Página 1
OM 106-124 - EF 106-124 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUALE USO E MANUTENZIONE...
Página 3
User’s manual ........23 (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) Bedienungsanleitung ......67 (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN) Manuel Utilisateur ......111 (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) Manuale di istruzioni ..........155 (ISTRUZIONI ORIGINALI) Gebruikershandleiding ....... 199 (VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES) Manual de usuario ......
Página 5
ENGINE: xxxxxxxxxxxxx YEAR OF PRODUCTION: xxxx WEIGHT: xxxkg FABRICATION: Seco GROUP a.s., BRANCH PLANT 02 EMAK spa via Fermi, 4 Jicin , Jungmannova 11 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Czech Republic CE CONFORMITY: 2006/42/EC;2004/108/EC 2000/14/EC;2002/88/EC MADE IN EUROPE 1.3.1a...
Página 23
FOREWORD Dear customer, thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. ABOUT THIS MANUAL This manual should guide you through, in the most simple way possible, the safe installation, operation and maintenance of your machine and provide information about its options and capabilities.
1 │ TECHNICAL INFORMATION 1.1 | APPLICATION The 106 - 124 is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
Página 25
1.3 | PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE MODEL IDENTIFICATION PLATE (A) ► Machine model 2. Engine model 3. Year of production Weight 5. Name and address of the manufacturer 1.3.1a 6. EC codes used to assess the product’s compliance Compliance mark of the product 8.
Página 26
► LABELS ON THE MOWING DECK (F) Do not step Danger 1.3.1a 1.3.1b Rotating Guaranteed tools noise level ► FUEL TANK PLATE (G) Fuel tank capacity 1.3.1b ► LABELS AT THE BRAKE PEDAL (H): Brake 1.3.1b ► LABEL AT THE DIFFERENTIAL LOCK PEDAL (I) Differential Differential lock...
1.4 | TECHNICAL PARAMETERS RIDING MOWER MODEL BASIC PARAMETERS UNITS Dimensions incl. grass catcher [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (Length x Width x Height) Weight (without fuel, oil and driver) [kg] Wheelbase [cm] Front Wheel gauge [cm] Rear...
Página 28
Vibration values according to Declared emission EN ISO 5395-1 (min.s level of ac. pressure at Guaranteed emission rpm±100 Engine the place of operation level of acoustic power Aggregate value of Value of vibration (min LpAd (dB) (dB) vibration acceleration on acceleration on the all EN ISO 5395-1 the hand-arm a...
2 │ WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers model 106 - 124 are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
2.1.4 While operating the machine ! The machine must not be used for work on slopes that have an incline greater than 12° (21%). ! Transport of other passengers, animals or loads directly on the machine is forbidden. Transport of loads is only permitted on trailers approved by the machine’s manufacturer.
2.3 | CHILD SAFETY If the riding mower operator is not prepared for the presence of children then a tragic accident may happen. The movement of a riding mower attracts the attention of children. Never assume that children will remain in the location where you last saw them. ! Do not allow children without supervision in areas where you are mowing grass.
3 │ PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION 3.1 | UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wooden crate cover. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation. The unpacking and preparation for operation is performed by the seller within the scope of the pre-sale service.
Página 33
3.3.1 SEAT, STEERING WHEEL AND BATTERY a) Fit the seat sliding mechanism and the mounting bolts: } Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
3.3.2 GRASS CATCHER The grass catcher is supplied packed in a separate box. For transportation reasons some of its parts are demounted and they first need to be assembled. The following chapters provide a rough indication of their assembly. A detailed procedure is provided on the CD included with the mower, or we can send it to you on request.
Página 35
► INSTALLATION OF THE GRASS CATCHER } Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c } Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). } Screw the front tube under the lid of the top frame.
Página 36
3.4 | CHECKS PRIOR TO STARTING UP 3.4.1 CHECKING THE MOTOR OIL The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The oil cap is accessible after tilting open the hood. Screw out the oil dipstick, wipe it dry, reinsert it and screw in. Then again screw it out and take the oil level reading. Oil level dipstick: (1) - (ADD) low oil level 3.3.2g...
4 │ OPERATING THE MACHINE 4.1 | LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS AND INDICATORS (1) Throttle lever (2) Information panel (optional accessory) (3) AUT/MAN switch - control of the function of mowing when the grass catcher is full (optional accessory) (4) 12V socket (optional accessory) (5) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (6) Mowing deck activation switch...
4.2 | DESCRIPTION AND FUNCTIONS OF THE CONTROL ELEMENTS (1) THROTTLE LEVER Serves to regulate the engine speed. It has the following three positions: CHOKE* Starting a cold engine Maximum engine speed Minimum engine speed (idle) * Only on machines with a BS15, BS17, K1600 and K2400 engines (2) INFORMATION PANEL (optional accessory) The information panel contains indicator lights, that serve to signal the status of the machine’s basic functions.
Página 39
(3) SWITCH FOR CONTROLLING THE FUNCTION OF MOWING WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL (optional accessory) The AUT/MAN switch serves to activate and deactivate the control of the mowing function (mowing deck) when the grass catcher is full. In the MAN position, mowing is activated permanently and when the grass catcher is full, grass clippings may accumulate in the ejection chute.
(7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP STOP Turn on / turn off the headlights on the hood Ignition on, the engine is running. Start engine –...
Página 41
(12) BRAKE PEDAL AND PARKING BRAKE INDICATOR LIGHT The indicator light serves to signal correct and incorrect starting of the engine ( 5.2), pushed down brake and engagement of the parking brake. Parking brake engaged signal ( ) ) Brake pedal applied signal (13) DIFFERENTIAL LOCK PEDAL The pedal is used only if necessary and only when driving directly forward.
Página 42
(16) REVERSE TRAVEL PEDAL The pedal controls the power going to the wheels and regulates the speed of the machine backwards. The more the pedal is pushed towards the floor, the faster the machine will be and vice versa. When the pedal is released it will automatically return to the neutral position and the machine will stop.
Página 43
(21) AND (22) BY-PASS LEVER – FREE MOVEMENT OF THE REAR WHEELS The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine. Depending on the type of transmission used, it is located either behind the rear left wheel or in front of the rear left wheel.
5 │ OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: } The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
8) Slowly move the throttle lever to position “MIN” Allow the engine to run several minutes before turning on the mowing deck. Never leave a started engine running in a closed or poorly ventilated area. Exhaust fumes contain gases that are harmful to your health.
5.4.2 DISENGAGING THE MOWING DECK } Deactivate the mowing deck by pushing down the activation switch. If the driver leaves the seat, the engine will automatically shut down and thereby the rotation of the mowing blades also. However, never turn off the mowing deck by simply leaving the seat. If you do not move the key in the ignition from the position “ON” to position “STOP”, then a part of the electrical installation will still be live and this may result in it being damaged.
Página 47
5.5.2 STOPPING TRAVEL The forward/reverse travel of the machine is stopped by gradually taking your foot off the travel pedal and subsequently stepping on the brake pedal. In the event that cruise control is engaged and the brake pedal is stepped on, it automatically moves to the neutral position. The braking distance is shorter than 2 m.
5.6 | EMPTYING THE GRASS CATCHER The full level of the grass catcher is signalled by the full grass catcher flap. It is possible to regulated the full level of the grass catcher by moving the sliding part of the flap (extending or shortening the arm). (1) Sliding part extended = grass catcher filled to minimum 5.6a (2) Sliding part retracted = grass catcher filled to maximum...
6 │ MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
(continued) INTERVAL ASSEMBLY ACTIVITY Air filter and spark plugs Inspection, replacement if necessary 6.3.2 AFTER 50 HOURS Lubrication Lubrication of parts according to lubrication plan Engine, transmission, AFTER 100 HOURS Inspection and adjustment of motion electromagnetic transmission Tyres Inspection of pressure 6.2.1 MONTHLY Mowing deck...
► INSPECTION OF WORKING ORDER OF BRAKES Check that the brakes work properly. Proceed as follows: } Park the machine on an even surface and turn off the engine. } Step on the brake pedal and engage the parking brake. } Using the by-pass lever disengage the rear wheel drive.
Further details about checking and maintaining batteries are included in a separate user’s manual supplied by the battery’s manufacturer. 6.3.2 ENGINE ► CHANGING OIL Before changing the oil, prepare a container with a volume of at least 2 litres. So that all the oil flows out of the engine we recommend that you place something (e.g.
6.3.4 REPLACING A FUSE If a fuse is damaged the engine will immediately shut off, the mowing deck will stop and all indicator lights on the dash board will turn off. In this case it is necessary to find the faulty fuse and replace it with a new one.
If you are not certain about the procedure, please contact an authorised service centre, where they will gladly provide advice. ► REPLACING THE BLADES If due to frequent use the blades are damaged, they cannot be balanced or sharpened properly, it is necessary to replace them. Proceed as follows: } Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports.
Página 55
} The belt is correctly tensioned when a force of 4 kP (40 N; 72 Hz) acting on the middle distance between the belt pulleys (1) and (5) results in the belt bending by approximately 0.5 cm. 6.3.9c To measure force you can use a standard mechanical dynamometer available in stores selling such products. } Tighten the lock nut (2) of the tensioning mechanism and again tighten the nut of the cogged belt pulley (1).
6.3.13 REPLACING BELTS Replacing drive belts is a relatively demanding operation, which needs to performed by an authorised service centre. 6.3.14 REPLACING WHEELS Before replacing one of the wheels, park the machine on a horizontal and rigid surface, turn off the engine and remove the key from the ignition.
Página 57
6.4 | LUBRICATION Lubricate the machine according to figure 6.4 and the table below. In the event that the machine is operated in very dusty or sandy operating conditions, lubricate more frequently. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Prior to starting lubrication, the engine must be turned off and all moving parts of the machine must be still.
7 │ REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty.
Página 59
PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY A “WHISTLING” Check the condition of the belts and the tensioning Worn out or damaged belts, guide or SOUND IS MADE pulleys. If the problem persists, immediately contact tensioning pulleys WHEN TRAVELLING an authorised service centre. Check the condition of the belt pulleys.
Página 60
MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Grass and dirt accumulated inside the Check the condition of the blades and sharpen or mowing deck replace as necessary ( 6.3.6) Check the condition of the blades and sharpen or Blunt or deformed blades THE MOWING DECK replace as necessary ( 6.3.6)
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY } Check the condition of the belt. Perhaps the belt Damaged mowing deck drive belt jumped out of the belt pulley or it was damaged. Replace it if necessary. Check the tension of the drive belt ( 6.3.8 and 6.3.9) The drive belt is insufficiently tensioned and tension it if necessary.
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check that the blades are not bent or twisted, also Damaged blades check that they are balanced. If they are deformed, replace them. Check that the belt does not have burned areas or Damaged blade drive belt irregularities, which could cause the vibrations.
Página 63
7.2 | WARRANTY T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d correctly manufactured using the most modern techniques. - the machine has been used for improper The manufacturer guarantees its products for 24 purposes or has been modified in any way, months from the date of purchase, for private and...
8 │ POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
Ride-on mower - model: Oleo-Mac OM 106/15,5H - OM 106/16H - OM 106/17,5H - OM 106/16 K H - OM 106/18H - OM 106/24 K H - OM 106S/24 H 4x4 - OM 124/22H - OM 124/24 K H Efco EF 106/15,5H - EF 106/16H - EF 106/17,5H - EF 106/16 K H - EF 106/18H - EF 106/24 K H -...
Página 66
No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A. The manufacturer reserves the right to change...
VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. ÜBER DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch soll Sie auf einfachste Weise durch die sichere Installation, Bedienung und Wartung Ihrer Maschine führen und Ihnen Auskunft zu ihren Optionen und Funktionen geben.
Página 68
1 │ TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 | ANWENDUNG Der 106 - 124 ist ein zweiachsiger Aufsitzmäher mit Eigenantrieb zum Mähen von ebenen, gepflegten Rasenflächen mit einer maximalen Wuchshöhe von 10 cm, z.B. in Parks, Gärten und auf Sportplätzen, auch geeignet für Hänge mit leichter Neigung, auf denen sich keine Gegenstände befinden (herabgefallene Äste, Steine, feste Gegenstände usw.).
Página 69
1.3 | KENNZEICHNUNGSETIKETT DES PRODUKTS UND ANDERE ETIKETTEN MIT SYMBOLEN, DIE AN DER MASCHINE VERWENDET WERDEN MODELL-TYPENSCHILD (A) ► Maschinenmodell 2. Motormodell Baujahr Gewicht 5. Name und Adresse des Herstellers 1.3.1a 6. Verwendete EG-Codes zur Compliance-Bewertung des Produkts Compliance-Zeichen des Produkts 8.
Página 70
► ETIKETTEN AM MÄHWERK (F) Nicht auf die Gefahr Maschine steigen 1.3.1a Garantierter 1.3.1b Rotierende Schallleis- Werkzeuge tungspegel ► KRAFTSTOFFTANKPLATTE (G) Fassungs- vermögen des Kraft- 1.3.1b stofftanks ► ETIKETTEN AM BREMSPEDAL (H): Bremse 1.3.1b ► ETIKETT AM PEDAL DIFFERENTIALSPERRE (I) Differen- Differen- tialsperre...
1.4 | TECHNISCHE PARAMETER AUFSITZMÄHER-MODELL BASISPARAMETER EINHEITEN Abmessungen inkl. Grasfangvorrichtung [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (Länge x Breite x Höhe) Gewicht (ohne Kraftstoff, Öl und Fahrer) [kg] Radstand [cm] Vorne Spurweite [cm] Hinten Geschwindigkeit vorwärts / rückwärts [km/h] 9 / 4,5 Schnitthöhe...
Página 72
Vibrationswerte gemäß EN ISO 5395-1 (min,s Angegebener Emissi- U/min Garantierter onsschalldruckpegel am Gesamtwert der Gesamtwert der Schwin- Motor ± 100 Schallleistungspegel Einsatzort LpAd (dB) Schwingungsbeschleu- gungsbeschleu-nigung (min (dB) EN ISO 5395-1 nigung an Hand-Arm a der ganze Körper a BS 4155 2700 85 + 4 <...
2 │ ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Aufsitzmäher der 106 - 124 werden gemäß geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder den Tod von Personen, Beschädigung oder Zerstörung der Maschine oder eines ihrer Teile oder des Zubehörs verursachen.
Página 74
2.1.3 Bevor die Maschine benutzt wird ! Verwenden Sie den Aufsitzmäher nicht, wenn er beschädigt ist oder eine seiner Schutzvorrichtungen fehlt. Alle Abdeckungen und andere Schutzelemente müssen immer angebracht sein. Entfernen oder setzen Sie keine Schutzelemente der Maschine außer Betrieb. Die richtige Funktion dieser Elemente ist regelmäßig zu kontrollieren. ! Nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die Ihre Wahrnehmung beeinträchtigen, dürfen Sie nicht mit der Maschine arbeiten.
2.2 | SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE ARBEIT AN HÄNGEN Hänge sind die Hauptursache für Unfälle, Kontrollverlust über die Maschine oder nachfolgendes Umkippen, was jeweils zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Das Mähen an Hängen erfordert immer ein erhöhtes Maß an Aufmerksamkeit. Wenn Sie nicht sicher sind oder es Ihre Fähigkeiten übersteigt, mähen Sie nicht an Hängen.
Página 76
3 │ VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME 3.1 | AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird in einer Holzkiste geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
Página 77
3.3.1 SITZ, LENKRAD UND BATTERIE a) Einpassen des Schiebemechanismus des Sitzes und der Befestigungsschrauben: } Kippen Sie die Sitzkonsole (1) ca. 90 nach oben. Setzen Sie den Schiebemechanismus des Sitzes (2) in die Kante der inneren Bohrung der Konsole. Platzieren Sie eine Platte (4) auf einer Seite der Konsole und 3.3.1a Schrauben (3) mit Unterlegscheiben auf der anderen Seite.
3.3.2 GRASFANGVORRICHTUNG Die Grasfangvorrichtung wird in einer separaten Verpackung geliefert. Aus Transportgründen sind einige der Teile demontiert und müssen zuerst montiert werden. Die folgenden Kapitel zeigen eine grobe Darstellung ihres Zusammenbaus. Eine detaillierte Vorgehensweise befindet sich auf der CD im Lieferumfang des Mähers, oder wir schicken sie Ihnen auf Anfrage. ►...
Página 79
► INSTALLATION DER GRASFANGVORRICHTUNG } Schrauben Sie die Scharniere der Grasfangvorrichtung (1) auf die hintere Platte. Verwenden Sie zu diesem Zweck die Montagemarkierungen auf der Platte, die die richtige Position der Zugvorrichtungen anzeigen. } Schrauben Sie nur die untere Zugvorrichtung an (2), wenn Sie einen Anhänger verwenden wollen (optionales 3.3.2c Zubehör).
Página 80
3.4 | KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME 3.4.1 KONTROLLE DES MOTORÖLS Der Mäher muss sich in horizontaler Position befinden, bevor der Ölstand überprüft werden kann. Der Öldeckel ist nach dem Aufklappen der Haube zugänglich. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, setzen ihn wieder ein und schrauben ihn ein.
4 │ BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 | LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN (1) Gashebel (2) Informationsfeld (optionales Zubehör) (3) Schalter AUT/MAN - Steuerung der Mähfunktion, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist (optionales Zubehör) (4) 12V Steckdose (optionales Zubehör) (5) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (6) Aktivierungsschalter Mähwerk (7) Hauptschalter (8) Summer...
Página 82
4.2 | BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE (1) GASHEBEL Dient zur Regulierung der Drehzahl. Er hat die folgenden drei Stellungen: CHOKE* Starten eines kalten Motors Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) Nur bei Maschinen mit den Motoren BS15, BS17, K1600 und K2400 (2) INFORMATIONSFELD (optionales Zubehör) Das Informationsfeld enthält Anzeigeleuchten, die den Status der Grundfunktionen der Maschine signalisieren.
Página 83
(3) SCHALTER ZUR STEUERUNG DER MÄHFUNKTION, WENN DIE GRASFANGVORRICHTUNG VOLL IST (optionales Zubehör) Der AUT/MAN-Schalter dient zur Aktivierung und Deaktivierung der Steuerung der Mähfunktion (Mähwerk), wenn die Grasfangvorrichtung voll ist. In der Stellung MAN ist das Mähen dauerhaft aktiviert, und wenn die Grasfangvorrichtung voll ist, kann sich Schnittgut im Auswurf ansammeln.
Página 84
(7) HAUPTSCHALTER Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten Zündung an, der Motor läuft. Motor starten –...
Página 85
(12) BREMSPEDAL UND ANZEIGELEUCHTE FÜR FESTSTELLBREMSE Die Kontrollleuchte signalisiert das richtige und falsche Starten des Motors ( 5.2), die betätigte Bremse und das Betätigen der Parkbremse. Signal Feststellbremse aktiviert ( ) ) Signal Bremspedal aktiviert (13) PEDAL DIFFERENTIALSPERRE Das Pedal wird nur bei Bedarf verwendet und nur während der direkten Vorwärtsfahrt. Wenn das Pedal nach unten gedrückt wird, rastet die Sperre ein.
Página 86
(16) PEDAL RÜCKWÄRTSFAHRT Das Pedal steuert die Kraftübertragung auf die Räder und regelt die Geschwindigkeit der Maschine rückwärts. Je stärker das Pedal gedrückt wird, desto schneller wird die Maschine – und umgekehrt. Wenn das Pedal losgelassen wird, kehrt es automatisch in die neutrale Position zurück, und die Maschine stoppt.
Página 87
(21) UND (22) LEERLAUFHEBEL - FREIE BEWEGUNG DER HINTERRÄDER Der Leerlaufhebel dient dazu, die Übertragung für den Heckantrieb zu deaktivieren, und wird dazu verwendet, die Maschine ohne Motoreinsatz zu schieben oder zu ziehen. Je nach Art des verwendeten Getriebes befindet es sich hinter linken Hinterrad oder vor dem linken Hinterrad.
5 │ BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: } Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die aktiviert werden durch: - einen Schalter unter dem Sitz - einen Schalter an einer angebrachten Grasfangvorrichtung oder einem Leitblech - einen Schalter für volle Grasfangvorrichtung - einen Bremspedalschalter } Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse...
7) Drücken Sie den Choke herein (nur bei Maschinen mit Zweizylindermotor) 8) Schieben Sie den Gashebel langsam in Stellung „MIN“ Lassen Sie den Motor einige Minuten laufen, bevor Sie das Mähwerk einschalten. Lassen Sie niemals einen gestarteten Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Bereich laufen. Abgase enthalten gesundheitsschädliche Gase.
5.4.2 DEAKTIVIEREN DES MÄHWERKS } Deaktivieren Sie das Mähwerk durch Herunterdrücken des Aktivierungsschalters. Wenn der Fahrer den Sitz verlässt, schaltet sich der Motor automatisch ab, und dadurch wird auch die Drehung der Mähmesser abgestellt. Schalten Sie aber nie das Mähwerk ab, indem Sie einfach den Sitz verlassen. Wenn Sie den Schlüssel in der Zündung nicht von der Stellung “ON”...
Página 91
5.5.1 VORWÄRTS- / RÜCKWÄRTSFAHREN } Bewegen Sie den Gashebel langsam in die Stellung „MIN“. Dies senkt die Motordrehzahl. } Treten Sie langsam auf das Fahrpedal für die gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder rückwärts). Vorsicht - Verletzungsgefahr wenn das Pedal zu schnell getreten wird! Das Ändern der Fahrtrichtung vorwärts/rückwärts ist erst möglich, nachdem die Maschine gestoppt wurde.
Página 92
5.5.4 FAHREN AM HANG Right Der Aufsitzmäher 106 - 124 kann auf Hängen mit einer Neigung bis 12° (21%) eingesetzt werden. Beim Arbeiten am Hang sind folgende Grundsätze zu beachten: } Seien Sie beim Fahren an einem Hang besonders aufmerksam. Max 12 } Verwenden Sie immer eine langsamere Fahrgeschwindigkeit.
6 │ WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
Página 94
(Fortsetzung) INTERVALL BAUGRUPPE MASSNAHME Luftfilter und Zündkerzen Inspektion, bei Bedarf austauschen 6.3.2 NACH 50 STUNDEN Schmierung Schmierung von Teilen nach Schmierplan NACH Motor, Getriebe, Überprüfung und Einstellung der Bewegung 100 STUNDEN elektromagnetische Übertragung Reifen Überprüfen des Reifendrucks 6.2.1 MONATLICH Prüfung der Spannung des Zahnantriebsriemen der Mähwerk 6.3.9 Messer...
6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT ► ÜBERPRÜFEN DES REIFENDRUCKS Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen. Der Luftdruck in den Vorder- und Hinterreifen muss im Bereich 80 - 140 kPa liegen, während der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen ±...
Página 96
6.2.2 NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT ► EINRICHTEN DER MASCHINE Heben Sie nach Abschluss des Mähens das Mähwerk in die höchste Stellung und deaktivieren Sie den Antrieb für die Mähmesser. Schalten Sie die Zündung aus, treten Sie auf das Bremspedal und sichern Sie mit der Feststellbremse die Maschine in ihrer Position.
6.3.2 MOTOR ► ÖLWECHSEL Bereiten Sie vor dem Ölwechsel einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern vor. Damit das gesamte Öl aus dem Motor fließt, empfehlen wir Ihnen, geeignete Gegenstände (z.B. Holzklötze) unter die gegenüberliegende Seite der Ablassschraube zu legen. Lassen Sie das Öl ab, solange es noch warm ist.
Página 98
} Beim Austausch der Halogen-Glühlampen drücken Sie zuerst Lasche (1) und schieben die Glühbirne aus dem Sockel (2). Für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 6.3.3 6.3.4 AUSTAUSCHEN EINER SICHERUNG Wenn eine Sicherung beschädigt ist, schaltet der Motor sofort ab, das Mähwerk stoppt und alle Kontrollleuchten am Armaturenbrett erlöschen.
Setzen Sie zum Ausgleichen den Schraubendreher in die Zentrieröffnung und stellen Sie das Messer waagerecht ein. Wenn das Messer in dieser Position bleibt, ist es ausgewuchtet. Wenn ein Ende nach unten hängt, diese Seite so lange abschleifen, bis das Messer ausgewuchtet ist.
Página 100
6.3.9 MÄHWERK - EINSTELLUNG DES ZAHNANTRIEBSRIEMENS DER MESSER Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Position, indem Sie den Hebel zur Höhenverstellung auf Position 1 bewegen. } Lösen Sie die Schnellkupplungsbolzen der Seitenabdeckungen des Mähwerks und nehmen Sie die Abdeckungen 6.3.9a } Lösen Sie den Schnellkupplungsbolzen (1) der oberen Abdeckung (2) und klappen Sie die Abdeckung ungefähr in der Mitte nach oben.
Página 101
6.3.12 KONTROLLE UND EINSTELLUNG DES FAHRANTRIEBRIEMENS Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung des Fahrantriebsriemens. Der Riemen ist richtig gespannt, wenn eine auf den mittleren Abstand zwischen den Riemenscheiben (1) und (3) wirkende Kraft von 4 kP dazu führt, dass der Riemen um ca. 1,5 cm durchhängt. Wenn der Riemen zunehmend durchhängt, muss die Spannung angepasst werden.
Página 102
6.3.17 ÜBERSICHT ÜBER DAS DREHMOMENT DER SCHRAUBVERBINDUNGEN Mähwerk: Drehmoment Zentrale Messerschraube 30 ± 3 Nm M12 Muttern auf Riemenscheiben des Mähantriebs 45 - 55 Nm Schraube 10x25 KL 100 RIPP auf dem Arm der Spannrolle des Mähantriebsriemens 55 - 65 Nm Lenkung: Schraube M8x30 des Lenkungsbereichs 15 - 25 Nm...
Página 103
7 │ REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch falsch durchgeführt, ungenehmigte Reparaturen durch den Benutzer entstehen.
Página 104
PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Überprüfen Sie den Zustand der Riemen und ES “PFEIFT” BEIM Abgenutzte oder beschädigte Riemen, Spannrollen. Wenn das Problem weiterhin besteht, FAHREN Führungs- oder Spannrollen wenden Sie sich sofort an ein autorisiertes Service- Center Beschädigte oder verformte Überprüfen Sie den Zustand der Riemenscheiben.
Página 105
MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Gras und Schmutz haben sich im } Entfernen Sie den Schmutz von der Unterseite des Mähwerk angesammelt Mähwerks. Überprüfen Sie den Zustand der Messer und schärfen Stumpfe oder deformierte Messer oder ersetzen Sie sie gegebenenfalls ( 6.3.6) DAS MÄHWERK MÄHT UNGLEICHMÄSSIG...
Página 106
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Überprüfen Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht Beschädigter Antriebsriemen des ist der Riemen aus der Riemenscheibe gesprungen Mähwerks oder er wurde beschädigt. Bei Bedarf ersetzen. Überprüfen Sie die Spannung des Antriebsriemens Der Antriebsriemen ist unzureichend 6.3.8 und 6.3.9) und spannen ihn gegebenenfalls.
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG } Überprüfen Sie, dass die Messer nicht verbogen oder Beschädigte Messer verdreht sind und dass sie ausgewuchtet sind. Wenn sie deformiert sind, ersetzen Sie sie. } Überprüfen Sie, dass der Riemen keine verbrannten Stellen oder Unregelmäßigkeiten aufweist,...
Página 108
7.2 | GARANTIE D i e s e M a s c h i n e i s t n a c h d e n m o d e r n s t e n - Unsachgemäße Verwendung bzw. Umrüstung des Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden.
8 │ WARTUNG NACH DER SAISON, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
Página 110
Aufsitzmäher - Modell: Oleo-Mac OM 106/15,5H - OM 106/16H - OM 106/17,5H - OM 106/16 K H - OM 106/18H - OM 106/24 K H - OM 106S/24 H 4x4 - OM 124/22H - OM 124/24 K H Efco EF 106/15,5H - EF 106/16H - EF 106/17,5H - EF 106/16 K H - EF 106/18H - EF 106/24 K H - EF 106S/24 H 4x4 - EF 124/22H - EF 124/24 K H - Seriennummer: UJ 00001÷99999...
AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce tracteur à pelouse Emak S.p.A. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme fabricant de machines et d'accessoires de qualité pour l'entretien des espaces verts. A PROPOS DE CE MANUEL Ce manuel est là...
1 │ INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 | APPLICATION La 106 - 124 est un tracteur à pelouse autopropulsée à double essieu conçue pour tondre les zones engazonnées nivelées et entretenues dont la hauteur de végétation maximum est de 10 cm, comme par exemple des parcs, des jardins et des terrains de sport, de préférence sur de faibles pentes, et dans lesquelles il n'existe aucun corps étranger (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
Página 113
1.3 | ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE PLAQUE D'IDENTIFICATION DU MODÈLE (A) ► Modèle de la machine Modèle du moteur Année de fabrication Poids Nom et adresse du constructeur 1.3.1a Codes CE utilisés pour évaluer la conformité du produit Marquage de conformité...
► ÉTIQUETTES SUR LA PLAQUE DE TONTE (F) Ne montez Danger pas dessus 1.3.1a 1.3.1b Niveau de Outils rotatifs bruit garanti ► PLAQUE DU RÉSERVOIR À CARBURANT (G) Capacité du réservoir 1.3.1b à carburant ► ÉTIQUETTES AU NIVEAU DE LA PÉDALE DE FREIN (H) : Frein 1.3.1b ►...
1.4 | PARAMÈTRES TECHNIQUES MODELE DU TRACTEUR A PELOUSE PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS Dimensions avec le récupérateur d'herbe [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (longueur x largeur x hauteur) Poids (sans carburant, ni huile ni chauffeur) [kg] Empattement [cm]...
Página 116
Valeur des vibrations conforme à la norme Niveau d'émission EN ISO 5395-1 (min.s t/min ± déclaré de pression Niveau d'émission Valeur cumulée de Moteur acoustique sur le lieu garanti de puissance Valeur de l'accélération l'accélération des (min d'utilisation LpAd (dB) acoustique L (dB) des vibrations tout le...
2 │ SÉCURITÉ ET SANTE AU TRAVAIL Les tracteurs à pelouse avec le modèle 106 - 124 sont fabriqués conformément aux normes de sécurité européennes en vigueur. Le constructeur de la machine le confirme dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel utilisateur ( 10).
! Éliminez tous les défauts avant l'utilisation. Avant de commencer le travail, contrôlez attentivement que les courroies sont tendues, que les lames sont affûtées et que l'intérieur de la plaque de tonte est dégagée. 2.1.4 Pendant l'utilisation de la machine ! La machine ne doit pas être utilisée sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à...
! Évitez de démarrer ou de vous arrêter en pente. Si les roues perdent de la traction, arrêtez les lames et descendez doucement la pente. ! Démarrez votre conduite en pente de façon très lente et prudente afin que la machine ne patine pas. Réduisez toujours la vitesse de déplacement de la machine avant une pente et réduisez notamment la vitesse au minimum lorsque vous descendez une pente pour profiter de l'effet de frein de la transmission.
3 │ PREPARATION A L'UTILISATION 3.1 | DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Le tracteur à pelouse est livré dans une caisse en bois. Pour le transport, certains ensembles de la machine sont démontés en usine et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche. Le déballage et la préparation pour l'utilisation sont effectués par le vendeur dans le cadre du service précédant la vente.
Página 121
3.3.1 SIEGE, VOLANT ET BATTERIE a) Régler le mécanisme coulissant du siège et les boulons de fixation : } Inclinez la console du siège (1) d'environ 90 vers le haut. Au bord de l'orifice intérieur de la console, insérez le °...
3.3.2 RECUPERATEUR D'HERBE Le récupérateur d'herbe est livré emballé dans un carton séparé. Pour le transport, certaines de ses pièces sont démontées et elles doivent d'abord être assemblées. Les chapitres suivants vous indiquent sommairement comment les assembler. Une procédure détaillée est fournie sur le CD fourni avec la tondeuse, nous pouvons aussi vous l'envoyer sur demande. ►...
Página 123
► INSTALLATION DU RÉCUPÉRATEUR D'HERBE } Vissez les charnières du récupérateur d'herbe (1) sur la plaque arrière. Pour ce faire, utilisez les repères d'installation de la plaque qui indiquent la position exacte des attaches. 3.3.2c } Ne vissez que l'attache inférieure (2) si vous utilisez une remorque (équipement en option). } Vissez le tube avant sous le couvercle du cadre supérieur.
3.4 | VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE 3.4.1 VERIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d'huile. Le bouchon d'huile est accessible après avoir incliné le capot. Dévissez la jauge à huile, essuyez-la, remettez-la en position et revissez-la. Dévissez-la ensuite à...
4 │ UTILISATION DE LA MACHINE 4.1 | EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX ELEMENTS DE COMMANDE ET VOYANTS (1) Manette de gaz (2) Panneau d'informations (accessoire en option) (3) Interrupteur AUT/MAN - contrôle de la fonction de tonte lorsque le récupérateur d'herbe est plein (accessoire en option) (4) Prise 12V (accessoire en option) (5) Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière...
4.2 | DESCRIPTIF ET FONCTIONS DES ELEMENTS DE COMMANDE (1) MANETTE DES GAZ Elle sert à réguler le régime du moteur. Elle dispose des 3 positions suivantes : STARTER* Démarrage d'un moteur froid Régime moteur maximum Régime moteur minimum (ralenti) * Uniquement sur les machines avec moteur BS15, BS17, K1600 et K2400 (2) PANNEAU D'INFORMATIONS (accessoire en option) Le panneau d'informations contient les voyants qui servent à...
Página 127
(3) INTERRUPTEUR POUR CONTRÔLER LA FONCTION DE TONTE LORSQUE LE RÉCUPÉRATEUR D'HERBE EST PLEIN (accessoire en option) L'interrupteur AUT/MAN sert à activer et à désactiver la commande de la fonction de tonte (plaque de tonte) lorsque le récupérateur d'herbe est plein. En position MAN, la tonte est activée de façon permanente et lorsque le récupérateur d'herbe est plein, il se peut que des chutes d'herbe s'accumulent dans la descente d'éjection.
(7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose des 4 positions suivantes : Allumage désactivé / coupure du contact STOP STOP Allumage / extinction des phares sur le capot Allumage activé, le moteur tourne. Démarrer le moteur – position de démarrage (8) BUZZER Le buzzer émet un signal sonore lorsque le récupérateur d'herbe est plein Après le signal sonore indiquant que le récupérateur d'herbe est plein, la plaque de tonte n'est pas désenclenchée !
(12) VOYANT INDICATEUR DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU FREIN DE STATIONNEMENT Le voyant sert à signaler le bon et le mauvais démarrage du moteur ( 5.2), l'enfoncement du frein ou l'activation du frein de parking. Signal d'enclenchement du frein de stationnement ( ) ) Signal de sollicitation de la pédale de frein (13) PEDALE DE VERROUILLAGE DIFFERENTIEL...
Página 130
(16) PÉDALE DE MARCHE ARRIÈRE La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche arrière. Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse rapidement et inversement. Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement en position de point mort et la machine s'arrête.
5 │ UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche du tracteur à pelouse : } Le tracteur à pelouse est équipé de contacts de sécurité qui sont déclenchés par : - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le récupérateur d'herbe ou le déflecteur installé...
7) Enfoncez le starter (uniquement sur les machines avec moteur à deux cylindres) 8) Déplacez lentement la manette des gaz jusqu'à la position "MIN". Laissez le moteur tourner pendant plusieurs minutes avant d'activer la plaque de tonte. Ne laissez jamais le moteur en marche dans un lieu clos ou mal aéré. Les fumées d'échappement contiennent des gaz dangereux pour votre santé.
5.3.1 QUITTER LA MACHINE ALORS QUE LE MOTEUR TOURNE Si vous voulez ou que vous devez quitter la machine un moment (ex : afin de retirer un obstacle, etc.) et que vous avez l'intention de poursuivre la tonte, il est possible de descendre et de laisser le moteur tourner. Ceci permet d'épargner la batterie de la machine. Les conditions pour quitter la machine alors que le moteur est en marche : } la plaque de tonte est désenclenchée } le levier de contrôle des gaz est en position "MIN"...
5.5 | CONDUITE DE LA MACHINE Avertissements généraux avant la conduite : } Assurez-vous que le frein de stationnement n'est pas enclenché. Le levier de frein de stationnement ne doit pas resté en position tirée - voyant allumé ( 4.2). Appuyez sur la pédale de frein pour libérer automatiquement le frein de stationnement. } Le levier de dérivation doit être placé...
5.5.4 DÉPLACEMENT EN PENTE Correct Le tracteur à pelouse 106 - 124 peut être utilisé sur des pentes ayant une inclinaison maximum de 12° (21%). Lors du travail en pente, il est nécessaire de respecter les consignes fondamentales suivantes : Max 12 } Faites davantage attention lorsque vous vous déplacez en pente.
Página 136
6 │ MAINTENANCE ET REGLAGE Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués du tracteur à pelouse augmentent sa durée de vie sans problème. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement de pièces, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Página 137
(suite) INTER- ENSEMBLE ACTIVITE VALLE Filtre à air et bougies d'allumage Inspection, remplacement si nécessaire 6.3.2 APRES 50 HEURES Lubrification des pièces en fonction du programme de Lubrification lubrification APRES 100 Moteur, transmission, Contrôle et réglage du mouvement HEURES transmission électromagnétique Pneumatiques Inspection de la pression 6.2.1...
6.2.1 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL ► VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Maintenez la pression des pneus prescrite et contrôlez-la régulièrement. Le maintien de la pression des pneus prescrite est important pour que la tonte soit régulière. Des valeurs de pression différentes peuvent engendrer des difficultés de conduite, voire une perte de contrôle de la machine.
6.3 | CONTRÔLES RÉGULIERS, MAINTENANCE ET RÉGLAGE 6.3.1 BATTERIE Un entretien correct et régulier de la batterie permet de prolonger sa durée de vie. Par conséquent, vérifiez régulièrement son état conformément au manuel fourni par le constructeur de la batterie. } Maintenez les bornes de la batterie propres.
Vérifiez, entretenez et remplacez les bougies conformément aux instructions contenues dans le manuel utilisateur du moteur fourni par son constructeur. ► REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Il risquerait de s'user rapidement. Remplacez le filtre à...
6.3.6 PLAQUE DE TONTE - AFFÛTAGE ET REMPLACEMENT DES LAMES ► AFFÛTAGE DES LAMES Les lames de coupe doivent être affûtées, équilibrées statiquement et droites. Les lames émoussées, mal affûtées ou endommagées arrachent l'herbe du sol, endommagent les pelouses et réduisent la collecte de l'herbe coupée dans le récupérateur d'herbe. Ne réparez pas une lame déformée ou endommagée d'une quelconque manière, mais remplacez-la immédiatement.
Página 142
6.3.7 PLAQUE DE TONTE - VERIFICATION ET ÉQUILIBRAGE Pour obtenir de meilleurs résultats de tonte, la plaque de tonte doit être réglée à la bonne hauteur de tonte et les deux côtés de la plaque doivent être de niveau. Avant d'effectuer le réglage : } Placez la machine sur une surface bien plane, gonflez tous les pneus à...
6.3.10 PLAQUE DE TONTE - LA RETIRER DE LA MACHINE } Levez la plaque de tonte à sa position la plus haute en déplaçant le levier de réglage d'élévation jusqu'à la position 7. Soulevez légèrement la descente d'éjection de l'herbe (1) et glissez-la hors des deux goupilles soudées sur le cadre de la plaque de tonte.
6.3.14 REMPLACEMENT DES ROUES Avant de remplacer l'une des roues, stationnez la machine sur une surface horizontale et solide, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Effectuez le remplacement comme suit : } Soulevez la machine à l'aide d'un cric approprié du côté où vous allez effectuer le remplacement. Placez le cric sous la partie solide du châssis ou sur le bras de transmission.
6.4 | LUBRIFICATION Lubrifiez la machine conformément à la figure 6.4 et au tableau ci-dessous. Si la machine est utilisée dans un environnement très poussiéreux ou sablonneux, lubrifiez plus fréquemment. Les roulements à billes des poulies de tension, et les roulements de la plaque de tonte sont auto-lubrifiés. Avant de commencer la lubrification, le moteur doit être coupé...
Página 146
7 │ RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N'effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l'équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l'utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l'utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
¨PROBLEMES DE DEPLACEMENT PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION UN « SIFFLEMENT » Vérifiez l'état des courroies et des poulies de tension. Courroies, guide ou poulies de tension ACCOMPAGNE LES Si le problème persiste, contactez immédiatement un usés ou endommagés DEPLACEMENTS centre d'assistance agréé. Poulies de courroie endommagées ou Vérifiez l'état des poulies de courroie.
PROBLEMES AVEC LA PLAQUE DE TONTE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Herbe et saletés accumulées Vérifiez l'état des lames et affûtez-les ou remplacez- à l'intérieur de la plaque de tonte les si nécessaire ( 6.3.6) Vérifiez l'état des lames et affûtez-les ou remplacez- LA PLAQUE DE TONTE Lames émoussées ou déformées les si nécessaire (...
Página 149
PROBLEMES AVEC LA PLAQUE DE TONTE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION } Vérifiez l'état de la courroie. Il se peut que la courroie Courroie d'entraînement de la plaque ait sauté de la poulie ou qu'elle soit endommagée. de tonte endommagée Remplacez-la si nécessaire.
PROBLEMES AVEC LA PLAQUE DE TONTE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Vérifiez que les lames ne sont pas émoussées ou Lames endommagées tordues et vérifiez également qu'elles sont équilibrées. Si elles sont déformées, remplacez-les. Vérifiez que la courroie ne possède aucune zone Courroie d'entraînement de la lame brûlée ni irrégularités, qui pourraient causer les endommagée...
Página 151
7.2 | GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit, techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une - d’utilisation de lubrifiants ou de carburants période de 24 mois à...
8 │ MAINTENANCE EN FIN DE SAISON ET IMMOBILISATION DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de la préparer pour l'entreposage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
Tondeuse ride-on - modèle : Oleo-Mac OM 106/15,5H - OM 106/16H - OM 106/17,5H - OM 106/16 K H - OM 106/18H - OM 106/24 K H - OM 106S/24 H 4x4 - OM 124/22H - OM 124/24 K H...
Página 154
Cela ne donne droit à aucune réclamation. L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Emak S.p.A. Le constructeur se...
PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un rasaerba ride-on del Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere, nel modo più...
1 │ DATI TECNICI 1.1 | UTILIZZO La macchina 106 - 124 è un rasaerba ride-on semovente a doppio asse progettato per il taglio di prati curati e uniformi con un'al- tezza di crescita massima pari a 10 cm, ad esempio parchi, giardini e campi sportivi, su cui non siano presenti oggetti estranei (rami caduti, pietre, oggetti solidi, ecc.).
Página 157
1.3 | ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO E ALTRE ETICHETTE CON I SIMBOLI UTILIZZATI SULLA MACCHINA TARGA DI IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO (A) ► Modello della macchina Modello del motore Anno di fabbricazione Peso Nome e indirizzo del produttore 1.3.1a Codici CE utilizzati per valutare la conformità del prodotto Marchio di conformità...
► ETICHETTE SULL'ELEMENTO TAGLIAERBA (F) Tenere Pericolo lontani i piedi 1.3.1a Livello di 1.3.1b Strumenti rumore rotanti garantito ► PIASTRA DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE (G) Capacità del serbatoio del 1.3.1b carburante ► ETICHETTE SUL PEDALE DEL FRENO (H): Freno 1.3.1b ►...
1.4 | PARAMETRI TECNICI MODELLO DEL TRATTORINO TOSAERBA PARAMETRI DI BASE UNITÀ Dimensioni compreso il sacco di raccolta [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 dell'erba (Lunghezza x Larghezza x Altezza) Peso (senza carburante, olio e conducente) [kg] Passo [cm]...
Página 160
Valori delle vibrazioni Livello di emissione EN ISO 5395-1 (min.s di pressione acustica Livello di emissione di rpm±100 Motore dichiarato presso l'ope- potenza acustica garanti- Valore aggregato di acce- Valore di accelerazione (min ratore LpAd (dB) to L (dB) lerazione delle vibrazioni delle vibrazioni del corpo EN ISO 5395-1 mano-braccio a...
2 │ SICUREZZA SUL LAVORO I rasaerba ride-on 106 - 124 sono fabbricate ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d'uso ( 10).
2.1.4 Durante l'utilizzo della macchina ! La macchina non deve essere utilizzata per lavorare su pendenze con un gradiente superiore a 12° (21%). ! È vietato il trasporto di altre persone, animali od oggetti sulla macchina. È consentito il trasporto di oggetti esclusivamente su un rimorchio approvato dal produttore della macchina.
2.3 | SICUREZZA DEI BAMBINI Se l'operatore del rasaerba ride-on non vigila attentamente per l'eventuale presenza di bambini, si possono verifi care incidenti tragici. Il movimento del rasaerba ride-on attrae l'attenzione dei bambini. Non bisogna mai presupporre che i bambini restino dove sono stati visti l'ultima volta.
Página 164
3 │ PREPARAZIONE PER LA MESSA IN FUNZIONAMENTO 3.1 | RIMOZIONE DELL’IMBALLO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Il rasaerba ride-on è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall'imballo e predisposta per il fun- zionamento dal rivenditore nell'ambito del servizio prevendita.
3.3.1 SEDILE, VOLANTE E BATTERIA a) Montare il meccanismo di scorrimento del sedile e i bulloni di montaggio: } Inclinare la console del sedile (1) di circa 90 verso l'alto. Nell'estremità del foro interno della console, inserire il meccanismo di scorrimento del sedile (2), posizionare una piastra (4) contro un lato della console e i bulloni (3) 3.3.1a con rondelle sull'altro lato.
3.3.2 SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA Il sacco di raccolta dell'erba viene fornito in una scatola a parte. Alcune parti sono state smontate per il trasporto e devono essere innanzitutto rimontate. Nei capitoli successivi, sarà descritto a grandi linee il processo di montaggio, illustrato integralmente sul CD incluso con il rasaerba ride-on o che verrà...
Página 167
► INSTALLAZIONE DEL SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA } Avvitare i ganci del sacco di raccolta dell'erba (1) alla piastra posteriore. A questo scopo utilizzare le marcature dell'installazione sulla piastra che indicano la posizione corretta dei ganci. 3.3.2c } Avvitare soltanto il gancio inferiire (2) se si utilizza un rimorchio (apparecchio opzionale). } Avvitare il tubo anteriore sotto il coperchio del telaio superiore.
3.4.3 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE Per motivi di sicurezza, il rasaerba ride-on viene trasportato senza carburante e, prima dell'avvio iniziale, occorrerà rifornire il serba- toio. A seconda del modello della macchina, il serbatoio del carburante si trova sotto il cofano anteriore o nel parafango sinistro e ha una capacità...
4 │ FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 4.1 | DISPOSIZIONE DEI COMANDI E DEGLI INDICATORI (1) Leva dell‘acceleratore (2) Pannello delle informazioni (accessorio opzionale) (3) Interruttore AUT/MAN - controllo della funzione di taglio quando il contenitore dell‘erba è pieno (accessorio opzio- nale) (4) Presa da 12V (accessorio opzionale) (5) Disattivazione del disinnesto dell‘elemento di taglio per l‘inversione (6) Interruttore di attivazione delle lame tagliaerba...
4.2 | DESCRIZIONE E FUNZIONI DEI COMANDI (1) LEVA DELL'ACCELERATORE Serve per regolare la velocità del motore. Presenta le tre posizioni seguenti: STARTER* Avvio a freddo del motore Velocità massima del motore Velocità minima del motore (inattivo) * Solo su macchine con motore BS15, BS17, K1600 and K2400 (2) PANELLO DELLE INFORMAZIONI (accessorio opzionale) Il pannello delle informazioni contiene le spie dell'indicatore, che servono per segnalare lo stato delle funzioni di base della macchina.
Página 171
(3) INTERRUTTORE PER IL CONTROLLO DELLA FUNZIONE DI TAGLIO QUANDO IL CONTENITORE DELL'ERBA È PIENO (accessorio opzionale) L'interruttore AUT/MAN serve per attivare e disattivare il controllo della funzione di taglio (elemento di taglio) quando il contenitore dell'erba è pieno. Nella posizione MAN, il taglio viene attivato permanentemente quando il contenitore dell'erba è pieno, e l'erba tagliata potrebbe accumularsi nello scivolo di espulsione.
(7) INTERRUTTORE PRINCIPALE Serve per accendere / spegnere il motore. Presenta le 4 posizioni seguenti: Accensione spenta / spegnere l'accensione STOP STOP Accensione / spegnimento dei fari del cofano Accensione attiva, il motore è in funzione. Avvio del motore – posizione di avvio (8) CICALINO Il cicalino emette un segnale acustio quando il sacco di raccolta dell'erba è...
Página 173
(12) SPIA DELL'INDICATORE DEL FRENO A PEDALE E DEL FRENO DI STAZIONAMENTO La spia dell’indicatore serve per segnalare l’avvio corretto ed erroneo del motore ( 5.2), la pressione del freno e l’innesto del freno di stazionamento. Segnale di freno di stazionamento inserito ( ) ) Segnale pedale del freno applicato (13) PEDALE DI BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE...
(16) PEDALE MARCIA INDIETRO Il pedale controlla la potenza trasmessa alle ruote e regola la velocità della macchina indietro. Più il pedale viene spinto verso terra, più aumenterà la velocità della macchina e vice versa. Quando il pedale viene rilasciato, tornerà automaticamente alla posizione neutra e la macchi- na si arresterà.
Página 175
(20) LEVA DI SCARICO DEL SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA La leva serve per svuotare il sacco di raccolta dell'erba. Per ulteriori informazioni, 5.6. (21) E (22) LEVA DI ESCLUSIONE – MOVIMENTO LIBERO DELLE RUOTE POSTERIORI La leva di esclusione serve per interrompere la potenza alle ruote posteriori in modo che la macchina possa essere spinta o tirata senza motore.
5 │ FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il rasaerba ride-on: } Il rasaerba ride-on è dotato di contatti di sicurezza, che sono inseriti tramite: - un interruttore posto sotto il sedile - un interruttore sul sacco di raccolta dell'erba fi...
8) Spostare lentamente la leva dell'acceleratore sulla posizione "MIN" Lasciare che il motore resti in funzione per alcuni minuti prima di attivare le lame tagliaerba. Non permettere mai che il motore resti in funzione in un'area chiusa o con scarsa ventilazione. I gas di scarico possono mettere in pericolo la salute.
5.4.2 DISINNESTO DELLE LAME TAGLIAERBA } Disattivare le lame tagliaerba premendo l'interruttore di attivazione. Se il guidatore lascia il sedile, il motore si arresta automaticamente e, tale condizione arresta anche la rotazione delle lame. Tuttavia, non si deve mai spegnere il meccanismo di taglio solo lasciando il sedile. Se non si commuta la chiave di accensione dalla posizione "ON"...
5.5.2 ARRESTO La marcia avanti/retromarcia della macchina viene arrestata togliendo gradualmente il piede dal pedale di marcia e successiva- mente spingendo sul freno a pedale. Quando si preme il freno a pedale mentre è innestato il controllo della velocità di crociera, il pedale dell'acceleratore si sposta automa- ticamente in folle.
Página 180
5.6 | SVUOTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA Il livello di riempimento del sacco di raccolta dell'erba viene segnalato dal coperchio di riempimento del cestello. Il riem- pimento del cestello si può regolare utilizzando la parte scorrevole del coperchio (allungando o accorciando il braccio). (1) Parte scorrevole estesa = riempimento minimo del sacco di raccolta dell'erba 5.6a (2) Parte scorrevole ritratta = riempimento massimo del sacco di raccolta dell'erba...
6 │ MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, non- ché...
(continuazione) INTERVAL- ASSEMBLAGGIO ATTIVITÀ Filtro dell'aria e candele Controllo, sostituzione se necessario 6.3.2 DOPO 50 ORE Lubrifi cazione delle parti secondo un piano di lubrifi ca- Lubrifi cazione zione Motore, trasmissione, trasmis- DOPO 100 ORE Controllo e regolazione del movimento sione elettromagnetica Pneumatici Controllo della pressione...
Página 183
Il livello dell'olio deve trovarsi tra i due segni presenti sull'astina. In caso contrario, aggiungere olio motore fi no a raggiungere il se- gno"FULL" (PIENO). Ulteriori informazioni sul controllo e il rabbocco dell'olio sono riportate in un manuale a parte, fornito dal produttore del motore. ►...
6.3 | ISPEZIONE, MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE 6.3.1 BATTERIA Una manutenzione corretta e regolare aumenta la durata della batteria. Pertanto, occorre controllarla secondo quanto indicato nel manuale di istruzioni della batteria fornito dal produttore. } Mantenere puliti i contatti della batteria. Se si sporcano o si corrodono, occorre pulirli secondo le istruzioni del produttore della batteria.
Ispezionare, eseguire la manutenzione e sostituire la candela secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. ► SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il fi ltro dell'aria. Altrimenti si rischia di usurare rapidamente il motore. Eseguire la sostituzione del fi...
} Prima di reinstallare le lame, controllare la condizione dei perni di sicurezza che servono a proteggere il piatto taglia- erba. Se i perni di sicurezza risultano danneggiati, occorre sostituirli immediatamente. I perni di ricambio sono forniti 6,3.6b in dotazione con la macchina. } Dopo aver controllato l'equilibratura e i perni di sicurezza, avvitare di nuovo le lame.
Página 187
} La distanza A è l'estremità anteriore del piatto di taglio nella direzione di marcia e deve essere a 23-25 mm da terra. Controllare entrambi i lati del piatto di taglio. Se la differenza di altezza è diversa, allentare i dadi di blocco (2) sulla rispettiva barra di trazione (1) e regolare l'altezza girando i dadi (3).
Página 188
6.3.11 MANUTENZIONE DELLO STERZO Controllare periodicamente che non vi sia un gioco eccessivo tra il segmento dello sterzo dentato e il pignone del vo- lante. Se viene rilevato un gioco superiore, è necessario limitarlo. Procedura per la limitazione (regolazione) del gioco: } Sollevare il cofano.
Página 189
Tipo di trasmissione Tipo di olio Livello dell'olio TUFF-TORQ K46 SAE 10W-40, API CD Almeno a metà dell'altezza del serbatoio compensatore TUFF-TORQ K62 SAE 10W-40, API CD Linee 5-7 del serbatoio compensatore TUFF-TORQ K664, KXH 10 SAE 5W-50, API CD Tra le linee sul bullone di riempimento In caso di problemi con la trasmissione, rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato, per evitare danni gravi.
Página 190
6.4 | LUBRIFICAZIONE Lubrifi care la macchina secondo la fi gura 6.4 e la tabella sotto riportata. Nel caso in cui la macchina sia utilizzata in presenza di con- dizioni di funzionamento molto polverose o sabbiose, lubrifi care con maggior frequenza. I cuscinetti delle pulegge di tensionamento, delle pulegge della guida e del meccanismo di taglio sono autolubrifi...
Página 191
7 │ RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indi- cati più avanti possono essere eseguiti dall'utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall'utilizzatore.
PROBLEMI CON LA MARCIA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE VIENE EMESSO UN Verifi care lo stato delle cinghie e delle pulegge di ten- Cinghie, pulegge di guida o trasmissio- "SIBILO" DURANTE LA sionamento. Se il problema persiste, contattare imme- ne usurate o danneggiate MARCIA diatamente un centro di assistenza autorizzato.
Página 193
PROBLEMI AL PIATTO DI TAGLIO PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Erba e sporcizia accumulati all'interno Verifi care lo stato delle lame e affi lare o sostituire se- del piatto di taglio condo necessità ( 6.3.6) Verifi care lo stato delle lame e affi lare o sostituire se- Lame smussate o deformate IL PIATTO DI TAGLIO condo necessità...
Página 194
PROBLEMI DEL PIATTO DI TAGLIO (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE } Verifi care lo stato della cinghia. Forse la cinghia è fuo- Cinghia di trasmissione del piatto di riuscita dalla puleggia della cinghia o è stata danneg- taglio danneggiata giata. Se occorre, procedere alla sostituzione. Controllare la tensione della cinghia di trasmissione La cinghia di trasmissione non è...
PROBLEMI AL PIATTO DI TAGLIO (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Controllare le lame, per verifi care se siano non unifor- Lame danneggiate mi o distorte; controllare anche la loro equilibratura. Se risultano deformante, procedere alla sostituzione. Controllare l'eventuale presenza di superfi ci bruciate Cinghia di trasmissione della lama o irregolarità...
8 │ MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
Fausto Bellamico - President EMAK S.p.A. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente ma- nuale possono differire dall'effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubbli- cazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di EMAK S.p.A.
VOORWOORD Geachte klant, Emak S.p.A. is een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. Wij danken u voor uw aanschaf van deze tractormaaier. Over deze handleiding Deze handleiding moet u op een zo eenvoudig mogelijke wijze aanwijzingen geven voor veilige installatie en bediening en veilig onderhoud van uw machine en u informatie verstrekken over opties en mogelijkheden.
1 │ TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 | TOEPASSING De 106 - 124 is een tweeassige zelfaangedreven maaimachine ontworpen voor het maaien van vlakke, onderhouden gazons met een maximale vegetatiehoogte van 10 cm, bijv. van parken, tuinen en sportvelden, mogelijk op lichte hellingen, waarop zich geen vreemde voorwerpen (afgevallen takken, stenen, vaste voorwerpen, enz.) bevinden.
Página 201
1.3 | PRODUCTIDENTIFICATIELABEL EN ANDERE LABELS MET SYMBOLEN, DIE OP DE MACHINE WORDEN GEBRUIKT MODELIDENTIFICATIEPLAATJE (A) ► Model machine Motormodel Jaar van productie Gewicht Naam en adres van de fabrikant 1.3.1a EC-codes ter beoordeling van naleving van voorschriften voor het product Merkteken van naleving van het product Logo van de fabrikant Gegarandeerd geluidsniveau volgens bepaling 2000/14/EG...
Página 202
► LABELS OP HET MAAIMECHANISME (F) Gevaar Niet op staan 1.3.1a Gegaran- 1.3.1b Roterende deerd ge- messen luidsniveau ► BRANDSTOFTANKPLAAT (G) Capaciteit brandstof- 1.3.1b tank ► LABEL BIJ HET REMPEDAAL (H): 1.3.1b ► LABEL BIJ HET PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING (I) Differentieelvergrendeling Differentieelvergrendeling ingeschakeld...
1.4 | TECHNISCHE PARAMETERS MAAIERMODEL BASISPARAMETERS UNITS Afmetingen incl. grasopvangbak [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (Lengte x Breedte x Hoogte) Gewicht (zonder brandstof, olie en bestuurder) [kg] Wielbasis [cm] Voor Wielmaat [cm] Achter Snelheid vooruit / achteruit [km/u] 9 / 4,5 Maaihoogte...
Página 204
Vibratiewaarden volgens Verklaard emissieniveau Gegarandeerd EN ISO 5395-1 (min.s tpm ± van akoestische druk op emissieniveau van Motor de plaats van gebruik Geaccumuleerde waarde Waarde van trilling/ akoestisch vermogen (min LpAd (dB) van trilling/acceleratie op acceleratie op de het (dB) EN ISO 11201 de hand-arm a hele lichaam a...
2 │ VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van model 106 - 124 worden vervaardigd volgens de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding ( 10).
Página 206
! Verhelp alle storingen voordat u de maaier weer gaat gebruiken. Controleer, voor u aan de slag gaat, grondig dat de snaren zijn gespannen, de messen scherp zijn en de ruimte binnen in het maaimechanisme vrij is. 2.1.4 Tijdens het werken met de machine ! De machine mag niet worden gebruikt op hellingen van meer dan 12°...
Página 207
! Voer alle bewegingen op een helling langzaam en gelijkmatig uit. Verander niet plotseling van snelheid of richting. ! Start of stop niet op een helling. Als de wielen tractie verliezen, stop dan de aandrijving van de messen en rij langzaam van de helling.
3 │ VOORBEREIDING VOOR INBEDRIJFSTELLING 3.1 | UITPAKKEN EN INSPECTEREN De tractormaaier wordt geleverd in een houten krat. Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en daarom kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
Página 209
3.3.1 STOEL, STUURWIEL EN ACCU a) monteer het mechanisme voor het verschuiven van de stoel en de montagebouten: } Kantel de stoelconsole (1) ongeveer 90 omhoog. Plaats in de rand van het binnenste gehad van de console het mechanisme voor het verschuiven van de stoel (2), plaats een plaat (4) tegen één zijde van de console en 3.3.1a bouten (3) met ringen aan de andere zijde.
Página 210
► INBEGREPEN INHOUD (1) Deksel met boven-frame (2) Zak (3) Bevestigingsmateriaal grasopvangbak (4) Handgreep dump-hendel (5) Voorste buis (6) Hellende buis 3.3.2a (7) Onderste beugels (8) Onderste bevestigingspunt (voor aanhanger) (9) Dekselhandgreep (10) Contactveer van sensor voor volle grasopvangbak (11) Bouten, moeren en ringen voor bevestiging In het pakket van de grasopvangbak vindt u ook reserve-splitpennen voor de maaibladen (4 st.) Bewaar deze splitpennen zodat u ze later kunt gebruiken.
► A ANPASSING VAN DE POSITIE VAN DE GRASOPVANGBAK NA INSTALLATIE Pak de grasopvangbak vast en hang de bak op aan de haken aan de achterplaat van de machine. Controleer dat de grasopvangbak en de spatborden goed zijn geplaatst ten opzichte van elkaar. De pijlpunten die op de deksel van de grasopvangbak en de beplating van de machine zijn gestanst, moeten naar elkaar toe wijzen 3.3.2k en de afstand tussen de grasopvangbak en de plaat van de grasopvang mogen niet meer dan 3 mm zijn.
3.4.4 DE BANDENSPANNING CONTROLEREN Controleer de bandenspanning, voordat u de machine in gebruik neemt. 80 - 120 De luchtdruk in de banden voor en achter moet tussen 80 -120 kPa liggen. Het verschil in bandenspanning mag zijn ± 10 kPa. Overschrijd niet de maximale bandenspanning die op de banden staat vermeld.
4 │ DE MACHINE BEDIENEN 4.1 | PLAATS VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATIELAMPJES (1) Gashendel (2) Informatiepaneel (als optie verkrijgbaar accessoire) (3) AUT/MAN-schakelaar - besturing van de maaifunctie wanneer de grasopvangbak vol is (als optie verkrijgbaar accessoire) (4) 12V-stopcontact (als optie verkrijgbaar accessoire) (5) Deactivering van de ontkoppeling van het maaimechanisme voor achteruitrijden (6) Schakelaar activering maaimechanisme (7) Hoofdschakelaar Aan/Uit...
Página 214
4.2 | BESCHRIJVING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN (1) GASHENDEL Voor het regelen van de snelheid van de motor. Deze hendel heeft de volgende drie posities: CHOKE* Een koude motor starten Maximumsnelheid van de motor Minimumsnelheid van de motor (stationair) * Alleen bij machines met motoren BS15, BS17, K1600 en K2400 (2) INFORMATIEPANEEL (als optie verkrijgbaar accessoire) Op het informatiepaneel bevinden zich indicatielampjes, die de status van de basisfuncties van de machine weergeven.
Página 215
(3) SCHAKELAAR VOOR BESTURING VAN DE MAAIFUNCTIE WANNEER DE GRASOPVANGBAK VOL IS (als optie verkrijgbaar accessoire) De AUT/MAN-schakelaar is bedoeld voor het inschakelen en uitschakelen van de besturing van de maaifunctie (maaimechanisme) wanneer de grasopvangbak vol is. In de stand MAN is maaien permanent ingeschakeld en wanneer de grasopvangbak vol is, kan het gemaaide gras zich ophopen in de uitwerpbuis.
Página 216
(7) HOOFDSCHAKELAAR AAN/UIT (MAIN) Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze schakelaar heeft de volgende 4 posities: Contact uit / contact uitzetten STOP STOP De koplampen op de kap inschakelen / uitschakelen Contact aan, de motor loopt. Motor starten - startpositie (8) ZOEMER De zoemer geeft een geluidssignaal wanneer de grasopvangbak vol is Wanneer het geluidssignaal heeft geklonken, ten teken dat de grasopvangbak vol is, wordt het maaimechanisme niet uitgeschakeld!
Página 217
(12) INDICATIELAMPJE REMPEDAAL EN PARKEERREM Het indicatielampje dient ter signallering van juist en onjuist starten van de motor ( 5.2), ingetrapte rem en inschakeling van de parkeerrem. Signaal dat de parkeerrem is ingeschakeld ( ) ) Signaal dat het rempedaal wordt ingetrapt (13) PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING Het pedaal wordt alleen gebruikt als dat nodig is en alleen wanneer u recht vooruit rijdt.
Página 218
(16) PEDAAL ACHTERWAARTSE RIJRICHTING Het pedaal regelt het vermogen dat op de wielen wordt overgebracht en de snelheid van de machine in beide richtingen Hoe verder het pedaal wordt ingedrukt, des te sneller zal de machine rijden en vice versa. Wanneer u het pedaal loslaat zal het automatisch teruggaan naar de neutrale stand en zal de machine stoppen.
Página 219
(20) HANDGREEP DUMP-HENDEL GRASOPVANGBAK De hendel dient voor het leegmaken van de grasopvangbak. Meer informatie 5.6. (21) EN (22) BY-PASSHENDEL – VRIJE BEWEGING VAN DE ACHTERWIELEN De functie van de by-passhendel is het uitschakelen van de transmissie naar de achterwielen en wordt gebruikt als de machine moet worden verplaatst zonder de motor te gebruiken.
5 │ BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: } De tractormaaier is uitgerust met veiligheidscontracten, die worden ingeschakeld door middel van: - een schakelaar onder de stoel - een schakelaar geplaatst op een geplaatste grasopvangbak of afbuiginrichting - een schakelaar voor een volle grasopvangbak - een rempedaalschakelaar...
7) Duw de choke terug (alleen bij machines met een 2-cilindermotor) 8) Beweeg de gashendel langzaam naar de stand "MIN". Laat de motor een aantal minuten draaien voordat u het maaimechanisme inschakelt. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Uitlaatgassen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor uw gezondheid.
5.4.2 HET MAAIMECHANISME UITSCHAKELEN } Schakel het maaimechanisme uit door de aan/uit-schakelaar omlaag te duwen. Als de berijder uit de stoel opstaat, wordt de motor automatisch uitgezet en daarbij ook de rotatie van de maaimessen stilgezet. Maar u mag nooit het maaimechanisme uitschakelen door gewoon uit de stoel op te staan. Als u niet de sleutel in het contact uit de stand "ON"...
Let, wanneer u de ontkoppeling van de functie met de knop R gebruikt, uitzonderlijk goed op het gebied achter de machine wanneer u achteruitrijdt. 5.5.2 STOPPEN U kunt het rijden van de machine, vooruit of achteruit, stoppen door geleidelijk uw voet van het rijpedaal te halen en vervolgens het rempedaal in te trappen.
5.5.4 RIJDEN OP EEN HELLING Goed U kunt met de tractormaaier 106 - 124 werken op hellingen van maximaal 12° (21%). Wanneer werkt op een helling, moet u zich houden aan de volgende beginselen: Max 12 } Let extra goed op wanneer u op een helling rijdt. (21 ) } Rijd altijd bij een lagere snelheid.
6 │ ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen. Wanneer niet-originele onderdelen worden gebruikt kan de machine beschadigd raken, de gezondheid van de bestuurder of van andere personen gevaar lopen en in de garantieperiode zal de garantie komen te vervallen.
(wordt vervolgd) SERVICE- MONTAGE ACTIVITEIT PERIODE Luchtfilter en bougies Inspectie, vervanging indien nodig 6.3.2 NA 50 UUR Smering Smering van onderdelen volgens smeerschema Motor, transmissie, NA 100 UUR Inspectie en afstelling van beweging elektromagnetische transmissie Banden Inspectie van bandenspanning 6.2.1 MAANDELIJKS Inspectie van spanning van de getande aandrijfriem van Maaimechanisme...
Página 227
6.2.1 VOOR U AAN DE SLAG GAAT ► INSPECTIE VAN BANDENSPANNING Let er op dat de banden de voorgeschreven spanning hebben en controleer de bandenspanning regelmatig. Het behoud van de voorgeschreven bandenspanning is van belang voor een gelijkmatig maairesultaat. Verschillende bandenspanningen kunnen moeilijkheden veroorzaken bij het rijden en kunnen zelfs leiden tot verlies van controle over de machine.
Kom niet met water in de buurt van de elektrische uitrusting op het instrumentenpaneel, accu, enz. Sproei geen water onder druk op de lagers en poelies! U kunt de machine en zeker het maaimechanisme beter niet met een hogedrukreiniger schoonmaken. Dit kan de levensduur van lagers en andere bewegende delen verkorten! 6.3 | REGELMATIGE CONTROLES, ONDERHOUD EN AFSTELLING 6.3.1 ACCU...
} Neem de bougiekabel los en verwijder de bougie met behulp van een steeksleutel. 0,7 - 0,8 mm } Inspecteer het uiterlijk van de bougie. Als de bougie zichtbaar ernstig versleten is of als de isolator is gebarsten of er zijn stukken van afgebroken, moet u de bougie vervangen. } Als de bougie vuil is en slechts een beetje versleten, moet de bougie voorzichtig worden gereinigd met een geschikte (koperen) draadborstel.
6.3.6 MAAIMECHANISME - SLIJPEN EN VERVANGEN VAN MESSEN ► DE MESSEN SLIJPEN De maaimessen moeten scherp zijn, gebalanceerd en recht. Wanneer u werkt met niet goed geslepen of beschadigde maaimessen, wordt gras uit de grond getrokken, worden gazons beschadigd en wordt het gemaaide gras niet goed in de grasopvang verzameld. Repareer niet een mes dat is verbogen of op een andere manier is beschadigd, vervang het onmiddellijk.
Wanneer de mensen op een vast obstakel stuiten, stop de motor dan onmiddellijk en controleer de messen! De splitpennen kunnen beschadigd of gebroken zijn. Draag altijd zware werkhandschoenen wanneer u met de maaimessen werkt. Gebruik altijd alleen mensen die worden aanbevolen door de fabrikant of de leverancier van de tractor-maaier. Het gebruik van messen en/of bevestigingsmaterialen die niet worden aanbevolen, kan leiden tot slechte maairesultaten, beschadiging van de machine en in het geval dat zij tijdens gebruik losraken, tot letsel van personen.
6.3.10 MAAIMECHANISME - HET VAN DE MACHINE HALEN } Plaats het maaimechanisme in de hoogste stand door de hendel voor de hoogte-afstelling in positie te plaatsen. Til de grasafvoerbuis (1) wat op en schuif de buis van de twee pennen die aan het frame van het maaimechanisme zijn gelast.
6.3.14 WIELEN VERVANGEN Parkeer, voordat u één van de wielen wisselt, de machine op een horizontale en stevige ondergrond, zet de motor uit en neem de sleutel uit het contact. Ga voor het wisselen van het wiel als volgt te werk: } Krik de machine met een geschikte krik op aan de zijde waar u de vervanging wilt uitvoeren.
Página 234
6.4 SMERING Smeer de machine volgens afbeelding 6.4 en onderstaande tabel Als met de machine wordt gewerkt in een zeer stoffige omgeving of in zanderige bedrijfsomstandigheden, moet vaker worden gesmeerd. Kogellagers van de spanpoelies, geleidepoelies en lagers op het maaimechanisme zijn zelfsmerend. Zet, voordat u met de smering begint, de motor uit en wacht tot alle bewegende onderdelen van de machine stilstaan Symbool Uitleg...
7 │ STORINGEN VERHELPEN EN GEBREKEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen.
Página 236
PROBLEMEN MET RIJDEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Controleer de toestand van de riemen en de ER KLINKT EEN Versleten of beschadigde riemen, spanpoelies. Als het probleem aanhoudt, neem dan "FLUITEND" GELUID geleider- of spanpoelies onmiddellijk contact op met een geautoriseerde TIJDENS HET RIJDEN onderhoudsdienst.
Página 237
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er heeft zich gras en vuil verzameld Controleer de conditie van de maaimessen, slijp ze aan de binnenzijde van het vervang ze als dat nodig is ( 6.3.6) maaimechanisme Controleer de conditie van de maaimessen, slijp ze Botte of vervormde maaimessen MAAIMECHANISME vervang ze als dat nodig is (...
Página 238
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME,(vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING } Controleer de toestand van de riem. Misschien Beschadigde aandrijfriem van het is de riem losgesprongen van de riempoelie of is maaimechanisme beschadigd. Vervang de riem als dat nodig is. Controleer de spanning van de aandrijfriem ( 6.3.8 De rij-aandrijfriem is onvoldoende en 6.3.9) en span de riem, als dat nodig.
PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME,(vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Controleer dat de messen niet verbogen of krom zijn, Beschadigde maaimessen controleer ook dat ze zijn uitgebalanceerd. Vervang ze, als ze verbogen zijn. Controleer geen brandplekken onregelmatigheden op de riem zitten, omdat deze de Beschadigde aandrijfriem van maaimes trillingen zouden kunnen veroorzaken.
Página 240
7.2 | GARANTIE Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de - Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het product, modernste productietechnieken. De fabrikant geeft e e n g a r a n t i e v a n 2 4 m a a n d e n v a n a f d e - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/ brandstoffen,...
8 │ ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
Página 242
Zitmaaier - model: Oleo-Mac OM 106/15,5H - OM 106/16H - OM 106/17,5H - OM 106/16 K H - OM 106/18H - OM 106/24 K H - OM 106S/24 H 4x4 - OM 124/22H - OM 124/24 K H Efco EF 106/15,5H - EF 106/16H - EF 106/17,5H - EF 106/16 K H - EF 106/18H - EF 106/24 K H -...
PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. SOBRE ESTE MANUAL Este manual le guiará, de la manera más sencilla posible, en la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento seguros de su...
1 │ INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 | USO La máquina 106 - 124 es un tractor cortacésped autopropulsado de dos ejes, diseñado para cortar en modo uniforme el césped, manteniéndolo a una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, posiblemente con pendientes mínimas y en donde no hay objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos sólidos, etc).
1.3 | ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO (A) ► Modelo de máquina Modelo del motor Año de fabricación Peso Nombre y dirección del fabricante 1.3.1a Códigos CE utilizados para evaluar la conformidad del producto Marca de conformidad del producto Logotipo del fabricante El nivel de ruido garantizado conforme con la normativa 2000/14/CE...
► ETIQUETAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (F) Peligro No pisar 1.3.1a Nivel de 1.3.1b Herramientas ruido giratorias garantizado ► PLACA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE (G) Capacidad depósito de 1.3.1b combustible ► ETIQUETAS EN EL PEDAL DE FRENO (H): Freno 1.3.1b ►...
1.4 | PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO DE TRACTOR CORTACÉSPED PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES Dimensiones, incluido el colector de césped [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (largo x ancho x alto) Peso (sin combustible, aceite ni el conductor) [kg] Base de rueda [cm]...
Página 248
Valores de vibración conforme Nivel declarado de a EN ISO 5395-1 (min.s emisión de presión Nivel de emisión ±100 rpm acústica en el lugar de Valor agregado de Motor garantizado de potencia Valor de aceleración de (mín. funcionamiento LpAd (dB) aceleración de la acústica L (dB)
2 │ SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO El modelo de tractor 106 - 124 han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
2.1.4 Mientras opera con la máquina ! La máquina no debe usarse para trabajos en pendientes de inclinación superior a 12° (21%). ! El transporte de otros pasajeros, animales o cargas directamente en la máquina está prohibido. El transporte de cargas está autorizado solo con remolques aprobados por el fabricante de la máquina.
! Evite arrancar o parar en una cuesta. Si las ruedas pierden tracción, apague la alimentación de las cuchillas y baje lentamente la cuesta. ! Empiece a conducir con mucho cuidado y lentamente cuando esté en una cuesta para que la máquina no "salte". Reduzca siempre la velocidad de conducción de la máquina antes de una pendiente y, especialmente cuando baje una cuesta, ponga la velocidad al mínimo para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión.
3 │ PREPARACIÓN PARA PONER EN FUNCIONAMIENTO 3.1 | DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DE LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped se suministra en un cajón de madera. Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina. El desembalaje y la preparación de la máquina para su funcionamiento es realizado por el vendedor, dentro del ámbito del servicio de preventa.
3.3.1 ASIENTO, VOLANTE Y BATERÍA a) Ajuste el mecanismo de deslizamiento del asiento y los tornillos de montaje: } Incline hacia afuera la consola del asiento (1) unos 90 hacia arriba. En el borde del agujero interno de la consola, inserte el mecanismo de deslizamiento del asiento (2), coloque una lámina (4) contra un lado de la 3.3.1a consola y los tornillos (3) con arandelas en el otro lado.
3.3.2 COLECTOR DE CÉSPED El colector de césped se entrega en una caja independiente. Por motivos de transporte, algunas de sus partes se han desmontado y tienen que montarse primero. Los siguientes capítulos proporcionan indicaciones generales para su montaje. El procedimiento detallado se indica en el CD incluido con el cortacésped, o bien podemos facilitárselo si nos lo solicita.
► INSTALACIÓN DEL COLECTOR DE CÉSPED } Apriete las bisagras del colector de césped (1) al plato trasero. Para ello, utilice las señales de instalación que aparecen en la placa e indican la posición correcta de las sujeciones. 3.3.2c } Atornille solo la sujeción inferior (2) si va a utilizar un tráiler (equipamiento opcional). } Atornille el tubo frontal, bajo la tapa del bastidor superior.
3.4.3 LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CON COMBUSTIBLE Por motivos de seguridad, el tractor cortacésped se transporta sin combustible y, antes de su primer arranque, es necesario rellenarlo. Dependiendo del diseño de la máquina, el tanque de combustible se ubica en la cubierta frontal o en el guardabarros izquierdo, y tiene una capacidad de 14 litros.
4 │ FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 | UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO (1) Palanca del acelerador (2) Panel de información (accesorio opcional) (3) Interruptor AUT/MAN - control de la función de corte cuando el colector de césped está lleno (accesorio opcional) (4) Enchufe de 12 V (accesorio opcional) (5) Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás (6) Interruptor de activación de la plataforma de corte...
4.2 | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LOS ELEMENTOS DE MANDO (1) PALANCA DEL ACELERADOR Sirve para regular la velocidad del motor. Tiene las tres posiciones siguientes: ESTÁRTER* Arrancar un motor en frío MÁX Velocidad máxima del motor MÍN Velocidad mínima del motor (ralentí) * Sólo en las máquinas con motores BS15, BS17, K1600 y K2400 (2) PANEL DE INFORMACIÓN (accesorio opcional) El panel de información contiene luces indicadoras que sirven para señalar el estado de las funciones básicas de la máquina.
(3) INTERRUPTOR PARA CONTROLAR LA FUNCIÓN DE CORTE CUANDO EL COLECTOR DE CÉSPED ESTÁ LLENO (ACCESORIO OPCIONAL) El interruptor AUT/MAN sirve para activar y desactivar el control de la función de corte (plataforma de corte) cuando el colector de césped está lleno. En la posición MAN, el corte está...
(7) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PRINCIPAL Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque STOP STOP Encender/Apagar las luces de la cubierta Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio (8) TIMBRE El timbre emite una señal sonora cuando el colector de césped está...
(12) PEDAL DE FRENO Y LUZ INDICADORA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El indicador señaliza si el arranque del motor se ha realizado correctamente o no ( 5.2), si se ha accionado el freno y si se ha activado el freno de estacionamiento. Señal de activación del freno de estacionamiento ( ) ) Señal de pedal de freno aplicado...
Página 262
(16) PEDAL DE MARCHA ATRÁS El pedal controla la energía suministrada a las ruedas y regula la velocidad de la máquina hacia atrás. Cuanto más se aprieta el pedal hacia el suelo, más veloz irá la máquina, y viceversa. Cuando lo suelte, el pedal volverá automáticamente a la posición neutra y se detendrá la máquina.
5 │ FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped: } El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que se activan: - mediante un interruptor ubicado bajo el asiento - un interruptor montado en el colector de césped o en el deflector - un interruptor de llenado del colector de césped - un interruptor de pedal de freno...
7) Presione el estárter (sólo con máquinas de motores de 2 cilindradas) 8) Mueva lentamente la palanca del acelerador a la posición "MÍN". Deje que el motor gire durante varios minutos antes de activar la plataforma de corte. No deje nunca el motor encendido en una zona cerrada o con ventilación insuficiente. Los humos de escape contienen gases dañinos para la salud.
5.3.1 BAJAR DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA Si desea o necesita bajar de la máquina un momento (para retirar obstáculos, etc.) y va a seguir trabajando a continuación, puede bajar de ella y dejar encendido el motor. Con esto se ahorra en batería de la máquina. Condiciones para bajar de la máquina con el motor encendido: } La plataforma de corte está...
5.5 | CONDUCIR LA MÁQUINA Advertencias generales antes de la conducción: } Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. La palanca del freno de estacionamiento no debe quedarse en la posición ampliada – la luz del indicador está encendida ( 4.2).
5.5.4 CONDUCCIÓN EN CUESTAS Bien El tractor cortacésped 106 - 124 puede trabajar en pendientes que tengan una inclinación de hasta 12° (21%). Cuando opere en una pendiente, deberá cumplir las siguientes instrucciones fundamentales: Max 12 } Preste especial atención cuando se desplace por una cuesta. (21 ) } Utilice siempre una velocidad de desplazamiento menor.
6 │ MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
(continuación) INTERVALO MONTAJE ACTIVIDAD Filtro de aire y bujías Inspección y reemplazo, en caso necesario 6.3.2 DESPUÉS DE Lubricación de las partes conforme al plan de 50 HORAS Lubricación lubricación DESPUÉS DE Motor, transmisión, transmisión Inspección y ajuste del movimiento 100 HORAS electromagnética Neumáticos...
El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada aceite al motor hasta llegar a la marca “LLENO”. Podrá obtener más información sobre la comprobación y el relleno del aceite en un manual de usuario independiente suministrado por el fabricante del motor.
6.3 | OPERACIONES HABITUALES DE INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE 6.3.1 BATERÍA El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará su duración. Por lo tanto, compruebe regularmente su estado con arreglo al manual suministrado por el fabricante de la batería. } Mantenga limpios los contactos de la batería.
Página 272
0,7 - 0,8 mm } Saque el cable de la bujía y retire la bujía utilizando una llave inglesa. } Compruebe visualmente la apariencia externa de la bujía. Si la bujía parece estar muy gastada o si el aislante está quebrado o se está pelando, deberá cambiarla. } Si la bujía está...
Compruebe, mantenga y sustituya las bujías de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual de usuario proporcionado por el fabricante del motor. ► CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de aire. Esto desgastará rápidamente el motor. Mantenga el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual de usuario del motor suministrado por el fabricante.
} Después de afilar las cuchillas, no las instale enseguida: compruebe primero su equilibrio (véase el procedimiento más abajo). } Antes de volver a instalar las cuchillas, compruebe el estado de los pasadores de seguridad que protegen la plataforma de corte. Si los pasadores de seguridad están dañados, cámbielos de inmediato. Con la máquina se 6,3.6b suministran pasadores sueltos.
} La distancia A es el borde frontal de la plataforma de corte en la dirección de marcha y debe ser de 23-25 mm por encima del suelo. Compruébelo en ambos lados de la plataforma de corte. Si la altura es diferente, afloje las tuercas de bloqueo (2) en la varilla estirada correspondiente (1) y ajuste la altura girando las tuercas (3).
6.3.11 MANTENIMIENTO DE LA DIRECCIÓN Compruebe con frecuencia que no hay demasiada holgura entre el segmento dentado de la dirección y el piñón de la rueda de dirección. Si se identifica una holgura mayor, es necesario limitarla. Procedimiento para limitar (ajustar) la holgura: } Levante la cubierta frontal.
Tipo de transmisión Tipo de aceite Nivel del aceite Al menos hasta la mitad de la altura del depósito de TUFF-TORQ K46 SAE 10W-40, API CD equiparación TUFF-TORQ K62 SAE 10W-40, API CD Marca 5-7 en el depósito de equiparación TUFF-TORQ K664, KXH 10 SAE 5W-50, API CD Entre las marcas del tornillo de relleno...
Página 278
Símbolo Explicación Actividad Lubricante de plástico A00 Aceite SAE 30 Intervalo en horas Rotación de la clavija central del cárter del eje Lubrique con una aceitera Cojinetes de ambas ruedas frontales y clavijas del cárter del eje Lubrique con una aceitera Unión de ángulos que conectan las varillas estiradas de dirección Retire y lubrique Puntos de rotación de los pedales en ambos lados de la máquina...
Página 279
7 │ REPARACIÓN ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía.
PROBLEMAS CON EL DESPLAZAMIENTO PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN SE OYE UN "SILBIDO" Compruebe el estado de las correas y de las poleas de Correas, guías o poleas de tensión CUANDO SE tensión. Si el problema persiste, contacte de inmediato gastadas o dañadas. DESPLAZA con un centro de servicio técnico autorizado.
PROBLEMAS DE PLATAFORMA DE CORTE PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Grasa y suciedad acumuladas en la Compruebe la condición de las cuchillas y afílelas plataforma de corte y cámbielas según necesite ( 6.3.6) EL CORTE DE LA Compruebe la condición de las cuchillas y afílelas Cuchillas dobladas o deformadas PLATAFORMA o cámbielas según necesite (...
PROBLEMAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN } Compruebe el estado de la correa. Tal vez la correa Correa de transmisión de la plataforma ha saltado de la polea de la correa o se ha dañado. de corte dañada Cámbiela si es necesario.
PROBLEMAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Compruebe que las cuchillas no están dobladas Cuchillas dañadas ni torcidas, compruebe del mismo modo si están equilibradas. Si están deformadas, sustitúyalas. Compruebe que la correa no tiene zonas quemadas Correa de transmisión de las cuchillas o anomalías que puedan provocar vibraciones.
8 │ MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito y no se ha efectuado ningún movimiento durante más de 30 días, puede formarse un depósito pegajoso que puede tener un efecto negativo sobre el carburador y causar el funcionamiento incorrecto del motor.
Fausto Bellamico - President Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Emak S.p.A.
Página 287
PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A. fi rmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako produ- centa wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI Ta instrukcja poprowadzi czytelnika, w najprostszy możliwy sposób, przez bezpieczną instalację, obsługę i konserwację maszyny i zapewni informacje o jej opcjonalnym wyposażeniu oraz możliwościach.
1 │ INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 | ZASTOSOWANIE MODEL 106 - 124 to dwuosiowa kosiarka samojezdna przeznaczona do koszenia równych, utrzymanych obszarów trawiastych, których roślinność nie przekracza 10 cm wysokości, np. w parkach, ogrodach i obiektach sportowych, z możliwością jazdy po niewielkich zboczach, na których nie występują...
Página 289
1.3 | ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA PRODUKTU I INNE ETYKIETY Z SYMBOLAMI ZAMIESZCZONE NA MASZYNIE TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA MODELU (A) ► Model maszyny Model silnika Rok produkcji Ciężar Nazwa i adres producenta 1.3.1a Kody WE użyte do określenia zgodności produktu Znak zgodności produktu Logo producenta Gwarantowany poziom hałasu zgodnie z Dyrektywą...
Página 290
► ETYKIETY NA MECHANIZMIE TNĄCYM (F) Niebezpie- Nie stawać czeństwo 1.3.1a Gwaranto- 1.3.1b Narzędzia wany poziom obrotowe hałasu ► TABLICZKA NA ZBIORNIKU PALIWA (G) Pojemność zbiornika 1.3.1b paliwa ► ETYKIETY NA PEDALE HAMULCA (H): Hamulec 1.3.1b ► ETYKIETA OBOK PEDAŁU BLOKADY MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO (I) Zwolnio- Wciśnięty pe- ny pedał...
1.4 | PARAMETRY TECHNICZNE MODEL KOSIARKI SAMOJEZDNEJ PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI Wymiary z koszem na trawę [cm] 242 x 106 x 116 264 x 127 x 129 (dł. x szer. x wys.) Ciężar (bez paliwa, oleju i kierowcy) [kg] Rozstaw osi [cm] Przód Rozstaw osi...
Página 292
Wartości drgań zgodnie z Deklarowany po- EN ISO 5395-1 (min.s Obr./min ziom emisji ciśnienia Gwarantowany poziom Silnik ± 100 akustycznego w miejscu emisji mocy akustycznej Sumaryczna wartość Wartość drgań całego (min pracy LpAd (dB) (dB) drgań ręka-ramię a organizmu EN ISO 5395-1 BS 4155 2700 85 + 4...
2 │ ZASADY BHP Kosiarki samojezdne modelu 106 - 124 są produkowane zgodnie z obowiązującymi normami UE. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna. Jeżeli użytkownik nie stosuje się...
Página 294
2.1.4 Podczas użytkowania maszyny ! Maszyny nie wolno użytkować na zboczach, których nachylenie przekracza 12° (21%). ! Zabronione jest transportowanie na maszynie ludzi, zwierząt lub przedmiotów. Przedmioty mogą być transportowanie jedynie na przyczepie zatwierdzonej przez producenta. ! Odchodząc od maszyny nawet na krótką chwilę, należy zawsze wyjmować kluczyk ze stacyjki. ! Jeżeli wyjeżdża się...
2.3 | BEZPIECZEŃSTWO DZIECI Jeśli operator kosiarki samojezdnej nie jest przygotowany na obecność dzieci w otoczeniu kosiarki, może dojść do tragicznego wy- padku. Ruch kosiarki samojezdnej przyciąga uwagę dzieci. Nigdy nie należy zakładać, że dzieci pozostaną w miejscu, w którym po raz ostatni je widziano.
Página 296
3 │ PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI 3.1 | ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI Samojezdna kosiarka jest dostarczana w drewnianej skrzyni. Z racji ograniczeń transportowych niektóre podzespoły maszyny są demontowane w zakładzie produkcyjnym i konieczny jest ich ponowny montaż przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Czyn- ności z zakresu rozpakowywania i przygotowania maszyny do pracy są...
3.3.1 SIEDZENIE, KIEROWNICA I AKUMULATOR a) Zamontować mechanizm przesuwania siedzenia i śruby mocujące: } Przechylić konsolę siedzenia (1) pod kątem około 90 do góry. Włożyć mechanizm przesuwania siedzenia (2) w krawędź wewnętrznego otworu konsoli, przyłożyć płytkę (4) do jednego z boków konsoli i umieścić śruby (3) 3.3.1a z podkładkami po drugiej stronie.
► REGULACJA POŁOŻENIA KOSZA NA TRAWĘ PO INSTALACJI Należy chwycić kosz na trawę i powiesić go na zaczepach na tylnej płycie przyłączeniowej maszyny. } Należy sprawdzić , czy kosz na trawę nie koliduje z błotnikami. Strzałki wybite na pokrywie kosza na trawę i oprofi - lowaniu maszyny muszą...
Página 300
3.4.4 KONTROLA CIŚNIENIA POWIETRZA W OPONACH Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. 80 - 120 Ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach musi mieścić się w zakresie 80 - 120 kPa. Różnica ciśnienia pomiędzy poszczególnymi oponami może wynosić ± 10 kPa. Nie należy przekraczać...
4 │ OBSŁUGA MASZYNY 4.1 | UMIEJSCOWIENIE GŁÓWNYCH ELEMENTÓW STERUJĄCYCH I WSKAŹNIKÓW (1) Dźwignia przepustnicy (2) Panel informacyjny (akcesorium opcjonalne) (3) Przełącznik AUT/MAN - sterowanie funkcją koszenia, gdy kosz na trawę jest zapełniony (akcesorium opcjonalne) (4) Gniazdo 12 V (akcesorium opcjonalne) (5) Wyłączenie odłączania mechanizmu tnącego w celu cofania (6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia (7) Stacyjka...
Página 302
(2) PANEL INFORMACYJNY (akcesorium opcjonalne) Na panelu informacyjnym znajdują się diody wskazujące stan głównych funkcji maszyny. Kontrolka obecności i napełnienia kosza na trawę: Świeci się: kosz na trawę nie jest zamontowany na maszynie Miga: kosz na trawę jest zapełniony trawą Ciśnienie oleju silnika Gdy spada ciśnienie oleju w silniku, wskaźnik świeci się...
Página 303
(3) PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA FUNKCJĄ KOSZENIA, GDY KOSZ NA TRAWĘ JEST ZAPEŁNIONY (akcesorium opcjonalne) Przełącznik AUT/MAN służy do włączania i wyłączania sterowania funkcja koszenia (mechanizmem koszenia), gdy kosz na trawę jest zapełniony. W położeniu MAN koszenie jest włączone na stałe i, po zapełnieniu kosza na trawę, ścięta trawa może gromadzić się w wyrzutniku. Z tego powodu pozycja ta jest przeznaczona do koszenia krótkotrwałego małych, wcześniej nieskoszonych powierzchni.
(7) STACYJKA Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące 4 pozycje: Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu STOP STOP Włączenie / wyłączenie przednich świateł na masce* Zapłon jest włączony, silnik jest uruchomiony. Uruchomienie silnika – pozycja uruchamiania (8) BRZĘCZYK Brzęczyk emituje słyszalny sygnał, gdy kosz na trawę jest pełny. Po zasygnalizowaniu napełnienia kosza na trawę...
Página 305
(12) KONTROLKA PEDAŁU HAMULCA I HAMULCA POSTOJOWEGO Kontrolka sygnalizuje poprawne i niepoprawne uruchomienie silnika ( 5.2), wciskanie hamulca oraz włączenie hamulca postojo- wego. Sygnał zaciągnięcia hamulca postojowego ( ) ) Sygnał używania hamulca (13) PEDAŁ BLOKADY MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO Pedału należy używać tylko, gdy jest to konieczne i tylko podczas jazdy do przodu. Gdy pedał...
Página 306
(16) PEDAŁ JAZDY DO TYŁU Pedał kontroluje moc przekazywaną do kół i reguluje prędkość jadącej do tyłu maszyny. Prędkość jazdy maszyny jest proporcjonalna do siły nacisku na pedał. Po puszczeniu pedał automatycznie powraca do pozycji jałowej i maszyna zatrzymuje się. Więcej informacji 5.5.
Página 307
(21) I (22) DŹWIGNIE ODŁĄCZANIA - WOLNY RUCH TYLNYCH KÓŁ Dźwignia odłączania służy do wyłączania przekładni napędu kół tylnych i wykorzystuje się ją, gdy maszyna jest przepychana lub ho- lowana przy wyłączonym silniku. W zależności od zastosowanej przekładni, dźwignia znajduje się za lewym tylnym kołem lub przed lewym tylnym kołem.
5 │ OBSŁUGA MASZYNY Informacje, które dobrze znać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: } Kosiarka samojezdna jest wyposażona w styki bezpieczeństwa, które włącza się z użyciem następujących ele- mentów: - przełącznik umieszczony pod siedzeniem - przełącznik umieszczony w podłączonym koszu na trawę lub defl ektorze - przełącznik napełnienia kosza na trawę...
8) Powoli przesunąć dźwignię przepustnicy na pozycję „MIN”. Silnik powinien pracować przez kilka minut przed uruchomieniem mechanizmu tnącego. Nigdy nie zostawiać włączonego silnika w zamkniętym lub słabo wentylowanym pomieszczeniu. Spaliny zawierają szkodliwe dla zdrowia gazy. Trzymać ręce, nogi i ubrania z dala od ruchomych części i od rury wydechowej. 5.2.1 UKŁAD JAZDY AWARYJNEJ Maszyna jest wyposażona w specjalny układ jazdy awaryjnej, który pozwala na uruchomienie silnika w sytuacji awaryjnej i jazdę...
Página 310
Gdy kierowca opuści siedzenie, silnik automatycznie wyłączy się i tym samym ostrza przestaną się obracać. Jednakże nigdy nie należy wyłączać mechanizmu tnącego przez opuszczenie siedzenia. Jeśli użytkownik nie przekręci kluczyka z pozycji „ON” (Włączony) do pozycji “STOP“, część instalacji elektrycznej pozostanie aktywna, co może skutkować jej uszkodzeniem. Aktywny pozostanie także wskaźnik godzinowego przebiegu silnika.
Página 311
5.5.2 ZATRZYMYWANIE MASZYNY Aby zatrzymać maszynę jadącą do przodu lub do tyłu, należy stopniowo zmniejszać nacisk na pedał jazdy, jednocześnie naci- skając powoli pedał hamulca. Jeśli włączony jest tempomat, po naciśnięciu pedał hamulca przestawi się automatycznie na pozycję jałową. Odległość hamowania wynosi mniej niż...
5.5.4 JAZDA PO ZBOCZU Poprawnie Kosiarka samojezdna 106 - 124 może pracować na zboczach o nachyleniu do 12° (21%). Podczas pracy na zboczu należy postępować zgodnie z następującymi zasa- dami: Max 12 } Podczas jazdy po zboczu należy zachować szczególną ostrożność. (21 ) } Należy zawsze używać...
Página 313
6 │ KONSERWACJA I REGULACJA Prawidłowa, regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwalają na przedłużenie jej żywotności i bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić...
Página 314
(ciąg dalszy) OKRES MONTAŻ CZYNNOŚĆ Filtr powietrza i świece zapło- Kontrola, wymiana w razie potrzeby 6.3.2 nowe PO 50 GODZ. Smarowanie części zgodnie z harmonogramem smaro- Smarowanie wania Silnik, przekładnia, przekładnia PO 100 GODZ. Kontrola i regulacja ruchu elektromagnetyczna Opony Kontrola ciśnienia 6.2.1 CO MIESIĄC...
6.2.1 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY ► KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH Należy regularnie kontrolować ciśnienie w oponach i utrzymywać je na odpowiednim poziomie. Zachowanie odpowiedniego ciśnienia jest ważnym elementem równego koszenia. Różne ciśnienie powietrza w oponach może przeszkadzać w jeździe oraz doprowadzić do utraty kontroli nad maszyną.
6.3 | REGULARNE KONTROLE, CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE I REGULACJE MASZYNY 6.3.1 AKUMULATOR Prawidłowa i regularna konserwacja akumulatora wydłuży jego żywotność. Dlatego należy regularnie kontrolować stan akumulatora zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez jego producenta. } Styki akumulatora muszą być utrzymywane w czystości. Jeśli się zabrudzą lub skorodują, należy je wyczyścić zgodnie z instruk- cjami producenta.
Świecę należy kontrolować, konserwować oraz wymieniać zgodnie z instrukcjami podanymi w instrukcji dostarczonej przez produ- centa silnika. ► WYMIANA FILTRA PALIWA Silnik nie może pracować bez fi ltra powietrza. Powoduje to szybkie zużycie silnika. Konserwację fi ltra paliw należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami podanymi przez producenta silnika. 6.3.3 WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki są...
} Przed zainstalowaniem ostrzy należy sprawdzić kołki zabezpieczające, które chronią mechanizm tnący. Jeśli kołki zabezpieczające są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić. Zapasowe kołki są dołączone do maszyny. 6,3.6b } Po skontrolowaniu wyważenia ostrzy oraz kołków zabezpieczających, należy zamontować ostrza na miejsce przy użyciu śrub. Podczas instalacji dopilnować, aby zakrzywienie ostrzy było skierowane do góry w kierunku korpusu mechanizmu tnącego.
Página 319
Jeśli nie czujesz się na siłach, aby wykonać tę procedurę, zleć jej wykonanie centrum serwisowemu. 6.3.8 MECHANIZM TNĄCY – KONTROLA I REGULACJA PASA KLINOWEGO Ze względu na obciążenia, jakim poddawany jest pas napędowy mechanizmu tnącego (1), jego napięcie maleje z cza- sem i wymaga on wyregulowania napięcia.
Página 320
6.3.12 KONTROLA I REGULACJA PASA NAPĘDOWEGO Należy regularnie kontrolować napięcie pasa napędowego. Pas jest napięty poprawnie, gdy siła 4 kP działająca w miej- scu w równej odległości od obu kół pasowych (1) i (3) powoduje zgięcie pasa o około 1,5 cm. Gdy zwiększa się...
Página 321
6.3.17 MOMENT OBROTOWY POŁĄCZEŃ ŚRUBOWYCH Mechanizm tnący: Moment dokręcania Środkowa śruba ostrza 30 ± 3 Nm Śruby M12 na kołach pasowych napędu koszenia 45 – 55 Nm Śruba 10x25 KL 100 RIPP na ramieniu koła pasowego napinającego pas napędowy 55 – 65 Nm Układ kierowniczy: Śruba M8x30 segmentu układu kierowniczego 15 –...
Página 322
7 │ NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifi kacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Na- prawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowie- dzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
Página 323
PROBLEMY Z JAZDĄ PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Sprawdzić stan pasów i napinających kół pasowych. ODGŁOS "GWIZDANIA" Zużyte lub uszkodzone pasy, koła pa- Jeśli problem utrzymuje się, niezwłocznie skontakto- PODCZAS JAZDY sowe prowadzące lub napinające wać się z autoryzowanym centrum serwisowym. Uszkodzone lub odkształcone koła Sprawdzić...
Página 324
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Trawa i zabrudzenia nagromadzone Sprawdzić stan ostrzy i naostrzyć lub wymienić je w ra- wewnątrz mechanizmu tnącego zie potrzeby ( 6.3.6) Sprawdzić stan ostrzy i naostrzyć lub wymienić je w ra- NIERÓWNE ŚCINANIE Tępe lub odkształcone ostrza zie potrzeby (...
Página 325
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU } Sprawdzić stan pasa. Możliwe, że pas wyskoczył z koła Uszkodzony pas napędowy mechaniz- pasowego lub uległ uszkodzeniu. Wymienić w razie po- mu tnącego trzeby. Sprawdzić napięcie pasa napędowego ( 6.3.8 i 6.3.9) Pas napędowy jest za słabo napięty i napiąć...
PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Sprawdzić, czy ostrza nie są wygięte ani skrzywione Uszkodzone ostrza oraz czy są dobrze wyważone. Jeśli są odkształcone, wymienić. Sprawdzić, czy na pasku nie ma wypalonych miejsc ani Uszkodzony pas napędu ostrzy nierówności, które mogłyby powodować...
Página 327
7.2 | GWARANCJA Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
8 │ KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przecho- wywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować...
Kosiarka traktorowa do trawy - model: Oleo-Mac OM 106/15,5H - OM 106/16H - OM 106/17,5H - OM 106/16 K H - OM 106/18H - OM 106/24 K H - OM 106S/24 H 4x4 - OM 124/22H - OM 124/24 K H...
Página 330
Firma Emak S.p.A. jest trwale zaangażowana w rozwój oraz ulepszanie wszystkich swoich maszyn. Z tej przyczyny w określeniach technicznych stosowanych w tej instrukcji mogą występować pewne różnice w stosunku do rzeczywistego produktu. Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Druk, powielanie, publikacja lub tłumaczenie (całości lub części) niniejszego dokumentu bez pisemnej zgody fi rmy Emak S.p.A. jest...
Página 332
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...