Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS242 Manual Del Usuario página 24

Ocultar thumbs Ver también para FS242:

Publicidad

SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
SÆRLIGE INSTRUKTIONER | SPESIELLE INSTRUKSJONER | SÄRSKILDA INSTRUKTIONER | ERITYISOHJEET
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact us:
www.fallsafe-online.com. WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not authorized
by FALL SAFE®. The full body harness is the only acceptable body retaining device that can be used in a fall arrest system. The fall arrest harness should only be used as personal fall arrest system
in accordance with EN363, as fall arrest system, restraint system, works positioning system, rescue system with the following tested and approved components: height safety devices in accordance
with EN360; travelling fall arrest devices on moveable guides in accordance with EN353-2; lanyards with strap fall brakes in accordance with EN354/EN1496; lanyard in accordance with EN354;
Karabiners in accordance with EN362. The anchorage point on which the protective equipment is fastened should be located above the user if possible and must satisfy the requirements specified
in EN795 (minimum strength of 12kN). The dorsal and chest D-rings ("A" points) must be connected to a fall arrest system that meets current standards. Use only "A" attachment point for fall arrest
system connection, for example a mobile fall arrest, an energy absorber. In a fall event, the fall arrest attachment pint elongates approximately 0.5 m. This elongation must be taken into account for
the clearance calculation. When is available, the ventral and the side attachment points on the work belt are designed to either hold the user in work position, or to restrain the user from entering
a hazard zone. ATTENTION: The side attachment point is not designed for fall arrest usage. Always use the two side attachment points together, by linking them with a work positioning lanyard, in
order to be comfortable supported by the comfort pad of the work belt. WARNING: Be sure the webbing is inserted in the correct position. ATTENTION: Prolonged suspension in case of a fall can
cause suspension trauma that may lead to serious injuries or dead! Please avoid suspension trauma! The rescue harness is intended to be worn during normal working activities and that you should
carry out a suspension test in a safe place before using the rescue harness for the first time, to ensure that it is the correct size, has su cient adjustment and is of an acceptable comfort level for
the intended use. WARNING: The rescue harness, FS236 - maximum load 100 kg, shall not to be used as the body holding device in a fall arrest system. WARNING: the waist belt is not suitable for
fall arrest purposes and that a waist belt should not be used if there is a foreseeable risk of the user becoming suspended or being exposed to unintended tension by waist belt. Warning: using a
work positioning system it is essential to consider the need of using a back-up, e.g. a fall arrest system. WARNING: for work positioning it is essential for safety use an anchor point positioned at
above waist level. ATTENTION: The waist belt is approved for a user, including tools and equipment, with a weight of up to 150 kg. For adjust the work positioning lanyards you must attach the
connector of the end of the lanyards to the positioning side D-ring of your harness. Pass the rope through a reliable anchor point EN795. Attach the connector on the other lanyard end to the
positioning D-ring. You can attach the positioning lanyard to a ring anchor point. WARNINIG: The rope must be taut to prevent accidents. Never connect the lanyards directly to a structure (cable,
bar, etc.) having a slope greater than 15° because the fall length may then exceed 0.6m. WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Systematically verify that the
gate is securely locked by pressing it with your hand. Avoid contact with sharp or abrasive surfaces and objects. According to EN358, please note it is essential to regularly check fastening and
adjustment elements during use. ATTENTION: Waist belt is approved for a user including tools and equipment with a weight of up to 150 kg. In accordance with EN813 it is essential to check
fastening and adjustment elements regularly, as well as essential to check the sit harness regularly for any damage. ATTENTION: a sit harness is not suitable for fall arrest purposes. Attachment
points of the sit harness (figure 1) can be used for restriction or work positioning. For work positioning (1), attach the work positioning lanyard connector to the work positioning ring on the sit harness,
pass the rope through a safe spot; make sure that the lanyard is taut and attach to the other side ring. For restriction (2), attach the connector on the other lanyard extremity to the positioning D-ring
and attach the positioning lanyard to a fixed anchor point.
(DA)
Før du bruger det personlige beskyttelsesudstyr (PPE), skal du læse omhyggeligt og forstå de sikkerhedsinformationer, der er beskrevet i den generelle instruktion og de specifikke udstyrsinstruk-
tioner. OPMÆRKSOMHED!!! Hvis du er i tvivl om produktet, hvis du har brug for en anden sprogversion af brugsanvisningen, overensstemmelseserklæringer eller spørgsmål om PPE, bedes du
kontakte os: www.fallsafe-online.com. ADVARSEL: Producenten og sælgeren fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert brug, forkert anvendelse eller ændringer / reparationer fra personer, der
ikke er autoriseret af FALL SAFE®. Sele med fuld krop er den eneste acceptable kropsbevarende enhed, der kan bruges i et faldstopsystem. Faldsikringssele skal kun bruges som personligt
faldarrestationssystem i henhold til EN363, som faldsikringssystem, fastholdelsessystem, arbejds positioneringssystem, redningssystem med følgende testede og godkendte komponenter:
højdesikkerhedsanordninger i henhold til EN360; rejser faldarresteanordninger på bevægelige føringer i henhold til EN353-2; lanyards med rem faldbremser i henhold til EN354 / EN1496; lanyard
i henhold til EN354; Karabiners i henhold til EN362. Forankringspunktet, hvorpå beskyttelsesudstyret er fastgjort, skal placeres over brugeren, hvis det er muligt, og skal opfylde kravene, der er
specificeret i EN795 (mindste styrke på 12 kN). Dorsalens ryg- og brystringe ("A" -punkter) skal tilsluttes et faldstopsystem, der opfylder de nuværende standarder. Brug kun et A-fastgørelsespunkt
til tilslutning af faldstopsystemet, for eksempel en mobil faldstop, en energiabsorber. I en faldbegivenhed forlænger faldarrangementets fastgørelsespoint ca. 0,5 m. Denne forlængelse skal tages
med i beregningen af godkendelsen. Når det er tilgængeligt, er ventrale og sidefæstelsespunkter på arbejdsbæltet designet til enten at holde brugeren i arbejdsposition, eller til at forhindre
brugeren i at komme ind i en farezone. BEMÆRK: Sidefæstepunktet er ikke designet til brug af faldstop. Brug altid de to sidefæstepunkter sammen ved at forbinde dem med en arbejdsstillingssnor
for at blive komfortabelt understøttet af arbejdsbåndets komfortpude. ADVARSEL: Sørg for, at spændebåndet er indsat i den rigtige position. OBS: Langvarig suspension i tilfælde af fald kan
forårsage suspensionstraume, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller død! Undgå ophængstraume! Redningsselen er beregnet til at blive båret under normale arbejdsaktiviteter, og at du skal
udføre en ophængningstest på et sikkert sted, før du bruger redningsselen for første gang, for at sikre, at det er i den rigtige størrelse, har tilstrækkelig justering og er af et acceptabelt komfortniveau
til den tilsigtede anvendelse. ADVARSEL: Redningsselen, FS236 - maksimal belastning 100 kg, må ikke bruges som kropsholderenhed i et faldsikringssystem. ADVARSEL: taljen er ikke egnet til
faldstandsformål, og at et talje ikke skal bruges, hvis der er en forudsigelig risiko for, at brugeren bliver ophængt eller udsættes for utilsigtet spænding af taljen. Advarsel: Brug af et arbejdspositione-
ringssystem er det vigtigt at overveje behovet for at bruge en sikkerhedskopi, f.eks. et faldarrestingssystem. ADVARSEL: til arbejdspositionering er det vigtigt for sikkerheden at bruge et ankerpunkt
placeret over taljeniveau. OBS: Taljen er godkendt til en bruger, inklusive værktøj og udstyr, med en vægt på op til 150 kg. For at justere arbejdspositioneringssnorerne skal du fastgøre stikket på
enden af lanyardsne til positioneringssiden D-ring på dit sele. Før rebet gennem et pålideligt ankerpunkt EN795. Sæt stikket på den anden båndende til D-ringen. Du kan fastgøre positioneringssno-
ren til et ringankerpunkt. WARNINIG: rebet skal være stramt for at forhindre ulykker. Tilslut aldrig lanyards direkte til en struktur (kabel, stang osv.) Med en hældning, der er større end 15 °, da faldets
længde derefter kan overstige 0,6 m. ADVARSEL: Karabiners skal altid bruges med porten lukket og låst. Kontroller systematisk, at porten er sikkert låst ved at trykke på den med hånden. Undgå
kontakt med skarpe eller slibende overflader og genstande. I henhold til EN358 skal du bemærke, at det er vigtigt at regelmæssigt kontrollere fastgørelses- og justeringselementer under brug. OBS:
Talebælte er godkendt for en bruger inklusive værktøj og udstyr med en vægt på op til 150 kg. I overensstemmelse med EN813 er det vigtigt at kontrollere fastgørelses- og indstillingselementer
regelmæssigt samt vigtigt at kontrollere siddeselen regelmæssigt for eventuelle skader. OBS: en siddesele er ikke egnet til faldarrest. Fastgørelsespunkter på siddeselen (figur 1) kan bruges til
begrænsning eller arbejdspositionering. Ved arbejdspositionering (1) skal du fastgøre arbejdspositioneringsnøglestikket til arbejdspositioneringsringen på siddeselen, før rebet gennem et sikkert
sted; Sørg for, at snoren er stram og fastgøres til den anden side ring. For begrænsning (2) skal du tilslutte stikket på den anden lanyards ekstremitet til positionerings-D-ringen og fastgør
positioneringssnoren til et fast forankringspunkt.
(NO)
Før du bruker personlig verneutstyr (PPE), må du lese nøye og forstå sikkerhetsinformasjonen beskrevet i generell instruksjon og de spesifikke utstyrsinstruksjonene. MERK FØLGENDE!!! Hvis du
er i tvil om produktet, hvis du trenger andre språkversjoner av bruksanvisningen, samsvarserklæringer eller spørsmål om PPE, kan du kontakte oss: www.fallsafe-online.com. ADVARSEL:
Produsenten og selgeren fraskriver seg ethvert ansvar i tilfelle feil bruk, feil bruk eller endringer / reparasjoner fra personer som ikke er autorisert av FALL SAFE®. Sele for hele kroppen er det eneste
akseptable kroppsholderen som kan brukes i et fallstoppsystem. Fallstoppsele skal bare brukes som personlig fallstoppsystem i samsvar med EN363, som fallstoppsystem, tilbakeholdelsessystem,
arbeidsplasseringssystem, redningssystem med følgende testede og godkjente komponenter: høydesikkerhetsutstyr i samsvar med EN360; omreisende høstarrestanser på bevegelige føringer i
samsvar med EN353-2; snor med stropp fallbremser i samsvar med EN354 / EN1496; lanyard i samsvar med EN354; Karabiners i samsvar med EN362. Forankringspunktet som beskyttelsesutstyret
er festet på, bør om mulig være plassert over brukeren og må tilfredsstille kravene spesifisert i EN795 (minimum styrke på 12 kN). Dorsalene på rygg og bryst ("A" -punkter) må være koblet til et
fallstoppsystem som oppfyller gjeldende standarder. Bruk bare "A" festepunkt for tilkobling til fallstoppsystem, for eksempel en mobil fallstans, en energiabsorberende. I en fallhøst forlenger
festehullsfestet halvliter omtrent 0,5 meter. Denne forlengelsen må tas i betraktning for klareringsberegningen. Når det er tilgjengelig, er ventralene og sidefesterpunktene på arbeidsbeltet designet
for å enten holde brukeren i arbeidsstilling, eller for å hindre brukeren i å komme inn i en faresone. OBS: Festepunktet for siden er ikke designet for bruk av fallstopp. Bruk alltid de to sidefestings-
punktene sammen ved å koble dem sammen med en arbeidsposisjonssnor for å bli komfortabelt støttet av arbeidsbeltet på komfortbeltet. ADVARSEL: Forsikre deg om at båndet er satt i riktig
posisjon. OBS: Langvarig suspensjon i tilfelle fall kan forårsake suspensjonstraumer som kan føre til alvorlige personskader eller døde! Unngå suspensjonstraumer! Redningsselen er beregnet på
å brukes under normale arbeidsaktiviteter, og at du bør utføre en suspensjonstest på et trygt sted før du bruker redningsselen for første gang, for å sikre at den er i riktig størrelse, har tilstrekkelig
justering og er av et akseptabelt komfortnivå for den tiltenkte bruken. ADVARSEL: Redningsselen, FS236 - maksimal belastning 100 kg, skal ikke brukes som kroppsholderen i et fallstoppsystem.
ADVARSEL: midjen beltet er ikke egnet for fallstopp formål, og at et linning belte ikke skal brukes hvis det er en forutsigbar risiko for at brukeren blir suspendert eller utsettes for utilsiktet spenning
av midjen beltet. Advarsel: ved bruk av et arbeidsplasseringssystem er det viktig å vurdere behovet for å bruke en sikkerhetskopi, f.eks. et fall arrestasjonssystem. ADVARSEL: for arbeidsposisjone-
ring er det viktig for sikkerhet å bruke et ankerpunkt plassert over midjenivå. OBS: Taljen beltet er godkjent for en bruker, inkludert verktøy og utstyr, med en vekt på opptil 150 kg. For å justere
arbeidsposisjoneringssnorene, må du feste kontakten på enden av lanyardene til posisjonssiden D-ring av selen. Før tauet gjennom et pålitelig ankerpunkt EN795. Fest kontakten på den andre
snorenden til posisjonerings-D-ringen. Du kan feste posisjoneringssnoren til et ringankerpunkt. WARNINIG: Tauet må være stramt for å forhindre ulykker. Koble aldri snorene direkte til en
konstruksjon (kabel, stang, etc.) med en helning over 15 ° fordi falllengden da kan overstige 0,6 m. ADVARSEL: Karabiners må alltid brukes med porten lukket og låst. Kontroller systematisk at porten
er sikkert låst ved å trykke den med hånden. Unngå kontakt med skarpe eller slipende overflater og gjenstander. I henhold til EN358, vær oppmerksom på at det er viktig å jevnlig kontrollere feste-
og justeringselementer under bruk. OBS: Taljen beltet er godkjent for en bruker inkludert verktøy og utstyr med en vekt opp til 150 kg. I samsvar med EN813 er det viktig å kontrollere feste- og
justeringselementene regelmessig, samt at det er viktig å sjekke sele regelmessig for skader. OBS: et sele er ikke egnet for fallarrest. Festepunktene til seteselen (figur 1) kan brukes til begrensning
eller arbeidsposisjonering. For arbeidsposisjonering (1), fest arbeidsposisjoneringskontakten til arbeidsposisjonsringen på seteseleen, før tauet gjennom et sikkert sted; pass på at snoren er stram
og fest den til den andre siden ringen. For begrensning (2), fest kontakten på den andre lanyardekstremiteten til posisjonerings-D-ringen og fest posisjonssnoren til et fast forankringspunkt.
(SV)
Innan du använder personlig skyddsutrustning (PPE) måste du läsa noggrant och förstå säkerhetsinformationen som beskrivs i allmän instruktion och de specifika utrustningsinstruktionerna.
UPPMÄRKSAMHET!!! Om du har några tvivel om produkten, om du behöver andra språkversioner av bruksanvisningarna, överensstämmelsedeklarationer eller frågor om PPE, vänligen kontakta
oss: www.fallsafe-online.com. VARNING: Tillverkaren och säljaren avslår allt ansvar vid felaktig användning, felaktig tillämpning eller ändringar / reparationer av personer som inte är godkända av
FALL SAFE®. Hela kroppsselen är den enda acceptabla kroppshållaranordningen som kan användas i ett fallstoppsystem. Fallstoppsselen ska endast användas som personligt fallstoppsystem i
enlighet med EN363, som fallstoppsystem, fasthållningssystem, arbetspositioneringssystem, räddningssystem med följande testade och godkända komponenter: höjdsäkerhetsanordningar i
enlighet med EN360; resande fallstoppanordningar på rörliga guider i enlighet med EN353-2; snoddar med remrem faller bromsar i enlighet med EN354 / EN1496; lanyard i enlighet med EN354;
Karabiners i enlighet med EN362. Förankringspunkten på vilken skyddsutrustningen är fäst bör placeras ovanför användaren om möjligt och måste uppfylla kraven som anges i EN795 (minsta
hållfasthet på 12 kN). Rygg- och bröst D-ringarna ("A" -punkter) måste vara anslutna till ett fallstoppsystem som uppfyller gällande normer Använd endast en "A" -fästpunkt för anslutning till
fallstoppsystem, till exempel en mobil fallstopp, en energiabsorberare. I en fallhändelse förlänger fallhäftningspinten cirka 0,5 m. Denna töjning måste tas med i beräkningen av godkännandet. När
det är tillgängligt är ventralen och sidofästpunkter på arbetsbältet utformade för att antingen hålla användaren i arbetsläge, eller för att hindra användaren från att komma in i en farozon.
OBSERVERA: Sidofästet är inte utformat för användning i fallfall. Använd alltid de två sidofästpunkterna tillsammans, genom att koppla dem med en arbetspositioneringsskydd, så att de bekvämt
stöds av komfortbältet i arbetsbältet. VARNING: Se till att banden är insatta i rätt position. OBSERVERA: Förlängd suspension i fall av fall kan orsaka upphängningstrauma som kan leda till allvarliga
personskador eller döda! Undvik upphängningstrauma! Räddningsselen är avsedd att bäras under normal arbetsaktivitet och att du ska utföra ett upphängningstest på ett säkert ställe innan du
använder räddningsselen för första gången, för att säkerställa att den är i rätt storlek, har tillräcklig justering och är av en acceptabel komfortnivå för avsedd användning. VARNING: Räddningsnätet,
FS236 - maximal belastning 100 kg, får inte användas som kroppshållaranordning i ett fallstoppsystem. VARNING: midjebältet är inte lämpligt för fallfallsändamål och att midjebältet inte ska
användas om det finns en förutsebar risk för att användaren blir upphängd eller utsätts för oavsiktlig spänning av midjebältet. Varning: med hjälp av ett arbetspositioneringssystem är det viktigt att
överväga behovet av att använda en säkerhetskopia, t.ex. ett fallfallssystem. VARNING: för arbetspositionering är det viktigt för säkerheten att använda en förankringspunkt placerad över
midjanivån. OBS: midjebältet är godkänt för en användare, inklusive verktyg och utrustning, med en vikt upp till 150 kg. För att justera arbetspositioneringsnycklarna måste du ansluta kontakten på
änden på linorna till positioneringssidan D-ringen på din sele. Passera repet genom en pålitlig förankringspunkt EN795. Fäst anslutningen på den andra lanyardänden till positionerings-D-ringen.
Du kan fästa positioneringssnöret till en ringförankringspunkt. WARNINIG: Repet måste vara spänt för att förhindra olyckor. Anslut aldrig linorna direkt till en konstruktion (kabel, bar etc.) med en
lutning som är större än 15 ° eftersom falllängden då kan överstiga 0,6 m. VARNING: Karabiners måste alltid användas med grinden stängd och låst. Kontrollera systematiskt att porten är ordentligt
låst genom att trycka på den med handen. Undvik kontakt med vassa eller slipande ytor och föremål. Enligt EN358, observera att det är viktigt att regelbundet kontrollera fäst- och justeringselement
under användning. OBS: midjebältet är godkänt för en användare inklusive verktyg och utrustning med en vikt upp till 150 kg. I enlighet med EN813 är det viktigt att kontrollera fästanordningar och
justeringselement regelbundet, liksom viktigt att regelbundet kontrollera sittselen för eventuella skador. OBSERVERA: en sittsele är inte lämplig för fallfallsändamål. Fästpunkter på sittselen (figur 1)
kan användas för begränsning eller arbetspositionering. För arbetspositionering (1) ska du fästa arbetspositioneringskontaktkontakten på arbetspositioneringsringen på sittselen, passera repet
genom en säker plats; se till att linan är spänd och fäst vid den andra sidoringen. För begränsning (2), fäst kontakten på den andra lanyardens extremitet till positionerings-D-ringen och fäst
positioneringssnörren till en fast förankringspunkt.
(FI)
Ennen kuin käytät henkilönsuojaimia (PPE), sinun on luettava huolellisesti ja ymmärrettävä yleisessä käyttöohjeessa ja erityisvarusteohjeissa kuvatut turvallisuustiedot. HUOMIO!!! Jos sinulla on
epäilyksiä tuotteesta, jos tarvitset muiden käyttöohjeiden, vaatimustenmukaisuusvakuutusten tai henkilökohtaisia suojavarusteita koskevan kieliversion, ota meihin yhteyttä: www.fallsafe-online.-
com. VAROITUS: Valmistaja ja myyjä kieltäytyvät kaikesta vastuusta, jos henkilöt, jotka eivät ole FALL SAFE®: n valtuuttamia, väärään käyttöön, väärään käyttöön tai muutoksiin / korjauksiin. Koko
vartalonvaljaat ovat ainoa hyväksyttävä vartalon kiinnityslaite, jota voidaan käyttää putoamisenestojärjestelmässä. Kaatumisenestovaljaita tulisi käyttää vain henkilökohtaiseen pudotuksenestojär-
jestelmänä EN363: n mukaisesti, kuten pudotuksenestojärjestelmä, turvajärjestelmä, työpaikannusjärjestelmä ja pelastusjärjestelmä seuraavilla testatuilla ja hyväksytyillä komponenteilla: EN360: n
mukaiset korkeussuojalaitteet; liikkuvien ohjaimien kulkevat putoamissuojaimet EN353-2: n mukaisesti; kaulanauhat, joissa on hihnan putoamisjarrut standardin EN354 / EN1496 mukaisesti;
kaulanauha EN354: n mukaisesti; Karabinerit EN362: n mukaisesti. Kiinnityspiste, johon suojavälineet kiinnitetään, tulisi sijaita käyttäjän yläpuolella, jos mahdollista, ja sen on täytettävä standardin
EN795 vaatimukset (vähimmäislujuus 12 kN). Selkä- ja rintakehän D-renkaat ("A" -pisteet) on kytkettävä putoamissuojajärjestelmään, joka täyttää nykyiset standardit. Käytä vain "A" kiinnityskohtaa
putoamisenestojärjestelmän kytkemiseen, esimerkiksi liikuteltava putoamissuoja, energianvaimennin. Pudotustapauksessa putoamissuojan kiinnityspintti pidentää noin 0,5 metriä. Tämä venymä on
otettava huomioon puhdistumalaskelmassa. Kun työhihnan ventraali ja sivukiinnityskohdat on saatavana, ne on suunniteltu joko pitämään käyttäjä työasennossa tai estämään käyttäjää pääsemästä
vaaravyöhykkeelle. HUOMAUTUS: Sivukiristyspistettä ei ole suunniteltu putoamissuojausta varten. Käytä aina kahta sivukiristyspistettä yhdessä yhdistämällä ne työasentoon kiinnitetyllä
kaulanauhalla, jotta ne olisivat mukavasti tukivyöllä. VAROITUS: Varmista, että hihnat on asetettu oikeaan asentoon. HUOMAUTUS: Pitkäaikainen jousitus pudotuksen yhteydessä voi aiheuttaa
jousitrauman, joka voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan! Vältä jousitraumat! Pelastusvaljaat on tarkoitettu käytettäväksi tavanomaisen työskentelyn aikana ja sinun tulee suorittaa
ripustustesti turvallisessa paikassa ennen pelastusvaljaiden ensimmäistä käyttökertaa, jotta varmistetaan, että se on oikean kokoinen, riittävän säädettävä ja sopiva. hyväksyttävä mukavuustaso
aiottuun käyttöön. VAROITUS: Pelastusvaljaita, FS236 - enimmäiskuorma 100 kg, ei saa käyttää rungon pidätinlaitteena pudotuksenestojärjestelmässä. VAROITUS: vyötärövyö ei sovellu
putoamisenestokohteisiin ja että vyötärövyötä ei pidä käyttää, jos on olemassa ennakoitavissa oleva riski, että käyttäjä voi ripustaa tai altistua vyötärövyölle tahattomalle jännitykselle. Varoitus:
työpaikannusjärjestelmää käytettäessä on välttämätöntä harkita varmuuskopion, esim. pudotuksenpysäytysjärjestelmä. VAROITUS: Työasennossa on turvallisuuden kannalta välttämätöntä käyttää
kiinnityskohtaa, joka on sijoitettu vyötärön yläpuolelle. HUOMIO: Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, työkalut ja varusteet mukaan lukien, paino enintään 150 kg. Työasennusnauhojen säätämiseksi
sinun on kiinnitettävä kaulanauhojen pään liitin valjaiden asennuspuolen D-renkaaseen. Vie köysi luotettavan kiinnityspisteen EN795 läpi. Kiinnitä pistoke toisella hihnapään päässä olevaan
D-renkaaseen. Voit kiinnittää paikannusnauhan renkaan kiinnityskohtaan. VAROITUS: Köyden on oltava tiukalla onnettomuuksien välttämiseksi. Älä koskaan kytke kaulanauhoja suoraan rakenteisiin
(kaapeli, tanko jne.), Joiden kaltevuus on suurempi kuin 15 °, koska putouksen pituus voi sitten olla suurempi kuin 0,6 m. VAROITUS: Karabinereita on aina käytettävä oven ollessa kiinni ja lukittuna.
Tarkista järjestelmällisesti, että portti on lukittu kunnolla painamalla sitä kädellä. Vältä kosketusta terävien tai hankaavien pintojen ja esineiden kanssa. EN358: n mukaan huomaa, että on
välttämätöntä tarkistaa säännöllisesti kiinnitys- ja säätöelementit käytön aikana. HUOMIO: Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, joka sisältää työkalut ja varusteet, joiden paino on enintään 150 kg.
EN813: n mukaisesti on välttämätöntä tarkistaa kiinnitys- ja säätöosat säännöllisesti, samoin kuin istuimen johtosääntöjen tarkistamiseksi säännöllisesti vaurioiden varalta. HUOMIO: Istuinvaljaat eivät
sovellu putoamisenestojärjestelmiin. Istuinvaljaiden kiinnityskohtia (kuva 1) voidaan käyttää rajoituksiin tai työasentoihin. Työn asemointia (1) varten kiinnitä työpaikan kiinnitysnauhan liitin istuinsarjan
työasennusrenkaaseen, vie köysi turvallisen paikan läpi; Varmista, että kaulanauha on kireällä ja kiinnitä toiselle sivirenkaalle. Rajoitusta (2) varten kiinnitä toisen kaulanauhan liitin paikannus-D-
-renkaaseen ja kiinnitä asemakaula kiinteään kiinnityspisteeseen.
TILSTILLING OG KONFIGURATION | JUSTERING OG KONFIGURASJON | JUSTERING OCH KONFIGURERING | SÄÄTÖ JA KONFIGURAATIO
FS242
FS202
1
FS224
FS233
FS201 KEV
FS249 ATEX
FS236
FS275
DONNING
EN362
1 - Check you equipment and open all buckles;
2 - Put on the shoulder harness like you would put on
the vest;
3 - Close the chest buckle;
4.1 | 4.2 - Pass the strap between your legs and close
PPE
the buckle. After closing make sure it´s tight;
5.1 | 5.2 - Ready to use.
(DA)
(NO)
1 - Tjek sele og åbne alle spænder;
1 - Kontroller sele og åpne alle spenner;
2 - Sæt selen over skuldrene som en vest;
2 - Sett sele over skuldrene som en vest;
3 - Luk brystet spænde;
3 - Lukk brystet spenne;
4.1 | 4.2 - Før stropperne mellem dine ben og luk spænderne.
4.1 | 4.2 - Pass stroppene mellom beina og lukke spenne. Etter
Efter lukning skal du sørge for at det er stramt;
lukking sørg for at den er stramt;
5.1 | 5.2 - Klar til brug.
5.1 | 5.2 - Klar til bruk.
FS222
FS221
FS240
FS240-1
FS240-2
DONNING
EN362
1 - Check your harness and open all buckles.
2 - Put on the shoulder harness like you would put
on the vest;
3 - Close the chest buckle;
4 - Close the ventral buckle;
5 - Pass the strap between your legs and close the
PPE
buckle.
6 - After closing all buckles make sure that all of
them are tight;
7 - Ready to use.
1,55 m + 1 m + 0,75 m + 1,7 m + 1 m = 6 m
(DA)
(NO)
1 - Kontroller din sel og åbner alle spænder.
1 - Kontroller din sele og åpne alle spenner.
2 - Sæt selen over skuldrene som en vest;
2 - Sett sele over skuldrene som en vest;
3 - Luk brystet spænde;
3 - Lukk brystet spenne;
4 - Luk det ventrale spænde;
4 - Lukk ventral spenne;
5 - Før stroppen mellem dine ben og luk spændet.
5 - Pass på stroppen mellom beina og lukk spenningen.
6 - Efter lukning skal alle spænder sørge for, at alle er stramme;
6 - Etter å ha lukket alle spenne, må du sørge for at alle er
7 - Klar til brug.
stramt;
7 - Klar til bruk.
FS243.01
FS243.02
(FS243.03 + FS243.04)
(FS243.03 + FS243.05)
FS243.06
FS227
EVO
DONNING
1 - Check your harness.
2 - Put on the harness in the waist area and legs straps
area;
8
3 - Close the legs insert buckle (click!) and adjust it;
4 - Tighten/ adjust the bar buckle in the waist area and in
the legs buckles;
5 - Put on the shoulder harness like you would put on the
vest. Closed the insert buckle and tight it;
6 - Insert the carabiner (EN362) on the ventral loop to
PPE
unify the two parts and be sure that it is properly closed;
Tight the two side chest bar buckles;
7 - Finally tight the strap of the rear bar buckle;
8 - If you need to separate the parts follow the steps as
the picture shows.
(DA)
(NO)
1 - Kontroller din sele.
1 - Sjekk selen din.
2 - Sæt på selen i taljenområdet og benstroppene
2 - Sett på sele i midjeområdet og benstroppene;
3 - Luk benets indsats spænde (klik!) Og juster det;
3 - Lukk bena sett inn spenne (klikk!) Og juster det;
4 - Stram / juster stængens spænde i taljenområdet og i benene.
4 - Stram / juster stangspenne i midjeområdet og i beina i beina;
5 - Sæt selen over skuldrene som en vest. Lukk spænde og stram den;
5 - Sett sele over skuldrene som en vest. Lukk spenne og stram den;
6 - Sæt karabinen (EN362) på den ventrale løkke for at forene de to dele og sørg for
6 - Sett karabinen (EN362) på ventralløkken for å forene de to delene og pass på at
at den er lukket ordentligt. Stram de to sidebrystbøjle spænder;
den er ordentlig lukket. Stram de to sidene på brystet på brystet;
7 - Tilslut straks bæltet på bag spaende;
7 - Til slutt stram stroppen på bak spenne;
8 - Hvis du har brug for at adskille delene, følg instruktioner som billedet viser.
8 - Hvis du trenger å skille delene, følg instrukser som bildet viser.
DONNING AND SETUP
3
2
1
(SV)
(FI)
1 - Kontrollera sele och öppna alla spännen;
1 - Tarkista valjaat ja avaa kaikki soljet;
2 - Sätt selen över axlarna liknande en väst;
2 - Laita valjaat hartioiden päälle kuin liivi;
3 - Stäng bröstspännen;
3 - Sulje rintaosan lukko;
4,1 | 4.2 - Passera banden mellan benen och stäng spännen.
4.1 | 4.2 - Siirrä nauhat jalkojen väliin ja sulje soljet. Lukituksen
Efter låsning se till att den sitter stramt;
jälkeen varmista, että se on tiukka;
5.1 | 5.2 - Klar att använda.
5.1 | 5.2 - Käyttövalmis.
FS221 - Roofwalker
1
2
MAX. 30°
MAX. 3 m
A
B
C
D
E
A+B+C+D+E > 6M
(SV)
(FI)
1 - Kontrollera din sele och öppna alla spännen;
1 - Tarkista valjaat ja avaa kaikki soljet;
2 - Sätt selen över axlarna liknande en väst;
2 - Laita valjaat hartioiden päälle kuin liivi;
3 - Stäng bröstspännen;
3 - Sulje rintaosan lukko;
4 - Stäng ventralspännen;
4 - Sulje ventral solki;
5 - Fäst remmen mellan benen och stäng spännet;
5 - Vie hihna jalkojesi väliin ja sulje solki;
6 - Efter låsning av alla söljor se till att de sitter stramt;
6 - Sulkemalla kaikki soljet varmista, että kaikki ne ovat tiukkoja;
7 - Klar att använda;
7 - Käyttövalmis;
1
2
3
4
(SV)
1 - Kontrollera din sele.
2 - Sätt på selen i midjan och benbanden.
3 - Stäng beninspänningen (klicka!) Och justera den;
4 - Dra åt / justera spärrhaken i midjeområdet och i benspännen;
5 - Sätt selen över axlarna liknande en väst. Stäng spännen och strama åt;
6 - För in karabinen (EN362) på ventral slingan för att förena de två delarna och se till
att den är ordentligt stängd. Dra åt spännen i två sidor av bröstet;
7 - Stäng spännet på baksida.
8 - Om du behöver separera delarna följ instruktioner som bilden visar.
4.1
5.1
FS275
4.2
FS221 KEV | FS249 ATEX
FS242 | FS202 | FS224 | FS233 | FS236
3
6
4
5
Figure 1
6
7
5
(EN) For FS243.06 you need adjust the chest webbing as
show in the picture 7.
(DA) For FS243.06 skal du justere brystbåndet som
Vis på billedet 7.
(NO) For FS243.06 må du justere brystbåndet som
EN362
vis på bildet 7.
(SV) För FS243.06 måste du justera bröstbandsbandet som
visa på bild 7.
(FI) FS243.06 -laitteessa sinun on säädettävä rintahihnat kuten
näytä kuvassa 7.
(FI)
1 - Tarkista valjaat.
2 - Laita valjaat vyötäröalueelle ja jalkojen hihnat alueelle;
3 - Sulje jalat solki (click!) Ja säädä se;
4 - Kiristä vyötärön alue ja jalkojen soljet kiristämällä tai säätämällä;
5 - Laita olkahihna, kuten laitat liiviin. Kiinnitä sisäkiinnike ja kiristä se;
6 - Aseta syvennysrengas (EN362) ventrallisella silmukalla yhdistämään kaksi osaa ja
varmista, että se on kunnolla suljettu; Kiinnitä molemmat puolen rintatangon soljet;
7 - Lopuksi kiinnitä takalukon hihna;
8 - Jos haluat erottaa osat, noudata ohjeita, kuten kuvassa näkyy.
5.2
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fs202Fs224Fs233Fs201 kevFs249 atexFs236 ... Mostrar todo