– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia; – po uderzeniu obcym przedmiotem - sprawdź czy urządzenie nie ODKURZACZ OGRODOWY jest uszkodzone; – jeżeli zaczyna nadmiernie drgać; 52G500 • Naprawy narzędzia powinny dokonywać tylko osoby uprawnione. • Należy stosować tylko zalecane przez wytwórcę oryginalne części UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
12. Dźwignia trybu pracy pokrętło prędkości obrotowej (6) we właściwą pozycję (rys. H). 13. Worek na śmieci Właściwy dobór siły nadmuchu / zasysania przeprowadza się w trakcie 14. Koło jezdne pracy bez konieczności wyłączania urządzenia. 15. Karabińczyk pasa naramiennego. Nie należy używać dużej siły nadmuchu / zasysania, jeśli nie jest to 16.
GWARANCJA I SERWIS • Nieużywane urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci. Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji • W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie wykwalifikowanej.
Maintenance and storage GARDEN VACUUM CLEANER • Keep all components in good condition to make sure that the tool will 52G500 work safely. • For safety reasons, replace worn or damaged parts. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL •...
MEANING OF SYMBOLS You can change the operating mode both during operation and after the device is turned off. BLOWING CAUTION • Set the operating mode lever (12) in the correct position in accordance with the graphics provided on the housing (Fig. I) WARNING •...
TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Garden Vacuum Cleaner Parameter Value GARTENSTAUNSAUGER Supply voltage 230 V AC 52G500 Input current frequency 50 Hz Rated power 2800 W ANMERKUNG: LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DIESES Speed range 8000 -14000 min ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH...
Página 14
• Das Gerät ausschalten, bevor es angehoben wird. 6. Drehzahlregler • Das Gerät mit beschädigten Abdeckungen, Gehäusen oder ohne 7. Hauptschalter Abdeckungen darf nicht verwendet werden. 8. Haupthandgriff • Prüfen, dass Lüftungsöffnungen keine Verunreinigungen enthalten. 9. Hacken für das Netzkabel •...
Das Gerät bei der Arbeit mit beiden Händen festhalten und dabei • Das verschmutze Saugrohr mit einer Bürste reinigen. die beiden Haltegriffe benutzen. • Der Betriebsarthebel kann durch Verschmutzung schwergängig werden. In einem solchen Fall ist der Betriebsarthebel mehrmals zu DREHZAHLREGLER betätigen.
• Во время использования устройства следует ходить, не бегать. • Соблюдайте особую осторожность при изменении направления втягивания или раздувания листьев. ПЫЛЕСОС САДОВЫЙ • При переносе отключайте устройство от сети. 52G500 • Не используйте устройство с поврежденными кожухами, корпусами или без закрепленных кожухов. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
Запрещается применять устройство не по назначению. • Ходовые колеса, которые находятся на конце передней втягивающей трубы (1), дополнительно облегчают ведение ОПИСАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЙ втягивающей трубы по полу (14). Нумерация, размещенная ниже, относится к элементам устройства, которые представлены на изображениях в данном руководстве. РАБОТА...
ОЧИСТКА также компоновка, принадлежат исключительно компании TOPEX и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах • Рекомендуется очищать оборудование каждый раз после (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, использования.
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ всисання або видування листя. • Перш ніж переносити устаткування на інше місце, слід вимкнути його двигун. ПИЛОСОС САДІВНИЧИЙ • Не допускається використовувати устаткування без захисних 52G500 кожухів, або з пошкодженими кожухами. • Переконайтеся, що вентиляційні отвори...
Не допускається використовувати устаткування не за • Крім того, провадження труби до всисання понад землею можна призначенням. полегшити, використовуючи колеса (14), які розташовані на кінці передньої частини труби до всисання (1). ОПИС МАЛЮНКІВ Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ зазначений...
Página 21
УТРИМАННЯ У ЧИСТОТІ «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa • Рекомендується чистити устаткування щоразу після користування. Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної •...
– idegen tárgy hozzácsapódása után - ellenőrizze ilyenkor, nem sérült-e meg a berendezés, LOMBSZÍVÓ – ha a szerszám erősen rezegni kezd. 52G500 • A szerszámot csak arra jogosult személyek javíthatják. • Kizárólag gyártó által ajánlott cserealkatrészeket használjon. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT Karbantartás, tárolás...
Página 23
14. Járókerék Ne alkalmazzon nagy szívó-, ill. fúvóerőt, ha nem szükséges. 15. Vállpánt karabiner ÜZEMMÓD MEGVÁLASZTÁS 16. Vállpánt csat A (12) üzemmódváltó kapcsolóval megválasztható a végzendő munka 17. Vállpánt típusa: fúvás vagy szívás. * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. Az üzemmód változtatható...
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE Lombszívó Jellemző Érték SUFLANTA ( ASPIRATOR ) DE GRADINA Tápfeszültség 230 V AC 52G500 Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 2800 W NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI, TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT Fordulatszám-tartomány 8000 -14000 min PREZENTELE INSTRUCŢIUNI.
Página 25
• Deplasând utilajul, deconectează-l de la alimentare. 7. Intrerupător • Nu utiliza utilajul, atunci când scuturile sau carcasa sunt defectate, sau 8. Mânerul principal 9. Suportul cablului de alimentare fără scuturi corect montate. • Asigură-te precum că, orificiile de ventilarea motorului sunt curate. 10.
• Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale. BUTONUL VITEZEI DE ROTIRE • Utilajul neutilizat, trebuie păstrat la loc uscat inaccesibil copiilor. Aspiratorul / suflanta de grădină înlesneşte lucrul datorită diferitei forţei • In cazul în care scânteierea colectorului va fi mare, starea cărbunilor de suflare / aspiraţie.
– při nadměrných vibracích; • Opravy nástroje smějí provádět pouze autorizované osoby. ZAHRADNÍ VYSAVAČ • Je nutno používat výhradně výrobcem doporučované originální 52G500 náhradní díly. Údržba a skladování POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
16. Příchytka ramenního popruhu Vhodný výběr síly foukání / nasávání se provádí během práce bez 17. Ramenní popruh nutnosti vypínání zařízení. * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. ZVOLENÍ REŽIMU PRÁCE Páka režimu práce (12) umožňuje volbu příslušného režimu: foukání POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ...
JMENOVITÉ ÚDAJE PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE Zahradní vysavač Parametr Hodnota ZÁHRADNÝ VYSÁVAČ Napájecí napětí 230 V AC 52G500 Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 2800 W POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE Rozsah otáček 8000 -14000 min POTREBNÉ...
• Pred spustením prístroja sa uistite, či zariadenie držíte pevne oboma 11. Držiak na vrecko na smeti 12. Prepínač pracovného režimu rukami za rukoväť. • V nasledujúcich prípadoch vytiahnite konektor zo siete napájania: 13. Vrecko na smeti – vždy, keď nechávate zariadenie bez dozoru; 14.
reguláciu rýchlosti otáčania (6) do príslušnej polohy (obr. H). Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom Výber správnej sily fúkania / vysávania možno vykonávať počas práce výrobcu. bez nevyhnutnosti vypínania zariadenia. TECHNICKÉ PARAMETRE Nepoužívajte veľkú silu fúkania / vysávania, ak to nie je potrebné. MENOVITÉ...
• Popravila naprave lahko opravljajo le pristojne osebe. • Uporabljati je treba le originalne rezervne dele, ki jih priporoča VRTNI SESALNIK proizvajalec. 52G500 Vzdrževanje in hramba • V primernem stanju vzdržujte vse komponente, da bi bili prepričani v POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE varno delovanje naprave.
15. Karabin naramnega pasu Ne uporabljajte višje sile pihanja / sesanja, če to ni potrebno. 16. Sponka naramnega pasu IZBIRA DELOVNEGA NAČINA 17. Naramni pas Preklopnik delovnega načina (12) omogoča izbiro ustreznega delovnega * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. načina: pihanje ali sesanje.
Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS NAZIVNI PODATKI LAPŲ SIURBLYS / PŪTIKLIS - SMULKINTUVAS Sesalnik za vrt 52G500 Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC DĖMESIO: PIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU BŪTINA Frekvenca napajanja 50 Hz ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠIĄ...
– po smūgio pašaliniu daiktu, patikrinkite, ar įrankis nepažeistas; 17. Pečių diržas – jeigu padidėja vibracija; * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas • Įrankį remontuoti gali tik įgalioti, kvalifikuoti meistrai. • Keitimui galima naudoti tik gamintojo rekomenduojamas atsargines PANAUDOTŲ...
PŪTIMAS Maksimalus oro srauto greitis 275 km/h • Darbo rėžimo svirtį (12) nustatyti reikiama padėtimi, pagal simbolius Smulkinimo lygis 10:1 ant korpuso (pav. I). Maišo talpa 40 litrų • Priekinį siurbimo vamzdį pakelti 18 cm. virš žemės, įjungti siurblį. Apsaugos klasė •...
• Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas, kuru lietošanu rekomendē ražotājs. LAPU SŪCĒJS Apkope un glabāšana 52G500 • Uzturēt pienācīgā kārtībā visus mezglus, lai pārliecinātos, ka ierīce droši strādās. UZMANĪBU: PIRMS ELEKTROIERĪCES EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANAS • Drošības nolūkos mainīt nolietotas vai bojātas detaļas.
IZMANTOTO GRAFISKU ZĪMJU APRAKSTS GAISA PŪŠANA • Novietot darba režīma sviru (12) atbilstošajā pozīcijā, saskaņā ar grafisku apzīmējumu uz korpusa (att. I). UZMANĪBU • Turot priekšējo iesūcējcauruli apm. 18 cm augstumā virs zemes, ieslēgt ierīci. • Novirzīt gaisa plūsmu uz priekšu un, lēni virzoties, aizpūst lapas un BRĪDINĀJUMS atkritumus savā...
Aizsardzības klase Masa 3,15 kg LEHEIMUR Ražošanas gads 2021 52G500 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE Akustiskā spiediena līmenis: Lp = 86,6 dB(A) K = 3 dB(A) HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS Akustiskās jaudas līmenis: Lw...
– kui seade hakkab liigselt vibreerima. KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS • Seadet tohivad parandada vaid vastava kvalifikatsiooniga isikud. • Kasutage vaid tootja soovitatud originaalvaruosi. TÄHELEPANU Hooldus ja hoidmine • Hoidke seadme kõik osad korras, nii tagate seadme ohutu töö. HOIATUS •...
Página 41
TEHNILISED PARAMEETRID PUHUMINE • Seadke töörežiimi kang (12) sobivasse asendisse vastavalt tähistele seadme korpusel (joonis I). TEHNILISED PARAMEETRID • Hoidke imemistoru umbes 18 cm kõrgusel maapinnast ja käivitage Leheimur seade. Parameeter Väärtus • Suunake õhujuga ettepoole ja liikuge aeglaselt edasi, juhtides lehti ja Toitepinge 230 V AC muid jäätmeid enda ees.
• При пренасяне на инструмента трябва да го изключите. • Не използвайте инструмент с повредени кожуси, корпуси или без ГРАДИНСКА ПРАХОСМУКАЧКА кожуси. 52G500 • Проверете дали вентилационните отвори не са замърсени. • Преди да включите инструмента проверете дали държите ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ • Допълнително улеснение за придвижването на засмукващата Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на тръба по пода представляват транспортните колела (14) устройството, представени на графичните страници на настоящата намиращи се накрая на предната засмукваща тръба (1). инструкция.
ОБСЛУЖВАНЕ / ПОДДРЪЖКА „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция Преди да пристъпите към каквито и да било операции по (наричана...
– Ako se uređaj počinje prekomjerno tresti . • Za popravak uređaja se obratite isključivo ovlaštenim osobama. VRTNI USISAVAČ • Koristite isključivo originalne zamjenske dijelove koje preporuča 52G500 proizvođač. Održavanje i čuvanje POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA • Održavajte sve elemente uređaja kako biste bili sigurni da će uređaj PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE...
14. Klizni kotač ODABIR NAČINA RADA 15. Karabiner remena za rame. Poluga za odabir načina rada (12) daje mogućnost za odabir 16. Klamerica na remenu za rame odgovarajućeg načina rada: ispuhivanje ili usisavanje. 17. Remen za rame Način rada možete odabrati za vrijeme rada uređaja ili kad je uređaj isključen.
TEHNIČKI PARAMETRI PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA NAZIVNI PODACI Vrtni usisavač BAŠTENSKI USISIVAČ Parametar Vrijednost 52G500 Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO Nazivna snaga 2800 W JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U...
Página 48
– nakon udarca nepoznatim predmetom - proveriti da li je uređaj 17. Rameni pojas oštećen; * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. – ukoliko počne prekomerno da podrhtava; OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA • Samo kvalifikovane osobe mogu da vrše popravke uređaja. •...
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Promena načina rada može da se obavi tokom samog rada kada je uređaj isključen. NOMINALNI PODACI DUVANJE • Postaviti ručicu načina rada (12) u odgovarajući položaj prema Baštenski usisivač grafičkim oznakama postavljenim na kućištu (slika I). Parametar Vrednost •...
• Πάντοτε βεβαιωθείτε ότι στέκεστε σταθερά σε μια κεκλιμένη επιφάνεια. ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΗΠΟΥ • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να περπατάτε και όχι να 52G500 τρέχετε. • Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή της κατεύθυνσης της απορρόφησης ή του φυσήματος των φύλλων.
Página 51
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του σωλήνα αναρρόφησης (2) και Ο φυσητήρας-αναρροφητήρας κήπου είναι συσκευή χειρός με μόνωση ξεδιπλώστε / διπλώστε τον μπροστινό σωλήνα αναρρόφησης (1) έως το επιθυμητό μήκος (εικ. D). κλάσης ΙΙ. Η μετάδοση κίνησης πραγματοποιείται μέσω μονοφασικού κινητήρα...
Página 52
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ Μέγιστη ταχύτητα αέρος 275 km/h Βαθμός κατακερματισμού 10:1 Εάν το επίπεδο πλή ωσης του σάκου απο ιμμάτων είναι ψηλό, η δύναμη ανα όφησης μειώνεται σημαντικά. Όγκος σάκου 40 λίτρα Κλάση προστασίας • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις του καλωδίου Βάρος...
– siempre que se aleje de la herramienta; ASPIRADOR DE JARDÍN – antes de revisar, limpiar o reparar la herramienta; 52G500 – si la herramienta sufre un golpe (después asegúrese de que no esté dañada); ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES –...
9. Sujeción del cable de alimentación RUEDA DE LA VELOCIDAD DE GIRO 10. Interruptor de soltar El aspirador permite trabajar con diferentes potencias de soplado / 11. Sujeción de bolsa de residuos succión. El ajuste se realiza con la rueda de la velocidad de giro (6) 12.
ASPIRATORE SOFFIATORE TRITURATORE • Utilice únicamente útiles originales y piezas de repuesto originales. 52G500 • La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE CON •...
Página 56
• Prima dell'avviamento, tenere saldamente il dispositivo per 10. Pulsante di sblocco 11. Impugnatura del sacco dei rifiuti l'impugnatura con entrambe le mani. • Estrarre la spina dalla presa di rete: 12. Leva della modalità di funzionamento – ogni volta che ci si allontana dal dispositivo, 13.
MANOPOLA DELLA VELOCITÀ MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO L'aspiratore soffiatore permette il funzionamento con diverse intensità • Assicurarsi che le viti siano correttamente serrate, per poter lavorare della forza di soffiatura / aspirazione. La regolazione avviene mediante la in sicurezza. manopola della velocità (6) nella gamma 1-6 e posizione "MAX", indicate •...
– antes de verificar, limpar ou consertar a ferramenta; ASPIRADOR DE JARDIM – uma vez batida a ferramenta com um objeto alheio, verificar se a 52G500 mesma não está danificada; – caso começa a vibrar de maneira estranha; ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTA É NECESSÁRIO •...
Página 59
8. Punho principal BOTÃO DE VELOCIDADE DE ROTAÇÕES 9. Suporte do cabo de alimentação O aspirador permite o trabalho com várias potências de sopro/ aspiração. 10. Botão de libertação A regulação é feita através do botão de velocidade de rotação (6) e 11.
Página 60
• Utilizar apenas os elementos e as peças de substituição originais. ASPIRATEUR DE JARDIN • A ferramenta não utilizada deve ser armazenada num lugar seco, 52G500 afastado do alcance das crianças. • No caso de deteção de faíscas no comutador, mandar verificar o ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER L'OUTIL ELECTRIQUE, estado de escovas de carvão do motor a uma pessoa qualificada.
Página 61
• Gardez une prudence particulière, en changeant de direction 1. Tube d'aspiration avant d'aspiration ou de dispersion de feuillages. 2. Poussoir de verrouillage du tube d'aspiration • Pour porter l'outil, mettez-le à l'arrêt. 3. Tube d'aspiration arrière • N'utilisez pas un outil avec des protections et des carters endommagés 4.
Página 62
sur la plaque signalétique de l'outil. matériel. • Après la fin du travail, sortir le sac à ordures, l'épousseter et nettoyer Mise en marche - Enfoncer le bouton d'interrupteur (7) et maintenir précisément en vue de prévenir la naissance des moisissures et des dans cette position (fig.