I. Internals Maintenance:
- Remove the complete drainer from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the body (2);
- Remove and replace the float (7) and the mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above.
When correctly aligned, lever
(B) can be moved sideways the same distance to the right as to the left.
pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer;
- 1-LD: Make sure the lever stop (11) is correctly assembled.
In that case the
clearance of 0,8 mm between the valve seat (3) and the fulcrums of the lever (5)
is automatically set up;
-
2-LD/DG ,
3-LD/DG:
Unscrew
the
stop
lock
nut
in
order
to
leave
clearance between the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- 6-LD/DG: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance between
the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- Replace gasket (6);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2) abnehmen;
- Schwimmer (7) und Mechanismus (Ventil und Ventilsitz) (3, 4, 5) austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter Ausrichtung kann
der
Hebel
(B)
seitlich
gleich
weit
nach
rechts
und
links
bewegt
werden.
Führungsstifte
(A)
nicht
in
der
Mitte
der
Bohrungen
stehen,
sind
sie
durch
Hammerschläge einzurichten;
- 1-LD: Richtigen Sitz des Hebelstopperanschlagbolzens (11) prüfen. In diesem Fall wird
der
Abstand
von
0,8
mm
zwischen
Ventilsitz
(3)
und
Hebelgelenk
(5)
eingestellt;
- 2-LD/DG , 3-LD/DG: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12)
und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von
besteht;
- 6-LD/DG: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12) und der
darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,8 mm besteht;
- Gehäusedichtung (6) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8) wieder
anziehen.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever le purgeur de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1) du corps (2);
- Enlever et remplacer le flotteur (7) et le mécanisme (siège et soupape) (3, 4 & 5);
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il est correctement
aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude vers la gauche que
vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les
ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- 1-LD: S'assurer que la butée du levier (11) est assemblée correctement. Dans ce cas,
on trouve automatiquement un espace de 0,8mm entre le siège de la soupape (3) et
les supports du levier (5);
- 2-LD/DG , 3-LD/DG: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,4 mm
entre l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- 6-LD/DG: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm entre le
boulon (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- Remplacer le joint de corps (6);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et les
écrous (8).
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Modell
PMA
TMA
Modèle
PMA
TMA
Modelo
PMA
TMA
Model
PMA
TMA
Modello
PMA
TMA
6-LD/DG
17 bar
232°C
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1084-B
10/2005
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el drenador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el cuerpo (2);
- Retire y cambie la boya (7) y el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está alineado
If guide
correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia tanto a la derecha como
a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado en los orificios, ajústelo golpeando
ligeramente con un martillo;
- 1-LD: Asegúrese de que el tope de la palanca (11) esté montado correctamente. De ser
así, el espacio libre de 0,8 mm entre el asiento de válvula (3) y los puntos de apoyo de la
0,4
mm
palanca (5) quedará establecido automáticamente;
- 2-LD/DG , 3-LD/DG: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,4 mm libres
entre la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- 6-LD/DG: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,8 mm libres entre la
tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- Cambie la junta (6);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9)
y las tuercas (8).
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele vloeistoflozer uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het huis(2) af;
- Verwijder en vervang de vlotter (7) en het mechanisme (klep en zitting) (3, 4 & 5);
Wenn
die
- Het mechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als het mechanisme
leichte
goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar rechts als naar links kunnen
bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het midden van de gaatjes zitten,
moeten deze met een hamer teruggetikt worden;
automatisch
- 1-LD: Controleer de hefboomaanslag (11). In dat geval wordt de vrije ruimte van 0,8
mm tussen klepzitting (3) en het steunpunt van de hefboom (5) automatisch bepaald;
-
2-LD/DG ,
3-LD/DG:
draai
de
vastzet/stop
moer
los
waardoor
0,4 mm
gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder (13);
- 6-LD/DG: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije ruimte gelaten wordt
tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder (13);
- Vervang pakking (6);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels bouten (9) en moeren (8).
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero scaricatore;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare e sostituire il galleggiante (7) ed il meccanismo (valvola e sede) (3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente allineata la
leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra.
Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente
con leggerissimi colpi di martello;
- 1-LD: Assicurarsi che il fermo-leva (11) sia montato correttamente. In tal caso la
luce
di
0,8
mm
tra
la
sede
valvola
(3)
ed
il
fulcro
automaticamente registrato e corretto;
- 2-LD/DG , 3-LD/DG: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,4
mm tra il dado (12) ed il prolungamento della leva porta valvola (13);
- 6-LD/DG: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8 mm tra il
dado (12) ed il prolungamento della leva porta valvola (13);
- Sostituire la guarnizione (6);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
Volume
Orifice
PMO
Volumen
Ventilgröße
PMO
Volume
Orifice
PMO
Volumen
Orificio
PMO
Volume
Klepdoorlaat
PMO
Volume
Orifizio
PMO
Check on the order
Depends on orifice
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
Bestellung
abhängig
Voir la commande
Dépend de l'orifice
4,76 l
Chequear con el pedido
Depende del orificio
Kijk op de order en
Afhankelijk van
documentatie
klepdoorlaat
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
Entwässerer mit Freischwingendem Hebelmechanismus
Purgeurs de Liquide à Levier Libre Non-Guidé
Drenadores de Líquido con Palanca de Flotación Libre
Scaricatori di Liquido da Gas in Pressione (LD)
0,4
mm
vrije
ruimte
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
della
leva
(5)
risulta
Model shown on the picture: 1-LD - Die Abbildung zeigt das Modell 1-LD - Photo: modèle 1-LD
LD: Armstrong Cast Iron Free Floating Lever Liquid Drainer
DG: Armstrong Cast Iron Free Floating Lever Dual Gravity Liquid Drainer
2 Connections (T op Inlet - Bottom Outlet) or 3 Connections (Side Inlet - T op Gas or Light
Liquid Outlet - Bottom Liquid Outlet)
LD: Armstrong Entwässerer aus Grauguß mit Freischwingendem Hebelmechanismus
DG: Armstrong Entwässerer aus Grauguß mit Freischwingendem Hebelmechanismus für
Zwei Spezifische Gewichte
2 Anschlußarten (Einlaß Oben - Auslaß Unten) oder 3 Anschlußarten (Seitlicher Einlaß -
Entlüftung oder Auslaß für Leichteren Flüssigkeit Oben - Abfluß Unten)
LD: Purgeur de Liquide en Fonte, à Levier Libre et Non-Guidé
DG: Purgeur Séparateur de Liquides de Densité Différentes, en Fonte, à Levier Libre
Non-Guidé
2 Raccordements (Entrée par le Haut - Sortie vers le Bas) ou 3 Raccordements (Entrée
sur le Côté - Évent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le Bas)
LD: Drenador con Palanca de Flotación Libre Armstrong en Fundición
DG: Drenador para Líquidos de Diferente Gravedad con Palanca de Flotación Libre
Armstrong en Fundición
2 Conexiones (Entrada Superior - Salida Inferior) o 3 Conexiones (Entrada Lateral -
Salida de Gas o Líquido Ligero Superior - Salida de Líquido Inferior)
LD: Armstrong Gietijzeren Vloeistoflozer met Zwevend draaipunt
DG: Armstrong Gietijzeren Vloeistoflozer met Twee Media met Ongelijk
Soortelijke Gewichten
2 Aansluitingen (T op Inlaat - Bodem Uitlaat) of 3 Aansluitingen (Zijde Inlaat - T op
Ontluchting of Lichtere Vloeistof Uitlaat - Bodem Vloeistof Uitlaat)
LD: Scaricatore di Liquidi da Gas in Pressione - in Ghisa
DG: Scaricatore di "Liquido da Liquido" - in Ghisa
2 Connessioni (Entrata in Alto - Uscita al Fondo) o 3 Connessioni (Entrata Laterale -
Uscita Aria o Liquido Leggero in Alto - Scarico Liquido/Bilanciamento sul Fondo)
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte
Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para
especificaciones
de
Representante local.
Voor
gedetailleerde
materiaal
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Models 1-LD, 2-LD/DG ,
3-LD/DG & 6-LD/DG
Free Floating Lever Liquid Drainers
Vloeistoflozers - met Bolvlotter
Scaricatori di Liquido da Liquido (DG)
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Modelo mostrado en la fotografía: 1-LD - Model op foto: 1-LD - Modello in figura: 1-LD
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
y
pesos,
ver
catálogos
Armstrong
o
consultar
con
su
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke