Página 5
1. Bestimmungen 1. Bepalingen 1. Overview 1. Bestämmelser 1. Désignations Antriebseinheit mit Display und Futterbehälter. Drive unit with display and feed tank. Entité motrice avec écran Display et compartiment pour nourriture. Aandrijfeenheid met display en voederreservoir. Drivenhet med display och foderbehållare. Batteriefach Battery compartment Boîtier à...
Página 6
³ Fütterintervalle 1-3 für linke/rechte Futterschnecke. Feed intervals 1-3 for left/right feed screws. Intervalle de nourriture 1-3 pour la spirale gauche/droite. Voederintervallen 1-3 voor linker-/rechtervoervijzel. Foderintervall 1-3 för vänster/höger foderskruv. · Futterpause für linke/rechte Futterschnecke. Feed pause for left/right feed screws. Pause de nourriture pour la spirale gauche/droite.
Página 7
¾ SET / Bestätigung im Programmiermodus. SET / Acknowledgement in progamming mode. SET / Touche validation pour le mode programmation. SET / bevestiging in de programmeermodus. SET / kvittering i programmeringsläge. µ Minustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung linke Futterschnecke.
Página 8
2. Inbetriebnahme 2. Inbedrijfstelling 2. Start-up 2. Idrifttagning 2. Mise en service Batteriefach öffnen/schließen. Open/close the battery compartment. Ouvrir/fermer le boîtier à piles. Batterijvak openen/sluiten. Öppna/stänga batterifack. Batterien einsetzen. Keine aufladbaren Akkus verwenden. LR6 AA Insert batteries. 1.5 V Do not use rechargeable batteries. Insérer les piles.
Página 9
Futterkammern befüllen. Der Futterautomat eig- net sich für die meisten handelsüblichen Flocken- futter, Sticks, Pellets und andere Granulate. Nicht für Frisch- oder Feuchtfutter. Fill the feed compartment. The automatic feeder is suitable for most commercially available feed flakes, sticks, pellets and other granules. Not for fresh or moist feed.
Página 10
3. Uhrzeit einstellen 3. Tijd instellen 3. Setting the time 3. Ställ in klockslaget 3. Régler l’heure Taste SET 3 Sekunden drücken bis Stunden- anzeige im Display blinkt. Press SET for 3 seconds until the hours flash in the display. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Enfoncer la touche SET pendant 3 secondes...
Página 11
4. Programmierung (pro Tag) 4. Programmering (per dag) 4. Programming (per day) 4. Programmering (per dag) 4. Programmation (par jour) 1. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden einstellen. Mit SET bestätigen. 1. Feed time for left feed screw. Set the hours. Acknowledge with SET. 0 0 8 8 : : 0 0 0 0 1.
Página 12
Zufallsfütterung: Mit –/+ zwischen 23 und 00 r r n n d d -Funktion einstellen. Mit SET bestäti- gen. Füttert zufällig zwischen 8 und 18 Uhr. Random feeding: Use –/+ to set between 23 r r n n d d r r n n d d and 00 hours to set...
Página 13
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen. Set the minutes. Acknowledge with SET. Régler les minutes. Confirmer avec SET. 2 2 0 0 : : 1 1 5 5 Minuten instellen. Met SET bevestigen. Ställ in minuterna. Bekräfta med SET. Anzahl Umdrehungen für Futterschnecke einstellen.
Página 14
Programmierung rechte Futterschnecke: Reihenfolge 1-9 wiederholen. Programming the right feed screw: Repeat steps 1-9. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Programmation de la spirale droite: recommencer les étapes 1-9. Programmering rechtervoervijzel: volgorde 1-9 herhalen. Programmering av höger foderskruv: Upprepa punkterna 1-9.
Página 15
De voervijzel verwijderen. Ta bort foderskruven. Mit EHEIM Bürsten-Set (Best.-Nr. 4009550) reinigen. Clean with the EHEIM brush set (Order No. 4009550). Nettoyer avec le set de brosses EHEIM (réf. 4009550). Met EHEIM borstelset (best.-nr. 4009550) reinigen. Rengör med EHEIM borstsats (best.nr. 4009550).
Página 16
Futterschnecke langsam eindrehen bis sie mit „click“ hörbar einrastet. Slowly insert the feed screw until it can be heard to „click“ in. Enclencher doucement la spirale jusqu’à entendre un „click“. De voervijzel langzaam indraaien tot deze met „klik“ hoorbaar vastklikt. click Skruva långsamt in foderskruven tills den låses fast med ett hörbart „klick“.
Página 17
r r E E r r r r L L E E r r r r : spirale gauche bloquée / : spirale droite bloquée. Nettoyer le compartiment et manoeuvrer avec – ou +. L’appareil fonctionne en mode normal. L L E E r r r r r r E E r r r r Linkse /rechtse...
Página 18
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site. ¼ Remove the batteries if the feeder is not in use for a prolonged period. EHEIM accepts no claims under the guarantee for damage caused by leaking batteries.
Página 19
1. Bestemmelser 1. Disposizioni 1. Säännöt 1. Determinaciones 1. Bestemmelser Drivenhet med display og fôrbeholder. Käyttöyksikkö, näyttö ja ruokasäiliö. Drevenhed med display og foderbeholder. Unità motrice con display e contenitore per il mangime. Unidad de accionamiento con display y depósito de alimento. Batterirom Paristolokero Batterirum...
Página 20
³ Fôringsintervaller 1-3 for venstre/høyre fôrspiral. Ruokinnan aikavälit 1-3 vasen/oikea annostelija. Fodringsintervaller 1-3 for venstre/højre fodersnegl. Intervalli di dosaggio 1-3 del mangime per la coclea destra/sinistra. Intervalos de comida 1-3 para el tornillo sin fin alimentador izquierdo/derecho. · Fôringspause for venstre/høyre fôrspiral. Ruokintatauko vasen/oikea annostelija.
Página 21
¾ SET / bekreftelse i programmeringsmodus. SET / vahvistus ohjelmointitilassa. SET / bekræftelse i programmeringsmodus. SET / conferma in modalità di programmazione. SET / Confirmación en modo de programación. µ Minus-tast i programmeringsmodus. I vanlig driftsmodus for manuell fôring fra fenstre fôrspiral.
Página 22
2. Idriftsettelse 2. Messa in funzione 2. Käyttöönotto 2. Puesta en servicio 2. Idriftsættelse Åpne/lukk batterirommet. Paristolokeron avaus/sulkeminen. Åbne/lukke batterirum. Aprire/chiudere il vano batterie. Abrir/Cerrar el compartimiento de las pilas. Sett inn batteriene. Ikke bruk oppladbare batterier. LR6 AA Paristojen sisäänasettaminen. 1.5 V Ei ladattavia akkuja.
Página 23
Fyll op fôrkamrene. Fôringsautomaten er egnet for de fleste vanlige flakfôrtyper, sticks, pellets og andre granulater. Ikke egnet for ferskt eller fuktig fôr. Ruokakammioiden täyttö. Ruokinta-automaatissa voidaan käyttää useimpia tavallisia hiutaleita, pel- lettejä, rakeitayms granulaatteja. Ei kuitenkaan tuoretta tai kosteaa rehua. Fyld foderkamrene.
Página 24
3. Innstilling av klokkeslettet 3. Impostazione dell’orario 3. Kellonajan asetus 3. Ajuste de la hora 3. Indstilling af klokkeslæt Trykk tasten SET i 3 sekunder, helt til time- visningen på displayet blinker. Paina SET-painiketta 3 sekunnin ajan, kunnes näytöllä vilkkuu tuntien merkkivalo. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Tryk på...
Página 26
r r n n d d Tilfeldighetsfôring: Innstill -funksjonen mel- lom kl. 23 og 00 ved å bruke –/+. Bekreft med SET. Fôring skjer tilfeldig mellom kl. 8 og 18 Satunnaiset ruokinta-ajat: Painamalla –/+ voit r r n n d d tehdä...
Página 27
Innstill minuttene. Bekreft med SET. Aseta minuutit. Vahvista painamalla SET. Indstil minutter. Bekræft med SET. 2 2 0 0 : : 1 1 5 5 Impostazione dei minuti. Confermare con il tasto SET. Ajustar los minutos. Confirmar con la tecla SET.
Página 28
Programmering av høyre fôrspiral: Gjenta skrittene 1-9. Oikeanpuoleisen annostelijan ohjelmointi: Toista toimenpiteet 1-9. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Programmering højre fodersnegl: Gentag rækkefølge 1-9. Programmazione della coclea destra: ripetere la sequenza ai punti 1-9. Programación del tornillo sin fin alimenta- dor derecho: Repetir la secuencia 1-9: I vanlig driftsmodus kan enhver program- mering hentes frem ved å...
Página 29
Rengjør med EHEIM børstesett (best.nr. 4009550). Puhdista EHEIM harjoilla (tilausnumero 4009550). Rens med EHEIM børstesæt (best.-nr. 4009550). Pulire con il kit di spazzole EHEIM (n. d’ord. 4009550). Limpiar con el juego de cepillos EHEIM (Nº. 4009550). Sett in fôrspiralen. Aseta annostelija takaisin paikalleen.
Página 30
Drei fôrspiralen sakte innover til den smetter på plass med en hørbar klikkelyd. Kierrä annostelijaa hitaasti, kunnes se „naksahtaa“ kiin- Drej fodersneglen langsomt ind, indtil den falder hør- bart i hak med en „klik“-lyd. Inserire la coclea ruotandola lentamente fino ad udire chiaramente un „clic“.
Página 31
r r E E r r r r Venstre L L E E r r r r / højre snegl er blokeret. Fjern forhindring hhv. fremmedlegeme ved at tage den pågældende snegl ud. Rens kammeret og tryk herefter på – eller +. Apparatet skif- ter til den normale driftstilstand.
Página 32
Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningavfall, men deponeres på det lokale deponeringsstedet. ¼ Hvis produktet ikke skal brukes på en stund, må batteriene tas ut! EHEIM bærer intet ansvar for skader forårsaket av batterielekkasje! ¼ Utbrukte eller defekte batterier må ikke kastes som husholdningsavfall! Levér de bruk- te batteriene i butikken når du kjøper nye eller kast de brukte batteriene på...
Página 33
1. Disposições 1. Rendeltetés Ορισµοί 1. Przeznaczenie 1. Ustanovení Unidade de accionamento com display e recipientes de comida. Μονάδα µτάδοσης κίνησης µ οθ νη και δοχίο τροφής. Hnací jednotka s displejem a zásobníkem na krmivo. Hajtóegység kijelzővel és takarmánytartállyal. Zespół napędowy z wyświetlaczem i zbiornikiem karmy. Compartimento das pilhas Θήκη...
Página 34
³ Intervalos de alimentação 1-3 do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito. ∆ιαστήµατα παροχής τροφής 1-3 για αριστρ /δξι σπιράλ τροφής. Intervaly krmení 1-3 levého/pravého dávkovacího šneku. Etetési intervallumok 1-3 a bal oldali/jobb oldali takarmányszállító csigához. Okres karmienia 1-3 dla lewego/prawego podajnika ślimakowego. ·...
Página 35
¾ SET / Confirmação no modo de programação. SET / Επιββαίωση στη λιτουργία προγραµµατισµού SET / v režimu programování potvrzení SET / Nyugtázás programozó módban SET / potwierdzenie w trybie programowania µ Tecla menos no modo de programação. Em funcionamento normal para alimenta- ção manual por meio do parafuso sem-fim alimentador esquerdo.
Página 36
2. Colocação em funcionamento 2. Üzembe helyezés 2. Θέση σ λιτουργία 2. Uruchomienie 2. Uvedení do provozu Abrir/fechar o compartimento das pilhas. Θήκη µπαταριών άνοιγµα/κλίσιµο. Otevřete/Zavřete přihrádku na baterie. Elemtartó rekesz nyitása/zárása. Otwieranie/zamykanie wnęki na baterie. Pôr as pilhas. Pilhas não recarregáveis. LR6 AA Τοποθέτηση...
Página 37
Encher os compartimentos da comida. O alimen- tador automático é adequado para a maioria da comida em flocos, sticks, pellets e outros granu- lados à venda no comércio. Não se destina a co- mida fresca ou húmida. Πλήρωση θαλάµων τροφής.Το αυτ µατο παροχής τροφής...
Página 38
3. Acertar a hora 3. Az idő beállítása 3. Ρύθµιση ώρας 3. Nastawianie czasu zegarowego 3. Nastavení času Premir a tecla SET durante 3 segundos até a indicação das horas no display piscar. Πιέστ το πλήκτρο SET 3 δυτρ λπτα, µέχρι να αναβοσβήνι...
Página 39
4. Programação (por dia) 4. Programozás (naponként) 4. Προγραµµατισµ ς (ανά ηµέρα) 4. Programowanie (na dzień) 4. Programování (po dnech) 1. Hora de alimentação do parafuso sem-fim alimentador esquerdo. Acertar as horas. Confirmar premindo SET. 1. Χρ νος τροφής αριστρού σπιράλ τροφής. 0 0 8 8 : : 0 0 0 0 Ρύθµιση...
Página 40
r r n n d d Alimentação aleatória: Regular a função entre as 23 e as 0 horas premindo –/+. Confir- mar premindo SET. Permite alimentar aleatoria- mente entre as 8 e as 18 horas. Tυχαία παροχή τροφής: Μ ± µταξύ 23 και...
Página 41
Acertar os minutos. Confirmar premindo SET. Ρύθµιση λπτών. Επιββαίωση µ SET. 2 2 0 0 : : 1 1 5 5 Nastavte minuty. Potvrďte tlačítkem SET. Állítsa be a perceket. Nyugtázza a SET-gombbal. Nastawić minutę. Potwierdzić klawiszem SET. Regular o número de rotações do parafuso sem-fim alimentador.
Página 42
Programação do parafuso sem-fim alimen- tador direito: repetir a sequência 1-9. Προγραµµατισµ ς δξιού σπιράλ τροφής: Επανάλη"η ακολουθίας 1-9. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Naprogramování pravého dávkovacího šneku: zopakujte kroky 1-9. A jobb oldali takarmányszállító csiga progra- mozása: Ismételje meg az 1-9 lépéseket.
Página 43
Αποµακρύντ σπιράλ τροφής. Vyjměte dávkovací šnek. Vegye ki a takarmányszállító csigát. Wyjąć podajnik ślimakowy. Limpar com o kit de escovas EHEIM (art. n. 4009550). Καθαρίστ µ στ βούρτσας EHEIM (κωδ. παραγγ. 4009550) Vyčistěte sadou kartáčků EHEIM (obj. č. 4009550). Tisztítsa meg EHEIM kefekészlettel (rend. szám 4009550).
Página 44
Rodar o parafuso sem-fim alimentador devagar até ou- vir nitidamente o “click” de encaixe. Βιδώστ αργά σπιράλ τροφής έως του ασφαλίσι µ το χαρακτηριστικ ήχο "κλικ". Dávkovací šnek „zašroubujte“ pomalým pohybem dovnitř, dokud neuslyšíte zacvaknutí, tj. že zaskočil. Tekerje be lassan a takarmányszállító csigát, amíg hallható „klikk“-kel helyére kattan.
Página 45
r r E E r r r r L L E E r r r r Je zablokován levý dávkovací šnek /pravý dávkovací šnek . Překážku či cizí předmět odstraníte tak, že dotyčný dávkovací šnek vyjmete. Vyčistíte komůrku, a poté stisknete – nebo +. Tím se přístroj uvede do normálního provozního stavu.
Página 46
A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható. Ártalmatlaníttassa a helyi hulla- dékkezelővel. ¼ Hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemeket! A kifolyt elemekből eredő károkért az EHEIM nem vállal garan- ciát! ¼ A használt vagy hibás elemeket a háztartási hulladékba tenni tilos! Új elem vásárlásakor a régi elemeket adja le a kereskedőnek vagy nyilvános gyűjtőhelyen.
Página 47
1. Označenie častí CHIN 1. Odredbe 1. Обозначения Jednotka pohonu s displejom a zásobníkom na krmivo. Gonilna enota s prikazovalnikom in posodo za hrano. Узел привода с дисплеем и контейнером для корма. Priehradka na batérie Baterijski predal Отсек для батареек Klapka s uložením.
Página 48
³ Intervaly kŕmenia 1-3 pre ľavý / pravý závitovkový dávkovač. Časovni razmaki hranjenja 1-3 za levi/desni element za razporejanje hrane. Интервалы подачи корма 1 - 3 для левого/правого шнека. · Prestávka kŕmenia pre ľavý / pravý závitovkový dávkovač. Začasna prekinitev hranjenja za levi/desni element za razporejanje hrane. Перерыв...
Página 49
¾ SET / potvrdenie modusu programovania. SET / potrditev v načinu za programiranje. SET / Подтверждение в режиме программирования. µ Minútové tlačidlo v moduse programovania. V normálnej prevádzke pre manuálne kŕmenie, ľavý závitovkový dávkovač krmiva. Tipka „manj“ v načinu za programiranje; med običajnim obratovanjem za ročno hranjen- je levi element za razporejanje hrane.
Página 50
2. Spustenie do prevádzky CHIN 2. pustitev v obratovanje 2. Ввод в эксплуатацию Otvoriť / zavrieť priehradku na batérie. Odprite/zaprite baterijski predal. Открывание/закрывание отсека для батареек. Vsadiť batérie. Nepoužívať žiadne akumulátory k nabíjaniu. LR6 AA 1.5 V Vstavite baterije. Ne uporabljajte napolnjivih baterij. Вставить...
Página 51
Naplniť zásobníky krmiva. Automat na kŕmenie sa hodí pre väčšinu obvyklých vločkových krmív, sticks, pellety a iné granuláty. Nehodí sa pre čerstvé, alebo vlhké krmivo. Napolnite komore za hrano. Samodjenik za hranjen- je je namenjen za večino na trgu dobavljivih vrst kos- mičev, paličice, kroglice in druge granulate.
Página 52
3. Nastaviť čas CHIN 3. Nastavitev časa 3. Установка времени Podržať tlačidlo SET 3 sekundy stlačené, až kým nezačne na displeji blikať hodinový ukazovateľ. Pritisnite tipko SET in jo držite pritisnjeno 3 sekunde, dokler prikazovalnik ne pokaže čas. 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 Нажать...
Página 53
4. Programovanie (pre každý deň) CHIN 4. programiranje (po dnevih) 4. Программирование (в день) 1. Doba kŕmenia ľavým závitovkovým dávko- vačom. Nastaviť hodiny. Potvrdiť so SET tlačidlom. 1. Čas hranjenja levi element za razporejanje hrane; Nastavite ure. Potrdite s pomočjo tipke 0 0 8 8 : : 0 0 0 0 SET.
Página 54
Náhodné kŕmenie: Nastaviť s – /+ medzi 23 r r n n d d a 00 hodinou -funkciu. Potvrdiť so SET tlačidlom. Náhodné kŕmenie medzi 8 a 18 hodinou. r r n n d d Hranjenje po naključju: s pomočjo tipke – /+ med 23 in 00 nastavite funkcijo rnd.
Página 55
Nastaviť minúty. Potvrdiť so SET tlačidlom. Nastavite minute. Potrdite s pomočjo tipke SET. Установить минуты. 2 2 0 0 : : 1 1 5 5 Подтвердить клавишей SET. Nastaviť počet otáčok pre závitovkový dávkovač krmiva. Potvrdiť so SET tlačidlom. Nastavite število zavijanj za element za razpore- janje hrane.
Página 56
Programovanie pravého závitovkového dávkovača krmiva: Zopakovať poradie 1-9. Programiranje desnega elementa za 0 0 0 0 : : 0 0 0 0 razporejanje hrane: ponovite redosled 1-9. Программирование правого шнека подачи корма: Повторить пункты 1 - 9. S tlačidlom „i“ sa dá v normálnej prevádzke vyvolať...
Página 57
Vybrať závitovkový dávkovač krmiva. Vzamite ven element za razporejanje hrane. Вынуть шнек для подачи корма. Očistiť ho s EHEIM sadou kief (obj. č. 4009550). Čistite s pomočjo kompleta ščetk EHEIM (št. naročila 4009550). Почистить при помощи набора щеток EHEIM (номер...
Página 58
Závitovkový dávkovač krmiva pomaly točiť, až kým neza- padne s počuteľným „kliknutím“. Vrtite element za razporejanje hrane, dokler ne zaslišite „klik“. Шнек вворачивать медленно, пока не будет слышен "щелчок" фиксации. click Zavrieť veko zásobníka krmiva. Zaprite loputo za hranjenje. Закрыть крышку кормушки. 6.
Página 59
L L E E r r r r r r E E r r r r Левый /правый шнек блокирован.Устранить причину или постороннее тело путем извлечения соответствующего шнека. Почистить камеры и затем нажать "–" или "+". Кормушка переходит в нормальный режим работы. Reset - funkcia.
Página 60
Ta izdelek ni dovoljeno vreči kot običajne gospodinjske odpadke. Prinesite napravo na Vam najbliže zbirališče odpadkov. ¼ V primeru da izdelke ne boste uporabljali več časa, odstranite baterije! EHEIM ne prevzame odgovornost za poškodbe, ki so povzročene zaradi iztrošenih baterij! ¼...