Tabla de contenido

Publicidad

Pubbl. 66110731- Set/2018
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK comfort plus Serie

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66110731- Set/2018...
  • Página 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 42 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 43 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 45 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 44 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 46 WARTUNG _____________________ 47 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
  • Página 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA   1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ...
  • Página 6: Componenti Del Rasaerba

    COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore (solo nei modelli che ne 1. Motorbedienung (nur in den damit ausgerüsteten Modellen) sono provvisti) 2. Kupplungshebel (nur in den Modellen T mit 2. Leva frizione (solo nei modelli T con la trazione) Radantrieb) 3.
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni e di sicurezza in per fette condizioni. In caso di ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Página 9: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS 6. Familiarize yourself thoroughly with the controls and the conditions. In case of damage or deterioration, WARNING - The machine, when used correctly, is proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). a useful and effective tool;...
  • Página 10: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour 18. N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, indiqués dans le manuel (voir pag.
  • Página 11: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Sicherheitsbrille oder Augenschutz, bevor Sie zu arbeiten Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges Hosen (Siehe seite 14-15).
  • Página 12: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Página 13: Pravidlá Bezpečnosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, majte na sebe a účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť...
  • Página 14: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975C Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976C Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977C Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978C Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979C Italiano English Français...
  • Página 15: Sicherheits-/Schutzkleidung

    p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘...
  • Página 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i - Lift the handle as in Fig. 1. Tighten the knobs - Soulever le guidon comme indiqué...
  • Página 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) - Zdvihnite rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Na držiaky kosačky umiestnite rukoväť...
  • Página 18: Important

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort plus) ASSEMBLY (comfort plus) ASSEMBLAGE (comfort plus) SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! –...
  • Página 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort plus) MONTAJE (comfort plus) MONTÁŽ (comfort plus) ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK BOLSA CONTENEDORA Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) POZOR! – Priečna časť konzoly musí byť ACHTUNG! –...
  • Página 20: Bac De Recuperation Rigide

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort) ASSEMBLY (comfort) ASSEMBLAGE (comfort) CESTO RIGIDO: RIGID BOX: BAC DE RECUPERATION RIGIDE: - Assemblare il cesto per mezzo degli appositi agganci - Assemble the box using in hooks and screws - Assembleaz le bac de récuperation en utilisant les e viti (Fig.
  • Página 21 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort) MONTAJE (comfort) MONTÁŽ (comfort) ZBERNÝ KÔŠ PLASTOVÝ: FESTEM KORB: CESTO RIGIDO: - Zmontujte kô‰ pomocou príslu‰n˘ch spojok a - Den Korb mit Hilfe der entsprechenden Kupplung - Ensamblar el cesto mediante los enganches y skrutiek (Obr. 17A). und Schrauben montieren (Abb.
  • Página 22: Mise In Route

    p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable.
  • Página 23: Puesta En Marcia

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Página 24: Mise En Route

    NOTE: We recommend using Emak ADDITIX 2000 fuel REMARQUE : Il est conseillé d'utiliser l'additif pour carburant NOTA: Si consiglia di utilizzare additivo per carburante Emak additive – code 001000972 – Fig.26. Emak ADDITIX 2000 – réf. 001000972 – Fig.26.
  • Página 25: Puesta En Marcha

    Ort NOTA: Se aconseja utilizar aditivo para combustible Emak POZNÁMKA: Odporúča sa používať prísadu do paliva Emak ANMERKUNG: Es empfiehlt sich der Einsatz des ADDITIX 2000 – cód. 001000972 – Fig. 26.
  • Página 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Página 27 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Página 28: Mise En Marche

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE OLIO MOTORE ENGINE OIL HUILE DE MOTEUR ATTENZIONE - Il motore viene spedito senza olio. WARNING - This engine is shipped without oil. Check oil ATTENTION - Le moteur est livré sans huile. Avant de Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore level before starting engine (Fig.41).
  • Página 29 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE MOTORÖL ACEITE DEL MOTOR MOTOROVÝ OLEJ ACHTUNG - Der Motor wird ohne Ölfüllung geliefert. ATENCIÓN - El motor se entrega sin aceite. Controle el POZOR - Motor sa dodáva bez oleja. Pred naštartovaním Überprüfen Sie den Ölstand vor dem Motorstart (Abb.41).
  • Página 30 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE AVVIAMENTO MOTORE START THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTELA – Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti.
  • Página 31 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR NAŠTARTOVANIE MOTORA WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors.
  • Página 32 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient Contiene informazioni importanti. des informations importantes. important information.
  • Página 33 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des Motors. PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. motora.
  • Página 34: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE Indicatore di livello di carica (Battery Fuel Gauge) Battery Fuel Gauge Niveau de charge de la batterie Per controllare la carica disponibile, premere il pulsante Battery To check available charge, press the Battery Fuel Gauge button (E, Pour vérifier la charge disponible, appuyer sur le bouton de niveau Fuel Gauge (E, Fig.3).
  • Página 35 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Batteriestandsanzeige Indicador de carga de la batería Indikátor hladiny nabitia batérie (Battery Fuel Gauge) Z u r K o n t r o l l e d e r v e r f ü g b a r e n L a d u n g d e n Para revisar la carga disponible, presione el botón del Indicador de...
  • Página 36: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Attention: ne pas utiliser cette tondeuse s’il y a risqué - Attenzione: non usare la macchina quando c'è un rischio - Warning: don’t use the machine when there is a risk of d’orage ou de foudre.
  • Página 37: Utilización

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Achtung: Die Maschine bei Blitzschlaggefahr nicht - Atención: no use la máquina cuando haya riesgo de - Pozor: stroj nepoužívajte, keď hrozí búrka a blýskanie. benutzen. - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na tormenta eléctrica.
  • Página 38 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 57) est montés de série sur les Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
  • Página 39 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 57) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 57). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
  • Página 40: Prohibited Uses

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - The lawnmower must only be used for cutting - La tondeuse doit être utilisée exclusivement per il taglio di superfici erbose in giardini o grassy areas in gardens or parks.
  • Página 41 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Der Rasenmäher darf ausschließlich zum - El cortacésped se debe utilizar solamente - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder para cortar hierba en jardines y parques. na trávnatých povrchoch v záhradách alebo v Parkanlagen verwendet werden.
  • Página 42: Arresto Motore

    Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR FALCIATURA CUTTING TONTE TRACTION (Mod. réf. T). TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). Pour actionner la traction armenez la commande Per azionare l’avanzamento portare il comando frizione (C) in To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) right d’embrayage (C) en contact avec le guidon (B) (Fig.
  • Página 43: Motor Abstellen

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE SPUSTENIE POJAZDU (Model s označením T). ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). Kosačku uvediete do chodu pritiahnutím páčky pojazdu (C) Zum Enischalten des Antriebes die Fahrantriebsbetätigung Para accionar el avance presionar la palanca de embrague (C) smerom k rukoväti (B) (Obr.
  • Página 44: Rimessaggio-Trasporto

    Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. contient des informations importantes.
  • Página 45: Längerung-Transport

    Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. motora.
  • Página 46: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI GASSOSE EMISSIONS COMPLIANCE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES Questo motore, incluso il sistema di controllo delle emissioni, Ce moteur, incorporé au système de contrôle des émissions, This engine, including the emissions control system, must be deve essere gestito, utilizzato e sottoposto a manutenzione doit être géré, utilisé...
  • Página 47: Wartung

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA KONFORMITÄT DER ABGASEMISSIONEN CONFORMIDAD DE LAS EMISIONES GASEOSAS SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ Dieser Motor, einschließlich seines Emissionskontrollsystems, Este motor, incluido el sistema de control de las emisiones, Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií, musíte muss gemäß den Anweisungen der Betriebsanleitung debe gestionarse, utilizarse y someterse a mantenimiento en riadiť, používať...
  • Página 48: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Página 49 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su cortacésped, Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und una mayor duración y una mejor calidad de trabaio, siga los práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Página 50 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces - Stop the engine and make certain that all moving parts movimento siano ferme, mobiles sont arrêtées, are at a complete standstill,...
  • Página 51 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas, pohyblivé...
  • Página 52 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Sostituire sempre anche il bullone WARNING – Always also replace the bolt (A, Fig.81) ATTENTION – Toujours remplacer également le boulon (A, Fig.81) et la rondelle (B). (A, Fig.81) e la rondella (B). and washer (B) as a set.
  • Página 53: Zur Beachtung

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.81) s perno (A, Fig.81) y la arandela (B). (A, Abb.81) und die Scheibe (B) aus. podložkou (B).
  • Página 54: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 41 cm 46 cm 51 cm 41 cm 46 cm 51 cm...
  • Página 55 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 41 cm 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 85.0 85.0 87.0...
  • Página 56: Dichiarazione Di Conformità

    The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Página 57 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Página 58: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Página 59: Tableau D'entretien

    WARTUNGSTABELLE TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, intervalles d'entretien.
  • Página 60: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Página 61: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Página 62: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Página 63: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Página 64 NOTE:...
  • Página 65: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Página 66: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Página 67 NOTE:...
  • Página 68 NOTE:...
  • Página 69 NOTE:...
  • Página 70 NOTE:...
  • Página 71 NOTE:...
  • Página 72 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Tabla de contenido