I. Internals Maintenance:
- Remove the complete vent from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and remove the cap (1) with the operating
mechanism fixed on it;
- Unscrew the seat (3) and replace the complete Mechanism Less Float (3,
4, 5);
- Screw back the seat (3) and make sure that the lever (5) is aligned in the
axis of the cap (1).
A clearance of 0,1 mm should be left in order to allow
the lever (5) to move horizontally;
- Replace the float (6) if necessary;
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben
(9)
und
Muttern
(8)
lösen,
Deckel
(1)
und
Mechanismus
abnehmen;
- Sitz (3) abschrauben und gesamten Mechanismus ohne Schwimmer
austauschen (3, 4, 5);
- Sitz (3) wieder montieren, wobei der Hebel (5) auf die Achse des Deckels
(1) ausgerichtet sein muß. Für die horizontale Bewegung des Hebels (5)
einen Abstand von 0,1 mm lassen;
- Schwimmer (6) bei Bedarf erneuern;
- Gehäusedichtung (7) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)
wieder anziehen.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever le purgeur de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1) avec
le mécanisme qui y est attaché;
- Dévisser le siège (3) et remplacer l'équipement mobile complet (3, 4, 5);
- Revisser le siège (3) et s'assurer que le levier (5) soit aligné dans l'axe
du couvercle (1). Un espace de 0,1 mm doit être laissé pour que le levier
(5) puisse se mouvoir horizontalement;
- Remplacer le flotteur (6) si nécessaire;
- Remplacer le joint de corps (7);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et
les écrous (8).
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1073-B
10/2005
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y retire la tapa (1) con el mecanismo
de funcionamiento sujeto a ella;
- Desajuste el asiento (3) y cambie el mecanismo sin boya completo (3, 4,
5);
- Vuelva a ajustar el asiento (3) y asegúrese de que la palanca (5) está
alineada en el eje de la tapa (1). Debe quedar un espacio libre de 0,1 mm
para que la palanca (5) se pueda mover horizontalmente.
- Cambie la boya (6) si es necesario;
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las
tuercas (8).
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele ontluchter uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en verwijder de kap (1) inclusief het
mechanisme;
- Draai zitting (3) los en vervang het complete mechanisme zonder vlotter
(3, 4, 5);
- Monteer de zitting (3) terug en overtuig Uzelf ervan dat de hefboom (5)
is uitgelijnd in de as van het deksel (1). 0,1 mm vrije ruimte moet aanwezig
om de hefboom (5) horizontaal te laten bewegen;
- Vervang de vlotter (6) indien nodig;
- Vervang pakking (7);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) en draai bouten (9) en moeren
(8) weer vast.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero eliminatore d'aria;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) con il meccanismo
ad essa solidale;
- Svitare la sede (3) e sostituire l'intero meccanismo (3, 4, 5) senza il
galleggiante;
- Riavvitare la sede (3) ed assicurarsi che la leva (5) sia allineata sull'asse
della testa (1). Per permettere alla leva (5) di muoversi orizzontalmente
bisogna lasciare una luce di 0,1 mm;
- Sostituire il galleggiante (6), se necessario;
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
Luft/Gas-Entlüfter mit Fixem Hebelmechanismus
Purgadores de Aire y Gas de Pivote Fijo
Eliminatori d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Armstrong Cast Iron Fixed Pivot Air/Gas Vent
Vertical Connection
Armstrong Luft/Gas-Entlüfter aus Grauguß mit Fixem
Hebelmechanismus
Vertikaler Anschluß
Purgeur d'Air/de Gaz en Fonte, à Axe Fixe
Raccordement Vertical
Purgador de Aire y Gas de Pivote Fijo Armstrong en
Fundición
Conexión Vertical
Armstrong Gietijzeren Ontluchter met Vast Draaipunt
Verticale Aansluiting
Eliminatore d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione - In Ghisa
Connessioni Verticali
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para
especificaciones
de
Representante local.
Voor
gedetailleerde
materiaal
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Model 21-AR
Fixed Pivot Air/Gas Vents
Purgeurs d'Air/de Gaz à Axe Fixe
Ontluchters - met Vast Draaipunt
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
y
pesos,
ver
catálogos
Armstrong
o
consultar
con
su
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke