Página 1
Modell eines Eisenbahndrehkrans Epoche III 46717...
Página 2
Vorsicht beim Herausnehmen. Auf richtige Position der Deichsel achten Use caution when removing this model from its packaging. Make sure the position of the drawbar between the two cars is correct. Attention en retirant l’article. Veiller à la position correcte du timon. Voorzichtig met het uitpakken.
Página 3
Fahren des Krans in einem Zug nur mit auf Schutzwagen abgelegtem Ausleger The crane can be run in a train only with the boom resting on the crane tender car. Transport de la grue dans un train uniquement avec flèche reposant sur le wagon de protection. Het rijden met de kraanwagen mag alleen als de kraanarm op de steun in de bijbehorende wagen rust.
Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder • Mögliche Betriebssysteme: Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach- Märklin Digital, Märklin Systems. händler. • Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- Adresse ab Werk: 77.
Página 5
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below.Please see your • Possible operating systems: authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. Märklin Digital, Märklin Systems. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases •...
Página 6
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute • Systèmes d’exploitation possibles: réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à Märklin Digital, Märklin Systems. votre détaillant-spécialiste Märklin. • Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse Tout recours à...
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk- zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of • Mogelijke bedrijfssystemen: onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, • Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem- Vanaf de fabriek: 77.
Página 8
Función Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a • Sistemas operativos posibles: continuación. Para reparaciones o recambios contacte Märklin Digital, Märklin Systems. con su proveedor Märklin especializado. • Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e Código de fábrica: 77.
Página 9
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per • Possibili sistemi di funzionamento: riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Märklin Digital, Märklin Systems. Vostro rivenditore specialista Märklin. • Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento Indirizzo di fabbrica: 77.
Página 10
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för • Möjliga driftsystem: reparationer och reservdelar. Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten • Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80. om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Adress från tillverkaren: 77.
Página 11
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes • Mulige driftssystemer: De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er • Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, Adresse ab fabrik: 77.
Página 12
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables• Schakelbare functies • Funciones posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner Taste 1 ohne Symbol systems Button 1 without symbol Touche 1 sans symbole Toets 1 zonder symbool systems Tecla 1 sin símbolo Tasto 1 senza simbolo STOP...
Página 13
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables• Schakelbare functies • Funciones posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner Taste 2 ohne Symbol systems Button 2 without symbol Touche 2 sans symbole Toets 2 zonder symbool systems Tecla 2 sin símbolo Tasto 2 senza simbolo STOP...
Página 14
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables• Schakelbare functies • Funciones posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner Taste 3 ohne Symbol systems Button 3 without symbol Touche 3 sans symbole Toets 3 zonder symbool systems Tecla 3 sin símbolo Tasto 3 senza simbolo STOP...
Página 15
Adresse einstellen mit der Control Unit Setting adress with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 19. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 19. Nur der Kran ist auf dem Gleis. Only the crane to be changed can be on the track. 2.
Página 16
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 19. 1. Condition: Montage comme sur illustration en Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. page 19.
Página 17
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 19. En la vía debe encontrarse solamente la pag.
Página 18
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 19. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 19. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er spåret.
Página 19
Kranadresse mit Control Unit ändern. Changing crane adress with the Control Unit. Modification des adresse avec la Control Unit. Kraan adresse met de Control Unit. Modificar los codigo de la grua con el Control Unit. Modifica dei indirizzi della gru con la Control Unit. Kranvagn adress ändras med Control Unit.
Página 20
Kranadresse mit Control Unit ändern. Changing crane adress with the Control Unit. Modification des adresse avec la Control Unit. Kraan adresse met de Control Unit. Modificar los codigo de la grua con el Control Unit. Modifica dei indirizzi della gru con la Control Unit. Kranvagn adress ändras med Control Unit.
Página 21
Kranadresse mit der Mobile Station / Kraanwagen adress wijzigen met het Mobile Station / Central Station verändern Central Station 1. Adresse des Krans eingeben. 1.Kraanwagen uit de loclijst kiezen. 2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln. 2. Ga naar het nevenmenu ”WIJZIG LOC”. 3.
Página 22
Kranvagn adress ändras med Mobile Station / Kupplung am Schutzwagenende austauschen Central Station Replacing the coupler on the end of the crane tender car Echanger l’attelage à l’extrémité du wagon de protection 1. Välj kranvagnen från loklistan. Koppeling aan de hulpwagen vervangen 2.
Página 23
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Schleifer auswechseln Lubrication after approximately 40 hours of operation Changing pickup shoes Graissage après environ 40 heures de marche Changer les frotteurs Smering na ca. 40 bedrijfsuren Slepers vervangen Engrase a las 40 horas de funcionamiento Cambio del patín Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Sostituzione del pattino...
Página 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.