Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK 44

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 2 INTRODUZIONE Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE e per la manutenzione.
  • Página 3 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1 - Interruttore di funzionamento 6 - Ferma cavo 1 - Ein/Ausschalter 6 - Kabelsicherung 2 - Griffholm 7 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 2 - Manubrio 7 - Regolaz. altezza taglio 3 - Grasfangbehälter 8 - Kupplungshebel 3 - Cesto raccoglierba 8 - Leva frizione...
  • Página 4 Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e In accordance with Directives 2002/95/CE, Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di 2002/96/CE and 2003/108/CE on the reduction of CE et 2003/108/CE, relatives à...
  • Página 5: Información A Los Usuarios

    Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/ und 2003/108/EG zur Beschränkung der CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación EG en 2003/108/EG betreffende beperking van Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in del empleo de sustancias peligrosas en aparatos...
  • Página 6: Norme Di Sicurezza

    (Fig. 7). della macchina in particolari condizioni. 44 - Tenere lontano il cavo d’alimentazione dalle lame; la lame 14 - Non inclinate il rasaerba all'avviamento: la lama esposta 28 - Ricordatevi che l’operatore è...
  • Página 7: Safety Precautions

    (Fig. 7). 44 - To keep extension cords away from the blades. The blades can cause damage to the cords and lead to contact with...
  • Página 8: Normes De Securite

    éventuels. Réparer 44 - Écarter le cordon d’alimentation des lames ; les lames indemnité et la leur. tout dommage avant de redémarrer la tondeuse (Fig. 7).
  • Página 9 Personen, noch von Fahrzeugen beschädigt behoben wurden (Abb. 7). werden kann und so eine Gefahr für diese darstellt. 44 - Bringen Sie das Stromkabel nicht mit den Messern in 14 - Kippen Sie den Rasenmäher beim Anlassen nicht: das Berührung;...
  • Página 10: Normas De Seguridad

    (Fig. 12). afirmativo, no ponerlo en marcha hasta que haya sido situaciones de peligro. reparado (Fig. 7). 44 - Mantener el cable de alimentación lejos de las cuchillas; 27 - En algunos casos las leyes locales pueden establecer las cuchillas pueden dañar los cables y causar contactos 14 - No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la...
  • Página 11: Veiligheidsvoorschriften

    (Fig. 7). 44 - Houd de voedingskabel uit de buurt van de messen; de de grasmaaier onder bepaalde omstandigheden. messen kunnen de kabels beschadigen en contacten...
  • Página 12: Safety Protective Clothing

    Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
  • Página 13: Indumentos De Seguridad

    Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Bediener Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de maaimachine daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados. El uso de a l t i j d g o e d g e k e u r d e b e s c h e r m e n d e...
  • Página 14: Prima Della Messa In Moto

    Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING YOUR MOWER AVANT LA MISE EN ROUTE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. - Sollevare il manubrio come mostra la Fig.
  • Página 15: Vor Dem Start

    Deutsch Español Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3) - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, - Til de handgreep op zoals te zien is op Fig.
  • Página 16: Mise En Marche

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non - Start the engine in an open area, not on high - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, ci sia erba alta.
  • Página 17: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la - Start de motor op een open plek zonder hoog nicht im hohen Gras.
  • Página 18 Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) CUTTING WITH THE MOWER TONTE TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande frizione (C) in contatto con il manubrio (B) (Fig.
  • Página 19: Utilizacion Y Paro

    Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). AANDRIJVING (Mod. met T-aanduiding). Z u m E n i s c h a l t e n d e s A n t r i e b e s d i e...
  • Página 20 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 25) est montés de série sur Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade les tondeuses. Cette configuration permet de choisir (A, Fig.
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 25) montiert. Dank dieser Konfiguration kann mes (A, Fig. 25) gemonteerd. Met deze configuratie Mulching (A, Fig.
  • Página 22 Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or clogged - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
  • Página 23 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Mähernicht, wenn - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft ist. rota u obstruida. grasvanger die versleten is of volledig met gras is - Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Grasbehälter - Parar siempre el motor para sacar el recogedor.
  • Página 24 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, lawnmower in the years to come and at the same qualité...
  • Página 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in Para conseguir un optimo funcionamiento de su Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu den kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu cortacésped, una mayor duración y una mejor en in de toekomst, dient u de onderstaande haben und immer eine optimale Leistungsausbeute calidad de trabaio, siga los consejos que...
  • Página 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Disconnect the plug before carrying out any - Avant toute intervention enlevez la prise. - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in maintenance operation.
  • Página 27: Mantenimiento

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. - Vóór iedere ingreep de stekker uit het stopcontact - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes halen.
  • Página 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN R E G I S T R A Z I O N E D E L C AV O C O M A N D O ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES R E G L A G E T E N S I O N C A B L E FRIZIONE (C, Fig.
  • Página 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 41) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de Abb.
  • Página 30 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION LARGHEZZA DI TAGLIO / CUTTING WIDTH 41 cm 46 cm SPINTA SPINTA TRAZIONE SPINTA-TRAZIONE / PUSH-SELF PROPELLED PUSH PUSH PUSH MOTORE / MOTOR ELETTRICO MONOFASE / SINGLE-PHASE TENSIONE / VOLTAGE 230 V INTENSITÁ NOMINALE / CURRENT INPUT 7.0 A 8.0 A 8.6 A...
  • Página 31 CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS ANCHO DE CORTE / MAAIBREEDTE 41 cm 46 cm MANUAL MANUAL AUTOPROPULSADA TRACCION / HANDGEDUWD-ZELFRIJDEND HANDGEDUWD HANDGEDUWD ZELFRIJDEND MOTOR ELÉTRICO MONOFÁSICO / EÉNFASE TENSIÓN / SPANNING 230 V INTENSIDAD NOMINAL / SNOMINALE INTENSITEIT 7.0 A 8.0 A 8.6 A FRECUENCIA / FREQUENTIE 50 Hz...
  • Página 32: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
  • Página 33: Certificado De Garantía

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Página 34 NOTE:...
  • Página 35 NOTE:...
  • Página 36 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...

Este manual también es adecuado para:

48

Tabla de contenido