Descargar Imprimir esta página

Publicidad

MINICROSS R10 / MINICROSS R12
Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.
Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie
per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
We would like to thank you for your trust in us.
Within this manual we are pleased to give you the necessaries informa-
tions to use and maintain your bike properly.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beta MINICROSS R10

  • Página 1 MINICROSS R10 / MINICROSS R12 Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. MINICROSS R10 / MINICROSS R12 We would like to thank you for your trust in us.
  • Página 2 AVVERTENZA Si raccomanda, dopo la prima ora di allenamento, di controllare tutti i serraggi con particolare attenzione a: • Pedane • Raggi ruote • Ammortizzatore • Bulloneria motore • Corona ATTENTION After the first training hour, check all the tightenings and in particular manner: •...
  • Página 3: Guida Ecologica

    ECOLOGIC DRIVE GUIDA ECOLOGICA Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veico- The noise and the pollution of every vehicle depends lo dipende in larga misura da come è condotto. on how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, We strongly recommend you to drive steadily, with- senza forti accellerazioni e decelerazioni.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Main parts ............8 Elementi principali ..........8 Dati identificazione veicolo ......9 Vehicle identification data ........ 9 Hand drive controls .......... 10 Comandi ............10 Dati tecnici ..........11, 13 Technical data ..........11, 13 Schema elettrico ..........
  • Página 5 CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS Regolazione freni ..........30 Adjustment of brake ......... 30 Regolazione minimo ........31 Adjustment of idling speed ......31 Regolazione gioco gas ........31 Adjustment of gas clearance ......31 Controllo e regolazione gioco sterzo .... 32 Check and adjustment of steering gear ..
  • Página 7 INDICE ARGOMENTI INDEX Main parts Elementi principali Dati identificazione veicolo Vehicle identification data Comandi Hand drive controls Dati tecnici Technical data Schemi elettrici Electrical diagrams...
  • Página 8: Elementi Principali

    ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio benzina 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Kick-starter 7 Silenziatore 8 Marmitta 9 Forcella 10 Sella 11 Parafango posteriore 12 Parafango anteriore 13 Forcellone 14 Ammortizzatore MAIN PARTS 1 Gasoline tank plug 2 Air filter 3 Stand 4 Fuel tap...
  • Página 9: Dati Identificazione Veicolo

    VEHICLE IDENTIFICATION DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO DATA Identificazione telaio Frame identification I dati di identificazione A sono The identification data A are impressi sul cannotto di ster- stamped on the the steering zo nel lato destro per la ver- tube, r.h. side, on model R10, sione R10 e sul telaio sullo and on the chassis, r.h.
  • Página 10: Comandi

    HAND DRIVE CONTROLS COMANDI 1 Front brake lever 1 Leva freno anteriore 2 Throttle control 2 Comando gas 3 Engine stop push button 3 Pulsante arresto motore...
  • Página 11: Dati Tecnici

    Minicross R10 ( Minicross R12 ) Minicross R10 ( Minicross R12 ) DATI TECNICI TECHNICAL DATA Peso veicolo Vehicle weight • in ordine di marcia (a vuoto) ....37,5 (46) kg • ready to operate (unfueled) ....37.5 (46) kg •...
  • Página 12 • spark plug ......... CHAMPION L78C • candela ..........CHAMPION L78C • catena di trasmissione • gearing chain Minicross R10 ..........92 links Minicross R10 ..........92 maglie Minicross R12 ..........116 maglie Minicross R12 ..........116 links • corona •...
  • Página 13 • pignone • pinion Minicross R10 ............Z. 10 Minicross R10 ............Z. 10 Minicross R12 ............Z. 11 Minicross R12 ............Z. 11 Alimentazione Fuel supply • carburatore ....... DELLORTO SHA 14-12L • carburettor ....... DELLORTO SHA 14-12L • getto ..............62 max •...
  • Página 14: Schema Elettrico

    ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO Legenda Legend 1 Generator 1 Generatore 2 High voltage coil 2 Bobina A.T. 3 Spark plug 3 Candela d'accensione 4 Engine stop push button 4 Pulsante arresto motore Ma ..........Marrone/ Brown N ............ Nero/ Black...
  • Página 15: Controlli E Manutenzione Prima

    INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Operazione di rifornimento Fueling operations Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids Breaking in Rodaggio Avviamento Startup...
  • Página 16: Controlli E Manutenzione Prima E Dopo L'utilizzo

    CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio- In order to avoid problems connected to the operation namento del veicolo è consigliabile effettuare, sia of the vehicle, it is advisable to perform a number of prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo checks and maintenance operations before and after e manutenzione .
  • Página 17: Operazioni Di Rifornimento

    OPERAZIONI FUELING OPERATIONS DI RIFORNIMENTO Rimuovere il tappo A. Remove cap A. La capacità del serbatoio The fuel tank will hold approxi- è di circa 2 litri di cui 0,3 di mately 2 liters, 0.3 liters of riserva. which is reserve. Introdurre esclusivamente Only use fuel mixture with 2%- miscela di benzina super sen-...
  • Página 18: Recommended Lubricants And Liquids

    LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un migliore funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i you to use the products listed in the following chart: prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
  • Página 19: Breaking In

    BREAKING IN RODAGGIO Run in the vehicle over about 500 km (No. 10 refuelings). Il rodaggio ha una durata di circa 500 km (N. 10 pieni During this period, we recommend to: carburante) durante questo periodo si consiglia di: - Avoid travel at high speeds - Evitare di viaggiare a velocità...
  • Página 20: Startup

    STARTUP AVVIAMENTO Kick-starter Kick-starter - Aprire il rubinetto del ser- - Open fuel tank valve A batoio carburante A OFF = closed = chiuso ON = open ON = aperto RES = reserve RES = riserva - Action the starting lever - Intervenire sulla leva della with the foot, as shown in messa in moto affondan-...
  • Página 21: Air Filter

    INDEX INDICE ARGOMENTI Gearbox oil Olio carter Air filter Filtro aria Candela Spark plug Freni Brakes Controlli dopo la pulizia Checks after cleaning Manutenzione programmata Maintenance schedule...
  • Página 22: Gearbox Oil

    OLIO CARTER GEARBOX OIL Controllo Check Tenere il veicolo in posizio- Hold the vehicle vertical to ne verticale rispetto al terre- the ground. Check the oil level. Controllare, la presenza del- To restore the oil level, top l'olio. up by means of oil filler Per ripristinare il livello proce- cap A.
  • Página 23: Filtro Aria

    FILTRO ARIA AIR FILTER Per accedere al filtro è To gain access to the filter, necessario smontare: remove the saddle by - la sella svitando le viti A pulling it upwards after poste sopra la sella stessa unscrewing screws A on top e sfilandola verso l'alto, of it.
  • Página 24 Note: Nota: • If the filter is very dirty, wash it first with gasoline and • Nel caso in cui il filtro fosse molto sporco lavarlo prima then with water and shampoo. con benzina poi con acqua e shampoo. • If the filter is damaged, replace it immediately. •...
  • Página 25: Spark Plug

    CANDELA SPARK PLUG Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla Keeping the spark plug in good condition will reduce diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance. del motore. Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipetta To perform the check, simply slide off the electrical della corrente e svitare la candela.
  • Página 26 BRAKES FRENi Check Controllo The lining wear can be veri- Per verificare l'usura delle fied after having checked pastiglie deve essere valu- the brakes adjustment, tata la regolazione dei fre- page 30. ni pag. 30. When the brake registers Quando i registri freni de- described on page 30 reach scritti a pag.
  • Página 27: Controlli Dopo La Pulizia

    CONTROLLI DOPO LA PULIZIA CHECKS AFTER CLEANING Dopo la pulizia del motociclo After cleaning the motorcy- è buona norma: cle, it is good practice to: • smontare il coperchio vo- • Remove the flywheel lano per eliminare l'even- cover to eliminate any tuale acqua entrata water that may have en- •...
  • Página 28 MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE CONTROLLI SOSTITUZIONI PULIZIA VEDI PRIMO CONTROLLO OGNI OGNI 0GNI PAG. 20 ore 40 ore 80 ore FIRST CHECK (CL) CHECKS REPLACEMENTS CLEANING EVERY EVERY EVERY 2 ore di utilizzo PAGE 20 hours 40 hours 80 hours 2 hours of use CANDELA SPARK PLUG...
  • Página 29 INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione minimo Adjustment of idling speed Regolazione gioco gas Adjustment of gas clearance Controllo e regolazione gioco sterzo Check and adjustment of steering gear Tensionamento catena Tightening the chain...
  • Página 30: Regolazione Freni

    ADJUSTMENT OF BRAKES REGOLAZIONE FRENI Freno anteriore / posteriore Front and rear brake Il freno anteriore è del tipo The front brake is a mechani- a disco con comando cally operated disc brake meccanico per cui neces- requiring periodic adjust- sita interventi ment.
  • Página 31: Regolazione Minimo

    REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED Per eseguire correttamente In order to perform this op- questa operazione si consi- eration correctly, we advise glia di effettuarla a motore you to do it when the engine caldo, collegando is hot, connecting an elec- contagiri elettronico al cavo tric revolution counter to the candela.
  • Página 32: Controllo E Regolazione Gioco Sterzo

    CONTROLLO E REGOLAZIONE CHECK AND ADJUSTMENT OF GIOCO STERZO STEERING GEAR Verificare periodicamente il Periodically check the play gioco del cannotto di sterzo in the steering sleeve by muovendo avanti e indietro moving the fork back and le forcelle come illustrato in forth as shown in the figure.
  • Página 33: Tensionamento Catena

    Se il gioco della catena su- pera i 20 mm procedere al suo tensionamento. Vehicle Minicross R10 Veicolo Minicross R10 - Allentare il dado A - Loosen nut A - Agire sulla vite B ripristinan-...
  • Página 34 Vehicle Minicross R12 Veicolo Minicross R12 - Loosen nut A - Allentare il dado A - Act on screw B to retighten the - Agire sulla vite B ripristinando la chain. giusta tensione della catena - Move the same screw on the - Agire sulla stessa vite situata sul opposite side to the position of lato opposto, portandola nella...
  • Página 35 INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
  • Página 36: Ricerca Del Guasto / Troubleshooting

    RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell'impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
  • Página 37 INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance - Candela sporca Pulire o sostituire - Spark plug is dirty Clean or replace Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata...
  • Página 38 INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Frenata scarsa - Ganasce/pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Consult one of our Authorized Dealers Weak brake - Brake shoes/pads worn - Gioco eccessivo sulle trasmissioni freni Rivolgersi presso un nostro Concessionario - Excessive play on brakes transmission Consult one of our Authorized Dealers...
  • Página 39 Avviamento ......20 Filtro aria ........23 Regolazione freni ..... 30 Freni ........... 26 Regolazione minimo ....31 Candela ........25 Ricerca del guasto ..36, 37, 38 Comandi ........10 Lubrificanti e liquidi Rodaggio ........19 Controlli dopo la pulizia ..27 consigliati ........
  • Página 40 djustment of brakes ....30 ueling operations ....17 park plug ......... 25 Adjustment of idling speed ..31 Startup ........20 Air filter ........23 Gearbox oil Steering gear - check ........22 - check ........32 rakes ......... 26 - change .........
  • Página 41 MINICROSS R10 / MINICROSS R12 Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto. Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation. MINICROSS R10 / MINICROSS R12 Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima...
  • Página 42 ATTENTION Après la première heure d'entrainement, nous recommandons de controler tous les serrage, avec une attention particulière pour les suivants: • Repose-pieds • Rayons des roues • Amortisseur • Visserie moteur • Couronne AVISO Se recomienda, después de la primera hora de entrenamiento, controlar todas las sujeciones, y en concreto: •...
  • Página 43: Conduire En Respectant La Nature

    GUÍA ECOLOGÍCA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon El ruido y la polución que produce cada vehículo, le type de conduite de l’utilisateur. dependen en gran medida en la forma de condu- cirlo. Il est recommandé...
  • Página 44: Sicheres Fahren

    ÖKOLOGISCH FAHREN Der von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltver- schmutzung hängen größtenteils von der Fahrzeugführung Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise, ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem- sungen, anzuwenden. Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur und verursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden Sie Verhalten, die Personen und Tiere stören könnte.
  • Página 45 CAPITULO 1 - CONOCIMIENTO DEL VEHICULO CHAPITRE - 1 CONNAITRE SON VEHICULE Eléments principaux ......... 50 Elementos principales ........50 Identification du véhicule ........ 51 Datos identificación vehículo ......51 Commandes ............ 52 Mandos .............. 12 Datos técnicos ........53, 55, 56 Données techniques ......
  • Página 46 ABSCHNITT 1 - FAHRZEUGKENNTNIS CHAPITRE 4 - REGLAGES Hauptbestandteile ........... 50 Réglage des freins..........80 Fahrzeugidentifizierungsdaten ....... 51 Réglage du ralenti..........82 Steuerung ............52 Réglage jeu gaz..........82 Technische Daten ........ 54, 55, 57 Contrôle et réglage jeu direction ....84 Elektroschema ..........
  • Página 47 CAPITULO 4 - REGULACIONES ABSCHNITT 4 - REGELUNGEN Regulación frenos ..........80 Bremsenregelung ..........81 Regulación mínimo .......... 83 Minimumregelung ..........83 Regulación juego gas ........83 Gasspielraumregelung ........83 Control y regulación juego manillar ....85 Kontrolle und regelung des Tensado cadena ........
  • Página 49: Eléments Principaux

    ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule Mandos Commandes Datos tecnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique THEMENINHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile Fahrzeugidentifizierungsdaten Steuerung Technische Daten Elektroschema...
  • Página 50: Filtre À Air

    ELEMENTOS PRINCIPALES ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Bouchon réservoir 1 Tapón depósito essence gasolina 2 Filtre à air 2 Filtro aire 3 Béquille 3 Cabellette 4 Robinet d’essence 4 Grifo gasolina 5 Réservoir du carburant 5 Deposito gasolina 6 Kick-starter 6 Kick-starter 7 Silencieux 7 Silenciador 8 Pot d’échappement...
  • Página 51: Datos Identificación Vehículo

    IDENTIFICATION DU FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGS- VEHICULE DATEN Identification du cadre Rahmenidentifizierung Les numéros d’identification Die Identifizierungsdaten A A sont gravés sur la colonne sind an der rechten Seite der de direction côté droit pour Lenkungsbüchse einge- la version R10 et sur le châssis stanzt für das R10-Modell und sur le même côté...
  • Página 52: Mandos

    MANDOS COMMANDES STEUERUNG 1 Levier frein avant 1 Leva freno delantero 1 Vorderer Bremshebel 2 Poignée gaz 2 Mando gas 2 Gassteuerung 3 Poussoir d’arrêt moteur 3 Pulsador bloqueo motor 3 Stop-Druckknopf...
  • Página 53 DONNEES TECHNIQUES Minicross R10 (Minicross R12) DATOS TECNICOS Minicross R10 (Minicross R12) Poids véhicule Peso vehiculo • en ordre de marche (à vide) ....37,5 (46) kg • En orden de marcha (en vacío) ..... 37,5 (46) kg • poids supporté...
  • Página 54 Suspension arrière TECHNISCHE DATEN Minicross R10 (Minicross R12) • Mono-amortisseur hydraulique - longueur fixe ressort ........185 mm Fahrzeuggewicht • Fahrbereit (Nullast) ......37,5 (46) kg Jantes (Minicross R10) • zulässige Beladung ......... 35 (40) kg - avant .............. 10 x 1,50 - arrière ..............
  • Página 55 • arranque kick-starter • Zündung ........... CHAMPION L78C • bujía ..........CHAMPION L78C • Antriebskette • Cadena de transmisión Minicross R10 ........92 Kettenglieder Minicross R10 ..........92 eslabones Minicross R12 ........116 Kettenglieder Minicross R12 .......... 116 eslabones • Zahnkranz •...
  • Página 56 • piñón • pignon Minicross R10 ............Z. 10 Minicross R10 ............Z. 10 Minicross R12 ............Z. 11 Minicross R12 ............Z. 11 Alimentation Alimentación • Carburateur ......DELLORTO SHA 14-12L • carburador ........ DELLORTO SHA 14-12L • Gigleur ..............62 max •...
  • Página 57 • Kettenritzel Minicross R10 ............Z. 10 Minicross R12 ............Z. 11 Speisung • Vergaser ........DELLORTO SHA 14-12L • Düse ..............62 max • funktioniert mit einer Superbenzin tanken (bleifrei)-Öl (Automatikzuteilung)-Mischung...
  • Página 58: Schema Electrique

    ESQUEMA ELÉCTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTROSCHEMA Légende Leyenda Zeichenerklärung 1 Générateur 1 Generador 1 Lichtmaschine 2 Bobine H.T. 2 Bobina A.T. 2 Zundspule 3 Bujia 3 Bougie 3 Zundkerze 4 Bouton arret du moteur 4 Pulsador parada motor 4 Schalter zum Abstellen des Motors Ma ..........
  • Página 59: Control Y Mantenimiento, Antes Y Después De Su Utilización

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Contrôles et entretien avant Control y mantenimiento et après usage antes y después de su utili- zación Ravitaillement en carburant Reposición carburante Lubrifiants et ingrédients conseillés Lubricantes y líquidos acon- sejados Rodage Rodaje Démarrage Arranque THEMENVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung Auftankoperationen Empfohlene Schmiermittel...
  • Página 60 CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel- Para evitar desagradables inconvenientes durante el ques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Página 61 KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu ver- meiden, wird empfohlen, vor und nach Benützung einige Kontroll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Wid- men Sie diesen Operationen einige Minu- ten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlich eine sichere Lenkung garantieren.
  • Página 62: Ravitaillement En Carburant

    REPOSICION CARBURANTE RAVITAILLEMENT EN AUFTANKOPERATIONEN CARBURANT Enlevez le bouchon A. Desenroscar el tapón A. Den Deckel A entfernen. La capacité du réservoir est La capacidad del depósi- Das Tankfassungsvermögen d’environ 2 litres dont 0,3 de to que es aproximadamen- beträgt ungefähr 2 lt, davon réserve.
  • Página 63 LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS CONSEILLES Para un mejor funcionamiento y una más larga dura- Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi- male du véhicule, il est recommandé d’utiliser les pro- ción del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemen- duits énumérés ci-dessous: te los productos indicados en la tabla: TYPE DE PRODUIT...
  • Página 64 RODAJE RODAGE Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant) Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente, pendant cet période: (N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja: - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de - Evitar de viajar a velocidad constante.
  • Página 65: Einfahrung

    EINFAHRUNG Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-mal Volltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten: - Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren. - Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile wer- den gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen. - Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen. Achtung: •...
  • Página 66 ARRANQUE DEMARRAGE Kick-starter Kick-starter - Abrir el grifo del depósito - Ouvrir le robinet du réser- voir du carburant A de carburante A OFF = cerrado OFF = fermé ON = abierto ON = ouvert RES = reserva RES = réserve - Intervenez sur le levier de - Actuar sobre la palanca de puesta en marcha,...
  • Página 67: Zündung

    ZÜNDUNG Kickstarter - Den Treibstofftank-Hahn A öffnen OFF = geschlossen ON = offen RES = Reserve - Wie in der Abbildung ge- zeigt, kräftig mit dem Fuß den Kickstarterhebel durch- drücken und dabei leicht den Gasgriff drehen. - Bei Motorstillstand immer den Benzinhahn schließen.
  • Página 69 INDICE ARGUMENTAL INDEX Aceite carter Huile carter Filtre à air Filtro aire Bujía Bougie Frenos Freins Control después de la Contrôles après lavage limpieza Tableau d’entretien Mantenimiento programado THEMENVERZEICHNIS Getriebeöl Luftfilter Zündkerze Bremsen Kontrollen nach der Reinigung Programmierte Wartung...
  • Página 70 HUILE CARTER ACEITE CARTER Contrôle Control Tenir le véhicule en position Tener el vehículo en posi- verticale par rapport au sol. ción vertical, respecto al Contrôler présence suelo. Controlar, la presencia de d’huile. aceite. Pour rétablir le niveau pro- Para añadir al nivel, pro- cédez au remplissage par le ceder al llenado a través bouchon A.
  • Página 71: Getriebeöl

    GETRIEBEÖL Note: Après les premiers 500 km ou 10 Kontrolle pleins de carburant remplacez Das Fahrzeug in Senkrecht- l’huile de transmission. stellung bringen. Pour les vidanges suivantes, voir le tableau page 78, en utilisant les lu- Den Ölstand prüfen. brifiants conseillés page 63. Nachfüllung durch den Füll- stutzen A fortschreiten.
  • Página 72: Filtro Aire

    FILTRO AIRE FILTRE A AIR Pour accéder au filtre, il est né- Para poder acceder al filtro es cessaire de démonter: necesario desmontar: - le siège en dévissant les vis A - el asiento desenroscando los situées au-dessus du siège tornillos A ubicados sobre el même et en le défilant vers le mismo asiento y extrayéndo-...
  • Página 73: Luftfilter

    Note: LUFTFILTER • Dans le cas ou le filtre serait très sale, le laver en premier avec de l’essence puis avec de l’eau et du shampooing. Um an den Filter gelangen zu • Dans le cas ou le filtre serait endommagé procéder immédiatement a le können, folgendes ausbauen: substituer.
  • Página 74 BOUGIE BUJÍA Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminu- Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la tion de consommation et à un fonctionnement optimal disminución del consumo y al optimo funcionamiento du moteur. del motor. Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabochon Para efectuar el control es suficiente con desmontar la antiparasite et dévisser la bougie.
  • Página 75: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Der gute Zustand der Zündkerze trägt zu einer Verringe- rung des Treibstoffverbrauches und dem optimalen Motor- betrieb bei. Um eine Kontrolle durchzuführen, genügt es, die Strom- pipette herauszuziehen und die Zündkerze herauszu- drehen. Mit einem Dickenmesser den Abstand zwischen den Elektroden (0,5-0,6mm) abmessen;...
  • Página 76: Bremsen

    FRENOS BREMSEN FREINS Control Kontrolle Controle Para comprobar el desgas- Pour vérifier l’usure des pas- Um den Verschleißzustand te de las pastillas se debe der Bremsbeläge zu kontrol- tilles, il faut évaluer le réglage observar la regulación de los lieren, muss die Bremseinstel- des freins page 80.
  • Página 77: Kontrollen Nach Der Reinigung

    KONTROLLEN NACH DER CONTROLE APRES LAVAGE REINIGUNG Après le nettoyage de la Nach der Fahrzeugpflege moto, il est préférable de: solten folgende Kontrollen • démontez le couvercle du durchgefuhrt werden: volant pour éliminer l’eau qui est dedans. • die Schwungradab- deckung abnehmen, um •...
  • Página 78 TABLEAU D'ENTRETIEN / MANTENIMIENTO PROGRAMADO / PROGRAMMIERTE WARTUNG CONTROLES(C)SUBSTITUTION(S)NETTOYAGE(N) voir page premier contrôle (2 h d’utilisation) tous les 20 heures tous les 40 heures tous les 80 heures CONTROL (C) SUSTITUCIÓN (S) LIMPIEZA (L) ver pag. primer control (2 h de uso) cada 20 h.
  • Página 79: Réglage Des Freins

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Réglage des freins Regulación frenos Réglage du ralenti Regulación mínimo Regulación juego gas Réglage jeu gaz Contrôle et réglage jeu Control y regulación direction juego manillar Tensado cadena Réglage tension chaîne THEMENVERZEICHNIS Bremsenregelung Minimumregelung Gasspielraumregelung Kontrolle und Regelung des Lenkungsspielraumes Kettenspannung...
  • Página 80: Reglage Des Freins

    REGULACION FRENOS REGLAGE DES FREINS Freno delantero / trasero Frein avant / arrière El freno delantero es con disco Etant à disques avec com- y accionamiento mecánico por mande mécanique, le frein lo cual necesita intervenciones avant nécessite d’interven- periódicas de ajustes. tions de réglage périodiques.
  • Página 81: Bremsenregelung

    BREMSENREGELUNG Nota: Sur le levier il existe un registre B pour le réglage de la position du Vorderradbremse / levier même. Hinterradbremse Die Vorderradbremse ist eine Scheibenbremse mit mechani- scher Betätigung. Diese Bremse muss regelmäßig nachgestellt werden. Wie in der Abbildung gezeigt muss das Spiel an den Bremshe- bel 5 ÷...
  • Página 82 REGLAGE DU RALENTI Pour réaliser correctement cette opération il est con- seillé de l’effectuer à moteur chaud, en utilisant un compte-tours électronique branché au câble de la bou- gie. Intervenir avec un tour- nevis sur la vis de régleur A afin de régler le ralenti.
  • Página 83: Regulacion Mínimo

    REGULACION MÍNIMO MINIMUMREGLUNG (RALENTÍ) Para efectuar correctamen- Um diese Operation korrekt te esta operación se acon- auszuführen wird geraten, seja efectuarla a motor ca- diese bei warmen Motor liente, colocando un cuen- durchzuführen und einen tavueltas electrónico al ca- elektronischen Drehzahlmes- ble de bujía.
  • Página 84 CONTROLE ET REGLAGE JEU DIRECTION Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direc- tion en bougeant d’avant arrière la fourche comme il- lustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procédez au réglage en opérant ainsi: - dévisser les vis A - dévisser l’écrou B et extraire le groupe guidon...
  • Página 85: Control Y Regulacion Juego Manillar

    Ver- durante la rotación del manillar. härtung oder Unregelmäßigkeit während Lenkstangen- Para esta operación dirigirse a drehung auftreten. un concesionario oficial BETA. Wenden Sie sich für diese Opera- tion an einen anerkannten Vertragshändler.
  • Página 86: Tensado Cadena

    Si el juego de la cadena su- procédez à sa tension. pera los 20 mm (ver figura) proceder a su tensado. Vehicule Minicross R10 Vehiculo Minicross R10 - Desserrer l'écrou A - Desenroscar la tuerca A - Agir sur la vis B pour rétablir...
  • Página 87: Kettenspannung

    Schmutz ent- fernen und schmieren. Sollte der Kettenspielraum 20 mm über- schreiten, eine Spannung vorneh- men. Fahrzeug Minicross R10 Atencion: - Die Schraubenmutter A lockern Antes de aflojar la tuerca A, desen- roscar el grano que interfiere en la - Die richtige Kettenspannung rosca.
  • Página 88 Vehiculo Minicross R12 Vehicule Minicross R12 Fahrzeug Minicross R12 - Desserrer l'écrou A - Desenroscar la tuerca A - Die Schraubenmutter A lockern - Agir sur la vis B pour rétablir la - Actuar en el tornillo B restable- - Die richtige Kettenspannung bonne tension de la chaîne ciendo la correcta tensión de la über die Schraube B einstellen.
  • Página 89: Defektermittlung

    ÍNDICE ARGUMENTAL INDEX Recherche de la panne Búsqueda de la avería THEMENVERZEICHNIS Defektermittlung...
  • Página 90 RECHERCHE DE LA PANNE / BUSQUEDA DE LA AVERIA / DEFEKTERMITTLUNG PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, Le moteur ne démarre pas Effectuez le nettoyage du circuit reservoir d'essence, robinet) est obstrué El motor no arranca Efectuar la limpieza de la instalación Der Motor springt nicht an...
  • Página 91 PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG Motor ahogado con el gas todo abierto insistir unos instantes en ponerlo en mar- cha. Sino es así, proceder a desmontar la bujía y limpiar. Mit geöffnetem Gas einige Sekunden mit dem Starten fortschreiten, liegt kein Ergeb- nis vor, die Zündkerze ausbauen und trock- nen.
  • Página 92: Panne/ Inconveniente

    PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG Voir un concessionnaire agrée Le moteur surchauffe - Pot d'échappement obstrué Dirigirse a un concesionario oficial et perd de la puissance - Escape en parte obstruido El motor se calienta y Wenden Sie sich an unseren Vertragshändler - Der Auspufftopf ist teilweise verstopft pierde potencia...
  • Página 93: Bougie

    Bougie ........74 Filtre à air ........72 Ravitaillement en carburant .. 62 Freins Réglage des freins ....80 Commandes ......52 - controle ....... 76 Réglage du ralenti ....82 Controle après lavage .... 77 Réglage jeu gaz ...... 82 Controle et entretien Huile carter Recherche...
  • Página 94: Aceite Carter

    Aceite carter Datos identificación vehiculo Mandos ........52 - control ........70 - identificación chasis ... 51 Mantenimiento - sustitución ......70 - identificación motor ... 51 programado ......78 Arranque ........66 Datos técnicos ..... 53, 55, 56 Reposición carburante ... 62 Buija ...........
  • Página 95: Bremsen

    Gasspielraumregelung .... 83 Luftfilter ........73 Auftankoperationen ....62 Getriebeöl - kontrolle ....... 71 Minimumregelung ....83 Bremsen - olwechsel ......71 - kontrolle ....... 76 Programmierte Wartung ..78 Bremsenregelung ..... 81 Hauptbestandteile ....50 Steuerung ......... 52 Defektermittlung ..90, 91, 92 Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung ..

Este manual también es adecuado para:

Minicross r12