • Altura estribo reposapiés ......395 mm • Hauteur cale-pieds ..........395 mm Dimensiones (MOTARD STD) Dimensions (MOTARD STD) •...
  • Página 105 Capacidad de llenado RR 50 Contenances RR 50 • Depósito carburante ...........6 lt • Réservoir carburant ..........6 lt de los cuales son de reserva ........1 lt dont réserve ............. 1 lt • Líquido circuito de refrigeración: • Liquide de refroidissement: Todos los modelos ..........
  • Página 106 Freno delantero Frein avant • Disco Ø 260 mm con mando hidráulico • À disque Ø 260 mm à commande hydraulique • Disco Ø 300 mm con mando hidráulico (solo para • À disque Ø 300 mm à commande hydraulique versión TRACK) (seulement sur version TRACK) Freno trasero...
  • Página 107: Esquema Electrico

    ESQUEMA ELECTRICO SCHEMA ELECTRIQUE Leyenda Légende 1 Conmutador de llave 1 Commutateur à clef 2 Indicador aceite* 2 Témoin huile* 3 Indicador de punto muerto 3 Témoin du "point mort" 4 Testigo luz de carretera 4 Témoin phare 5 Indicador luces intermitentes 5 Témoin clignotants 6 Sensor giros 6 Capteur tours...
  • Página 108 Bl-Ne Gr-Bl Gi Gi Bi-Rs Bi-Ne Vi-Ne Bi-Gi Bi-Rs Vi-Ne Bi-Bl Ar-Ne Bl-Ne Gr-Bl Ma-Ne Ma-Ne Gi-Bl Gi-Ve Bi-Bl Gi-Gr Bi-Bl Bl-Ne Bi-Ne Bi-Ne Gr-Bl Bi ........Blanco/Blanc Ve ........Verde/Vert Ma ........Marrón/Marron Gi-Rs Vi ........Violeta/Violet Bl ........Azul ultramar/Bleu Ne ........
  • Página 109 (Viscosidad a 40°C - botella Der. 32,45 - botella Izq. 46,00 40°C - jambe D. 32,45 - jambe G. 46,00) Viscosité à - RR50 STD - Motard STD FORC. Ø 37 AGIP H LIFT 46 (∼ SAE 15W) BARDAHL MPG2...
  • Página 110 INDICE ARGUMENTAL INDEX Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien avant después de su utilización et après usage Abastecimiento combustible Approvisionnement carburant Rodaje Rodage Arranque Démarrage...
  • Página 111: Control Y Mantenimiento Antes Y Después De Su Utilización

    CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE SU UTILIZACIÓN Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, Para evitar desagradables inconvenientes durante el quelques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Página 112: Abastecimiento Combustible

    ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE APPROVISIONNEMENT CARBURANT Para tener acceso al tapón del Pour accéder au bouchon du ré- depósito del combustible, es nece- servoir à carburant il faut soulever sario quitar la tapa A abriéndola le couvercle A en l’ouvrant avec la con su llave.
  • Página 113 RODAJE RODAGE Durante el rodaje hasta los 500 km., aproximadamente, Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période se aconseja: il est conseillé de: - Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de régime).
  • Página 114: Mise En Route

    ARRANQUE MISE EN ROUTE Kick-starter Kick-starter - Abrir el grifo del depósito de car- - Ouvrir le robinet du réservoir du burante B carburant B OFF = cerrado OFF = fermé ON = abierto ON = ouvert RES = reserva RES = réserve - Controlar que el cambio este en - Contrôlez que la boite à...
  • Página 116 INDICE ARGUMENTAL INDEX Aceite cambio Huile de transmission Aceite bomba freno Huile hydraulique de freins Filtro aire Filtre à air Bujía Bougie Freno anterior Frein avant Freno posterior Frein arrière Líquido de refrigeración Liquide de refroidissement Control después de la limpieza Contrôles après lavage Mantenimiento programado Tableau d’entretien...
  • Página 117: Aceite Cambio

    HUILE DE TRANSMISSION ACEITE CAMBIO Control Contrôle Colocar el vehículo en posi- Garder la moto en position ción vertical respecto al piso. verticale par rapport au sol. Contrôler la présence d’huile. Comprobar que haya aceite. Para restablecer el nivel Pour rétablir le niveau pro- añadir aceite a través del céder au remplissage par le tapón de llenado A.
  • Página 118: Aceite Bomba Freno

    à un conces- mente a un taller ofi cial sionnaire agrée. Beta. Nota: Para la sustitución, ver la tabla en la página 126 utilizando el lubricante aconsejado en la página 108. Note: Pour la vidange et remplacement voir le tableau page 127, en utilisant les lubrifi...
  • Página 119 à conces- ofi cial Beta. sionnaire agrée. Nota: Para la substitución consultar la tabla, en pág. 126, utilizando el lubricante acon- sejado en la pág.
  • Página 120: Filtro Aire

    FILTRO AIRE FILTRE A AIR Para acceder al fi ltro, es necesario Pour accéder au fi ltre il est néces- quitar el asiento desenroscando el saire de démonter la selle. Dévisser tornillo A ubicado encima del sillín la vis A placée sur la selle, enlever y extrayendo la misma hacia B la selle selon la direction B comme como indicado en la fi...
  • Página 121 Nota: Nota: • En el caso que el fi ltro estuviese demasiado sucio, • Si le fi ltre est très sale, le laver d’abord avec de l’eau lavarlo antes con agua fría y champú. froide et du shampooing. • En el caso que el fi ltro resulte dañado, proceder •...
  • Página 122 BUJÍA BOUGIE Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la Maintenir la bougie en bon état contribue à une di- disminución del consumo y al optimo funcionamiento minution de consommation et à un fonctionnement del motor. optimal du moteur. Para efectuar el control es sufi...
  • Página 123: Freno Anterior

    FRENO ANTERIOR FREIN AVANT Control Contrôle Para verifi car el estado de L’état d’usure des plaquettes uso del freno anterior, bas- de frein est visible en re- ta con visionar la pinza de gardant l’extrêmité des 2 la parte anterior donde es plaquettes sur l’étrier (voir posible entrever la extre-...
  • Página 124: Freno Posterior

    FRENO POSTERIOR FREIN ARRIERE Control Contrôle Para verifi car el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno posterior basta con visionar frein est visible en regardant l’ex- la pinza de la parte superior donde trêmité des 2 plaquettes sur l’étrier es posible entrever la extremidad (voir fl...
  • Página 125: Líquido De Refrigeración

    LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT El control del nivel debe ser efectua- Le contrôle du niveau doit être ef- do a motor frío y del modo siguiente: fectué à moteur froid de la manière - Tener el ciclomotor en posición suivante : vertical con respecto al suelo.
  • Página 126: Control Después De La Limpieza

    CONTROL DESPUÉS DE LA CONTROLE APRES LAVAGE LIMPIEZA Après le lavage du motocycle il est Después de la limpieza del ciclo- nécessaire de contrôler: motor, es buena norma controlar: • la présence de graisse dans la • La presencia de grasa en el so- biellette A.
  • Página 127: Mantenimiento Programado

    MANTENIMIENTO PROGRAMADO p cada Motor bujía Ciclística amortiguador trasero 1000 Km s cada pernos, tuercas y tornillos* 3000 Km carburador cables transmisión y mandos fi ltro aceite mezclador centrado ruedas embrague cojinetes de la dirección y juego de la dirección juego embrague cojinetes ruedas instalación refrigera-...
  • Página 128 TABLEAU D'ENTRETIEN p tous les Moteur bougie Cyclistique amortisseur arrière 1000 Km s tous les boulonnerie * 3000 Km carburateur câbles transmission et commandes fi ltre huile mélangeur centrage roues embrayage paliers de direction et jeu direction jeu embrayage paliers roues installation de fi...
  • Página 130 INDICE ARGUMENTAL INDEX Regulación frenos Réglage freins Regulación embrague Réglage de l’embrayage Regulación mínimo Réglage ralenti Regulación juego gas Réglage jeu gaz Control y regulación Contrôle et réglage jeu de juego manillar direction Tensado cadena Réglage tension chaîne Regulación horquillas Réglage forchette Regulación amortiguador Réglage amortisseur arrière...
  • Página 131: Regulacion Freno

    REGULACION FRENO REGLAGE FREINS Frein anterior Frein avant El freno anterior, es del tipo de disco Le frein avant est à disque à com- con mando hidráulico por lo cual mande hydraulique no necesita de ninguna interven- pour lequel aucun réglage n’est ción de regulación.
  • Página 132: Regulacion Embrague

    REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE La única operación que general- Généralement, l’unique opération mente se efectúa sobre el embra- sur l’embrayage est le réglage de gue, es la regulación de la posición la position du levier A. Pour effectuer leva A. ce réglage agir sur le régleur B, Per effettuare questa regolazione après avoir soulevé...
  • Página 133: Regulacion Mínimo (Ralentí)

    REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI Para efectuar correctamente esta Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un tuer à moteur chaud, en utilisant un cuentavueltas electrónico al cable compte-tours électronique branché...
  • Página 134: Control Y Regulacion Juego Manillar

    CONTROL Y REGULACION CONTROLE ET REGLAGE JEU JUEGO MANILLAR DIRECTION Verifi car periódicamente el juego Vérifi ez périodiquement le jeu de la de la tija del manillar, moviendo colonne de direction en bougeant hacia delante y hacia atrás la hor- d’avant arrière la fourche comme quilla, tal y como ilustra el dibujo.
  • Página 135: Tensado Cadena

    TENSADO CADENA REGLAGE TENSION CHAINE Para una más larga durada de la Pour une meilleure longivité de la cadena de distribución es opor- chaîne, il est conseillé de contrôler tuno controlar periódicamente su périodiquement sa tension et de la tensión. Tenerla siempre limpia de tenir toujours propre et la lubrifi...
  • Página 136: Regulación Horquilla Delantera

    REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA RÉGLAGE FOURCHES ANTERIEURES Las horquillas hidráulicas de estos Les fourches hydrauliques sur les modelos no permiten ningún tipo différents modèles ne permettent de ajuste. aucun type de régulation.
  • Página 137: Regulacion Amortiguador Posterior (Enduro)

    REGULACION AMORTIGUADOR REGLAGE AMORTISSEUR ARRIERE (ENDURO, MOTARD, STD) POSTERIOR (ENDURO) Réglage de la précharge du Regulación precarga del muelle ressort Para regular la fuerza del amorti- Pour régler la charge de l’amortis- guador, es necesario actuar sobre seur il est nécessaire d’agir sur la la hilera (A).
  • Página 138: Regulación Amortiguador Trasero (Factory)

    Por cualquier anomalía de funcio- démonté par des personnes non namiento dirigirse a un concesio- qualifi ées. nario ofi cial BETA. Pour n’importe quel anomalie de fonctionnement, veuillez contac- ter un concessionnaire agrée.
  • Página 140 ÍNDICE ARGUMENTAL INDEX Búsqueda de la avería Recherche de la panne...
  • Página 141 BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou fi...
  • Página 142 INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage - Bujía sucia Limpiar o sustituir - Bougie sale La nettoyer ou remplacer El pistón repica con en - Encendido muy adelantado Verifi...
  • Página 143 INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION Frenada anterior escasa - Pastilla desgastada Dirigirse a un concesionario ofi cial Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée - Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario ofi cial en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée - Présence d'air ou humidité...
  • Página 144 Abastecimiento .....111 Datos identifi cacion vehiculo Mandos ........80 Aceite bomba freno - identifi cacion motor ....79 Mantenimiento programado .126 control ........117 - identifi cacion bastidor ..79 sustitución ......118 Datos tecnicos ..102,103,104 Neumàticos .......80 Aceite cambio control ........116 Elementos principales .....78 Regulacion amortiguador sustitución ......116 Esquema eléctrico...106,107...
  • Página 145 Approvisionnement Eléments principaux ....78 Mise en route ......117 carburant ......111 Filtre à air......119, 120 Pneumatiques ......79 Bloc de direction ....101 Frein arrière ......123 Bougie ........121 Frein avant ....... 122 Recherche de la panne .140, 141, 142 Réglage de l’embrayage ..
  • Página 146 RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben. Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads geben.
  • Página 147: Umweltfreundliches Fahren

    UMWELTFREUNDLICHES FAHREN Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird. Wir empfehlen ein fl üssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und Abbremsen. Zum Schutz der Umwelt baut Betamotor an allen 2-Takt Fahrzeugen ein Nachbrennsystem ein, das die Schadstof- femission reduziert.
  • Página 148 ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN Die wichtigsten Bauteile ........ 150 Einstellung der Bremsen ........ 196 Rahmen- und Motornummer ....... 151 Einstellung der Kupplung ......197 Reifen ............... 151 Leerlaufeinstellung ........198 Lenkerarmaturen ........... 152 Einstellung Gaszugspiel ......... 198 Anleitung zun einstellen und betrib Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel ..
  • Página 149 Die in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Daten und technischen Angaben sind für den Hersteller nicht bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Fahrzeugmodellen vorzunehmen.
  • Página 150 INHALTSVERZEICHNIS Die wichtigsten Bauteile Rahmen- und Motornummer Anleitung zum einstellen und betrieb des kilometerzählers Lenkerarmaturen Technische Angaben Schaltplan Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten...
  • Página 151 DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE 1 Tankdeckel 2 Luftfi lter 3 Ständer 4 Benzinhahn 5 Benzintank 6 Kühlerdeckel 7 Kickstarter 8 Auspuff 9 Schalldämpfer 10 Deckel 2-Taktöltank (An Factory nicht vorhande)
  • Página 152: Rahmen- Und Motornummer

    RAHMEN- UND MOTORNUMMER Rahmennummer Die Rahmennummer A ist rechts auf dem Lenkrohr ein- gestanzt. Motornummer Die Motornummer B ist auf der linken Gehäusehälfte eingestanzt. REIFEN Achtung: Für ein sicheres Fahren muß der Reifendruck häufi g überprüft werden. •Den Reifendruck so einstellen, daß er innerhalb der angegebenen Druckwerte liegt.
  • Página 153: Lenkerarmaturen

    LENKERARMATUREN 1 Tachometer 2 Taste MODE 3 Blinkerkontrolle 4 Fernlichtkontrolle 5 Leerlaufkontrolle 6 Ölkontrolle 7 Kupplungshebel 8 Hupenschalter 9 Licht-Wechselschalter 10 Drucktaste Lichthupe 11 Blinklichtschalter = luci abbaglianti...
  • Página 154 BEDIENUNGSANLEITUNG KILOMETERZÄHLER Modellreihe RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - Motard std - Track INHALTSVERZEICHNIS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONS-MERKMALE Funktion Ist-Geschwindigkeit Gesamt-Fahrtstrecke (TOTAL) Teil-Fahrtstrecke (TD) Chronometer (LAP) Höchstgeschwindigkeit (MAX) Standby 2.7.1 Einstellen der Uhr ALARMVERWALTUNG Alarm Öl KONTROLLLAMPEN UND HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Fernlichtkontrolle Blinkerkontrolle Leerlaufkontrolle...
  • Página 155: Instrumentenausrüstung

    1. INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG...
  • Página 156 Tachometer Öl-Symbol TOTAL: Gesamt-Kilometerstand TD: Teilstrecken-Kilometerstand TIME: Uhr LAP: Chronometer Taste Mode Ölkontrolle Ist-Geschwindigkeit 10 Blinkerkontrolle 11 Fernlichtkontrolle 12 Leerlaufkontrolle...
  • Página 157: Funktions-Merkmale

    2. FUNKTIONS-MERKMALE 2.1 Funktion Ist-Geschwindigkeit Diese Information wird immer an den Ziffern 10 ÷ 12 (Ab- bildung 1 und Abbildung 2) angezeigt. Ist als Maßeinheit km/h (Voreinstellung) gewählt worden, wird das entsprechende Symbol angezeigt. Mit Druck auf Abbildung 1 die Taste und Öffnen des Setup-Menu kann die Maßeinheit geändert und auf mph eingestellt werden (Abbildung 2).
  • Página 158: Gesamt-Fahrtstrecke (Total)

    2.2. Gesamt-Fahrtstrecke (TOTAL) Die Information wird an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift TOTAL angezeigt (siehe Abbildung 3). Der Wert wird nicht löschbar in einem Dauerspeicher gespeichert (Aktualisierung der E prom nach jedem gefahrenen Kilometer). Ist kein Wert im Speicher enthalten, wird die Nummer 00000 angezeigt.
  • Página 159: Teil-Fahrtstrecke (Td)

    2.3 Teil-Fahrtstrecke (TD) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige des automatischen Teilstreckenzählers am Fahrzeug. Die Information wird immer an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift TD angezeigt (siehe Abbildung 5). Der angezeigte Wert ist der Wert für die vom Fahrzeug gefahrene Teilstrecke.
  • Página 160: Chronometer (Lap)

    2.4 Chronometer (LAP) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige des Chronometers. Die Information wird an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift LAP angezeigt. Um das Menu für das Chronometer zu öffnen, auf den Menupunkt (siehe Abbildung 6) einstellen und dann Abbildung 6 die Taste solange gedrückt halten, bis das Chronometer angezeigt wird (Abbildung 7 –...
  • Página 161 Ausschalten: Das Chronometer kann auf zwei Arten an- gehalten werden: 1) Manuell, mit einem kurzen Druck (<2 Sek.) auf die Taste. 2) Automatisch, wenn die Geschwindigkeit <0 wird. Wenn die Geschwindigkeit = 0 wird, wird das Chronometer angehalten, auch wenn es über die Taste eingeschaltet worden ist.
  • Página 162: Höchstgeschwindigkeit (Max)

    2.5 Höchstgeschwindigkeit (MAX) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige der Funktion Höchstgeschwindigkeit. Die Information wird an den Ziffern 2 ÷ 5 zusammen mit der Schrift MAX angezeigt (siehe Abbildung 9). Dieser Parameter zeigt die vom Fahrzeug erreichte Höch- stgeschwindigkeit an. Wertangabe in km/h oder mph, je nach ausgewählter Maßeinheit.
  • Página 163: Standby

    2.6 Standby Bei Fahrzeugen ohne Drehzahlmesser wird die Funktion Standby zum Einstellen der Uhr verwendet (siehe Absatz 2.7.1). Die Information wird wie in Abbildung 10 gezeigt an- gezeigt. Abbildung 10 2.7 Uhr Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige der Funktion aktuelle Uhrzeit. Dies Funktion wird immer an den Ziffern 6 ÷...
  • Página 164: Einstellen Der Uhr

    2.7.1 Einstellen der Uhr Die Einstellung der Uhr kann nur bei angehaltenem Fahrzeug vorgenommen werden. Dazu muss die Taste in Funktion Standby für ungefähr 5 Sek. gedrückt gehalten werden. Die Einstellung kann vorgenommen werden, wenn nur noch die Segmente für die Uhr eingeschaltet bleiben und alle anderen Segmente ausgeschaltet sind (Abbil- dung 12).
  • Página 165: Alarmverwaltung

    In diesem Fall erscheint an den Ziffern 10 und 11 während der Einstellung die Schrift AM oder an den Ziffern 11 und 12 die Schrift PM (siehe Abbildung 13). ANMERKUNG: Solange das Setup-Menu geöffnet ist, wird die Uhrzeit NICHT aktualisiert. ANMERKUNG: Nach dem Öffnen des Einstellungs- Menus: - Nach Ablauf von 20 Sek.
  • Página 166: Kontrolllampen Und Hintergrundbeleuchtung

    4. KONTROLLLAMPEN UND HINTERGRUNDBELEUCHTUNG 4.1 Fernlichtkontrolle Das System schaltet diese Kontrolllampe ein, sobald das Fernlicht eingeschaltet wird. 4.2 Blinkerkontrolle Das System schaltet diese Kontrolllampe ein, sobald die Blinker eingeschaltet werden. 4.3 Leerlaufkontrolle Zeigt an, dass das Schaltpedal auf Leerlauf-Position steht. 4.4 Ölkontrolle Zeigt an, dass der Ölstand der 2-Taktölpumpe niedrig ist.
  • Página 167: Setup-Menu

    5. SETUP-MENU Das Setup-Menu kann nur bei angehaltenem Fahrzeug (Geschw. = 0 Km/h) geöffnet werden. Das muss die Taste bei geöffneter Funktion TOTAL für ungefähr 5 Sekunden gedrückt werden (um den Stromverbrauch zu begrenzen, kann es nicht geöffnet werden, wenn das Armaturenbrett nur über die Pufferbatterie mit Strom versorgt wird).
  • Página 168: Taste

    6. TASTE Die Taste hat folgende Aufgaben: - Durchblättern der einzelnen Funktionen. - Nullstellen des Teilstrecken-Wertes und der Höchstge- schwindigkeit, Einschalten des Chronometers. - Öffnen des Setup-Menus. - Einstellen der Uhr. Das Durchblättern der einzelnen Funktionen (d. h. das Umstellen von einer Funktion auf die nächste) kann sowohl bei stehendem als auch bei fahrendem Fahrzeug vorgenommen werden.
  • Página 169: Abfolge Der Dargestellten Funktionen

    6.1 Abfolge der dargestellten Funktionen Das Durchlaufen der Funktionen ist jederzeit, sowohl bei stehendem als auch bei fahrendem Fahrzeug, möglich. Dazu muss die Taste entsprechend der in der nachste- henden Tabelle angegebenen Reihenfolge gedrückt werden: Kurzen Druck TOTAL STDBY VERWALTUNG GESETZT UHR GESETZT MAßEINHEIT falls erlaubt...
  • Página 170: Start-Up (Starten Des Systems)

    7. START-UP (STARTEN DES SYSTEMS) Settimana e Anno rilascio sw Beim Einschalten der Instrumente werden für den An- wender eine Reihe von Informationen angezeigt, die zur Vereinfachung an aufeinander folgenden Seiten angezeigt werden: ● 1. Seite (bei jedem Anschluss an die Fahrzeug-Batterie): Software-Version und Ausgabedatum (für ungefähr 3 Sekunden) (Abbildung 15).
  • Página 171: Sleep-Mode Und Wake-Up

    8. SLEEP-MODE UND WAKE-UP SLEEP MODE – 5 Sekunden nach dem Ausschalten des Fahrzeugs stellt sich der Mikroprozessor auf Sleep-Phase, d. h. auf einen Energiesparmodus. Nur die Aktualisierung der Uhrzeit bleibt eingeschaltet. WAKE-UP – Wenn das Fahrzeug eingeschaltet oder die Taste gedrückt wird, wird die Sleep-Phase beendet.
  • Página 172 Schlüssel Das Fahrzeug ist mit zwei Mehrzweck-Schlüssel ausgestattet (einer ist der Reserveschlüssel), die für das Schlüsselschalter und für die Tankdeckel. Achtung: Den Ersatzschlüssel nicht im Motorrad son- dern an einem sicheren Ort aufbewahren. Wir empfehlen Ihnen sich die Schlüssel-Kennnummer aufzuschreiben, damit gegebenenfalls Zweitschlüssel bestellt werden können.
  • Página 173 TECHNISCHE ANGABEN • Sitzbankhöhe ..........930 mm Fahrzeuggewicht • Bodenabstand ..........345 mm • Leergewicht (für alle Modelle) ......85 kg • Höhe der Fußrasten ........395 mm Fahrzeugmaße (MOTARD STD) Fahrzeugmaße (ENDURO) • Gesamtlänge ..........2.000 mm • Gesamtlänge ..........2.085 mm • Gesamtbreite ..........805 mm •...
  • Página 174 Füllmengen RR 50 Vorderradbremse • Benzintank ..............6 lt • Hydraulische Scheibenbremse mit Scheibe Ø 260 mm davon Reserve ..............1 lt • Hydraulische Scheibenbremse mit Scheibe Ø 300 mm • Kühlfl üssigkeit Kühlkreislauf: (nür für version TRACK) Alle Modelle ............620 cc FACTORY ..............
  • Página 175 SCHALTPLAN Zeichenerkärung 1 Zündschalter 19 Ölstandgeber* 2 Ölkontrollampe* 20 Hinterer Blinkleuchte links (Lampe 12V-7W) 3 Leerlaufanzeigekontrollampe 21 Led-Rücklicht 4 Fernlichtkontrollampe 22 Nummernschildbeleuchtung (Lampe 12V-5W) 5 Bünklichtkontrollampe 23 Hinterer Blinkleuchte rechts (Lampe 12V-7W) 6 Raddrehzahlsensor 24 Leerlaufsensor 7 Vorderer scheinwerfer (2-Fadenlampe 12V-35/35W) 25 Pick-up 8 Lampe (12V-5W) 26 Zundkerze...
  • Página 176 Bl-Ne Gr-Bl Gi Gi Bi-Rs Bi-Ne Vi-Ne Bi-Gi Bi-Rs Vi-Ne Bi-Bl Ar-Ne Bl-Ne Gr-Bl Ma-Ne Ma-Ne Gi-Bl Gi-Ve Bi-Bl Gi-Gr Bi-Bl Bl-Ne Bi-Ne Bi-Ne Gr-Bl Bi ............. Weiß Ve ............ Grün Ma ........... Braun Gi-Rs Vi ............. Violett Bl ............. Blau Ne ...........
  • Página 177: Technische Angaben

    - RR50 Motard - Track - RR50 Factory FORC. Ø 41 USD ( Viskosität 40°C - Rechts-Schäften 32,45 - Links-Schäften 46,00) - RR50 STD - Motard STD FORC. Ø 37 AGIP H LIFT 46 (SAE 15W) BARDAHL MPG2 FETT FÜR GELENKE UND ZÜGE IP ECOBLU KÜHLFLÜSSIGKEIT...
  • Página 178 INHALTSVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach dem Einsatz Tanken Einfahren Starten...
  • Página 179 KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH DEM EINSATZ Um Störungen beim Fahrzeugbetrieb zu vermeiden sollten sowohl vor als auch nach dem Einsatz einige Kontrollen und Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Die wenigen Minuten, die Sie diesen Arbeiten widmen, machen das Fahren sicherer und helfen Zeit und Geld zu sparen.
  • Página 180 TANKEN Um an den Tankdeckel gelangen zu können, muss die Tankklappe A mit dem entsprechenden Schlüssel geöffnet und dann angehoben werden. Den Deckel B entfernen. Der Tank hat ein Fassungsvermögen von 6 Litern, davon 1 Liter Reserve. Der Tank ist mit einem Entlüftungsschlauch C ausgestattet. 2-Taktöl tanken (An Factory nicht vorhanden) Den Deckel entfernen.
  • Página 181 EINFAHREN Die Einfahrzeit dauert ungefähr 500 km, während dieser Zeit empfehlen wir: - Fahrten mit konstanter Geschwindigkeit vermeiden. - Durch Geschwindigkeitsänderungen werden die Bauteile gleichmäßiger und schneller eingefahren. - Vermeiden den Gasgriff mehr als 3/4 zu öffnen. Achtung: • Nach 500 km muss das Getriebeöl gewechselt werden. •...
  • Página 182 STARTEN Kickstarter - Den Benzinhahn B am Tank öffnen. OFF = geschlossen ON = offen RES = Reserve - Der Leerlauf muss eingelegt sein. - Kräftig mit dem Fuß den Kickstarterhebel durchdrücken und dabei leicht den Gasgriff drehen. - Bei ausgeschaltetem Motor immer den Benzinhahn schließen.
  • Página 184 INHALTSVERZEICHNIS Getriebeöl Bremsfl üssigkeit Luftfi lter Zündkerze Vorderradbremse Hinterradbremse Kühlfl üssigkeit Kontrollen nach der Reinigung Wartungsprogramm...
  • Página 185 GETRIEBEÖL Kontrolle Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Den Ölstand kontrollieren. Zum Nachfüllen Öl über die Einfüllöffnung A einfüllen. Wechseln Das Öl immer bei warmem Motor wechseln - Einen Behälter unter dem Motor aufstellen. - Die Öl-Einfüllschraube A und die Öl-Ablassschraube B abschrauben.
  • Página 186 BREMSFLÜSSIGKEIT Vorderradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand über das Schauglas A kon- trollieren. Der Mindest-Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsfl üssigkeit die beiden Schrau- ben B abschrauben, den Deckel C anheben und Brems- fl üssigkeit einfüllen. Achtung: Fühlt sich der Bremshebel bei Betätig “weich”...
  • Página 187 Hinterradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand am Bremsfl üssigkeitsbehälter A überprüfen. Der Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindeststands am Bremsfl üssigkeitsbehälter abfallen. Zum Nachfüllen Bremsfl üssigkeit über die Einfüllöffnung B einfüllen. Achtung: Fühlt sich das Bremspedal bei Betätig “weich” an, können Luftblasen im Bremskreislauf sein.
  • Página 188 LUFTFILTER Um an den Filter gelangen zu können, folgendes aus- bauen: - Die Schraube A oben an der Sitzbank abschrauben und die Sitzbank zum Ausbau in der angegebenen Richtung B herausziehen. Anschließend wie folgt vorgehen: - Den Deckel herausziehen. - Die Schraube E abschrauben und den Filter ausbauen. - Mit kaltem Wasser und Seife waschen.
  • Página 189 Anmerkung: • Ist der Filter sehr schmutzig, zuerst mit kaltem Wasser und einem milden Waschmittel waschen. • Ist der Filter beschädigt, muss er sofort ausgewechselt werden. Achtung: Nach jeder Arbeit prüfen, dass keine Gegenstände im Filtergehäuse geblieben sind. Der Filter muss nach jedem Einsatz im Gelände ge- reinigt werden.
  • Página 190 ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verringerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motorbetrieb bei. Für eine Kontrolle den Kerzenstecker abziehen und die Zündkerze abschrauben. Mit einer Blattlehre den Elektrodenabstand messen. Dieser muss 0,5-0,6 mm betragen. Bei abweichenden Werten kann der Elektrodenabstand durch Verbiegen der Masseelektrode eingestellt werden.
  • Página 191 VORDERRADBREMSE Kontrolle Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Vorderrad- bremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt werden.
  • Página 192 HINTERRADBREMSE Kontrolle Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Hinterrad- bremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von der Rückseite. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbe- läge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt werden.
  • Página 193 KÜHLFLÜSSIGKEIT Die Kontrolle des Kühlfl üssigkeitsstand muss bei kaltem Motor wie folgt vorgenommen werden: - Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. - Prüfen, dass die Kühlfl üssigkeit alle Kühlerelemente bedeckt. - Gegebenenfalls den Einfülldeckel A abschrauben und Kühlfl üssigkeit nachfüllen. Achtung: Um Verbrühungen zu vermeiden, niemals den Kühler- deckel aufschrauben, solange der Motor noch heiß...
  • Página 194 KONTROLLEN NACH DER REINIGUNG Nach einer Reinigung des Motorrads muss folgendes geprüft werden: • Ist Fett am Drehpunkt der Hebel A vorhanden. Normalerweise muss geschmiert werden, wenn zur Rei- nigung ein Hochdruck-Wasserstrahl verwendet wurde. Zum Schmieren muss der Hebel A ausgebaut, gefettet und wieder eingebaut werden.
  • Página 195 WARTUNGSPROGRAMM Motor Zündkerze c alle 2000 Fahrzeugteile Hinterer Stoßdämpfer Km - s alle 3000 Km Schrauben und Bolzen* Vergaser Bowdenzüge und Schalter 2-Taktölfi lter Zentrieren der Reifen Kupplung Lenklager und Lenkspiel Kupplungsspiel Radlager Kühlanlage Luftfi lter Allgemeine Fahrzeugfunktion Ölkohlebelag an der Bremsanlage c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p Auslassöffnung...
  • Página 196 INHALTSVERZEICHNIS Einstellung der Bremsen Einstellung der Kupplung Leerlaufeinstellung Einstellung Gaszugspiel Kontrolle und Einstellung Len- kerspiel Spannen der Kette Einstellung Vorderradgabel Einstellung des hinteren Stoß- dämpfers...
  • Página 197: Einstellung Der Bremsen

    EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Scheibenbremse mit hydrau- lischer Betätigung. Diese Bremse muss nicht nachgestellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Scheibenbremse mit hydrau- lischer Betätigung. Die Höhe des Bremspedals kann über die Stellvorrichtung A eingestellt werden.
  • Página 198: Einstellung Der Kupplung

    EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Die einzige Arbeit, die normalerweise an der Kupplung vorgenommen wird, ist die Einstellung des Kupplungs- hebels A. Für diese Einstellung zuerst den Gummi-Staubschutz C anheben und dann die Stellvorrichtung B verstellen. Der Hebel muss einen Leerhub von 5 mm haben.
  • Página 199: Einstellung Gaszugspiel

    LEERLAUFEINSTELLUNG Um den Leerlauf richtig einzustellen, muss die Leerlauf- einstellung bei warmem Motor vorgenommen werden. Gleichzeitig muss ein elektronischer Drehzahlmesser an das Zündkabel angeschlossen werden. Mit einem Schraubenzieher über die Leerlauf-Einstell- schraube A die Leerlaufdrehzahl auf einen Wert von ungefähr 1900 U/Min einstellen. EINSTELLUNG GASZUGSPIEL Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel (am Gasgriffrand gemessen), muss das Spiel über die Einstellvorrichtung...
  • Página 200: Kontrolle Und Einstellung Lenkerspiel

    KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Ab- bildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Die Mutter B lösen. - Das Spiel durch Verstellen des Gewinderings C ausglei- chen.
  • Página 201: Spannen Der Kette

    SPANNEN DER KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Kettenspannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgelagertem Schmutz halten und schmieren. Ist das Spiel an der Kette größer als 20 mm, muss die Kette gespannt werden. - Die Mutter A lösen. - Die Kontermutter B lösen.
  • Página 202: Einstellung Der Vorderen Gabeln

    EINSTELLUNG DER VORDEREN GABELN Die hydraulische Gabeln auf die verschiedenen Modelle nicht erlauben jede Art von Einstellung.
  • Página 203 EINSTELLUNG DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS (ENDURO) Einstellung der Federvorspannung Zur Einstellung der Stoßdämpferstärke muss der Gewinde- ring A verstellt werden. Die Stoßdämpferstärke kann durch Änderung der Federvorspannung in einem Bereich von maximal 260 mm, bis minimal 295 mm im Verhältnis zum Standardwert von 289 mm eingestellt werden.
  • Página 204 EINSTELLUNG DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS (FACTORY) Der hintere Stoßdämpfer beim Modell Factory ist mit externen Stellvorrichtungen ausgestattet, über die die Straßenlage des Motorrads auf die unterschiedlichen Lastbedingungen eingestellt werden kann. Mit der Stellvorrichtung (B) im Bereich der unteren Stoß- dämpferbefestigung wird die hydraulische Bremse bei Ausdehnung (Rückkehr) eingestellt.
  • Página 206 INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche...
  • Página 207 FEHLERSUCHE INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht - Benzin-Versorgungsanlage (Leitungen, Die Anlage reinigen. Benzintank, Benzinhahn) verstopft. Wie auf Seite 189,190 angegeben vor- - Luftfi lter übermäßig verschmutzt. gehen. - Kein Strom an der Zündkerze. Reinigen oder auswechseln Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler.
  • Página 208 INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Fehlzündungen am Motor - Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand Den richtigen Elektrodenabstand einstellen - Zündkerze schmutzig Reinigen oder wechseln Der Kolben klopft - Zündung zu stark vorverstellt Die Zündeinstellung prüfen - Schlackeablagerungen im Zylinder Wenden Sie sich bitte an einen unserer oder an der Zündkerze Vertragshändler Der Motor überhitzt...
  • Página 209 INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Unzureichende - Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Vorderradbremse Wenden Sie sich bitte an einen unserer - Luft oder Feuchtigkeit im Vertragshändler Bremsfl üssigkeitskreislauf Wenden Sie sich bitte an einen unserer Unzureichende - Bremsbeläge verschlissen Vertragshändler...
  • Página 210 Anzeigen am LCD ....153 Getriebeöl Rahmen- und Motornummer Bremsfl üssigkeit - Kontrolle .......184 - Motornummer .....151 - Vorderradbremse ....190 - Wechseln ......184 - Rahmennummer....151 - Hinterradbremse ....191 Hinterer Stoßdämpfer ....202 Schaltplan.........174 Die wichtigsten Bauteile ..150 Hinterradbremse Schlüssel ........171 - Kontrolle .......191 Spannen der Kette ....200 Empfohlene Schmiermittel Starten ........181...
  • Página 211 Edition Juli 2011...