Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
EN
FOGLIO
TECHNICAL
TECNICO
SHEET
Door entry video system with 2 -wire cabling
Parlophonie et visiophonie avec câblage à 2 fils
Video-Türsprechanlage mit 2 -Leiter-Verkabelung
Vídeo-intercomunicador com cablagem de 2 fios
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.eu
FR
FEUILLE
TECHNIQUE
Videocitofonia con cablaggio a 2 fili
2 -Draads video-intercomsysteem
Vídeo porteros con cableado de 2 hilos
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
www.simplehome.eu
info@comelit.it
NL
TECHNISCHE
TECHNISCHES
DATENBLATT
HANDLEIDING
FT SB2 15
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department
commerciale.italia@comelit.it
DE
ES
HOJA
TÉCNICA
(+39) 0346750093
export.department@comelit.it
PT
FICHA
TÉCNICA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comelit FT SB2 15

  • Página 1 Technical service abroad (+39)0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093 Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it...
  • Página 2 • De elektrische installatie van het gebouw moet voorzien zijn van een alpolige netschakelaar met een contactafstand van ten minste 3mm die het apparaat van de netvoeding kan scheiden. • Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Plaats de beschermingen weer op de klemmen en sluit het inspectieluik na de werkzaamheden. • Het apparaat voldoet aan de norm EN60950-1 betreffende de veiligheid van apparatuur voor informatietechniek. Hinweise • Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. • Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. • Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE- Kennzeichnung bescheinigt wird. • Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen. • Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. • Die Elektroinstallation des Gebäudes muss einen Hauptschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm enthalten, der die Spannungsversorgung des Geräts allpolig trennt.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    FT SB2 15 SOMMARIO Programmering drukknoppen met audio/videomodule art. 4660 en Miscelatore-alimentatore Art. 4888. de modules art. 3323/3, 3323/4 en 3323/6. POSTI INTERNI Programmering selector art. 1224A. Installazione monitor Bravo Art. 5701 e Genius Art. 5801. Programmeringstabel van de dipswitches. Installazione Citofono Art. 2638. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Monitor Bravo Art. 5701 e Genius Art. 5801. Maximale afstanden en eigenschappen van de aders. WERKING Staffa Art. 5714 e Art. 5814. Citofono Art. 2638. Beeldoproep. CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI Beeldoproep. Programmazione staffa Art. 5714, 5814, Wijzigen van de beltonen van de monitor (alleen bij grondplaten art. 5714). 25 citofono Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618. LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN Programmazione pulsanti con gruppo audio video Art. 4660 e INHALT moduli Art. 3323/3, 3323/4 e 3323/6. Mixer-Netzteil Art. 4888. Programmazione scambio Art. 1224A. INNENSPRECHSTELLEN Tabella di programmazione dei dip switch. Installation des Monitors Bravo Art. 5701 und Genius Art. 5801.
  • Página 4: Miscelatore-Alimentatore Art. 4888

    Remettre le JP4 en position 2 et vérifier que la led DL1 s'éteint. Install inside a closed electrical panel so that it may only be accessed by authorised personnel. Adequate ventilation must be provided; you should also make sure that the ventilation openings are not covered. System connection terminals: 1. ~230V~. Mains alternating: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A. FT SB2 15...
  • Página 5 FT SB2 15 Verbreek de netvoeding vóór het bekabelen en aansluiten van het systeem. Realizar las operaciones de cableado y conexión de la instalación sólo tras cortar Schakel eerst het entreepaneel in en zet daarna spanning op de voedingsmixer la alimentación de red. Conectar la línea en entrada desde la unidad externa art. 4888. Met deze voedingsmixer kan maximaal één monitor tegelijk y alimentar también el módulo mezclador-alimentador art. 4888. El dispositivo gevoed worden en kunnen maximaal 100 gebruikers worden beheerd.
  • Página 6: Posti Interni

    Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos. Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. 14,4cm 14,4cm 14,4cm 14,4cm 8,1cm 1,4cm 8,1cm 1,4cm 8,1cm 1,4cm 8,1cm 1,4cm 1,4cm 1,4cm 1,4cm 1,4cm FT SB2 15...
  • Página 7: Installation Of Door-Entry Phone Art. 2638

    FT SB2 15 Installazione Citofono Art. 2638. Installation der Innensprechstelle Art. 2638. Installation of door-entry phone Art. 2638. Instalación del telefonillo art. 2638. Installation combiné parlophonique Art. 2638. Instalação do telefone intercomunicador art. 2638. Installatie van de deurtelefoon art. 2638.
  • Página 8: Bravo Monitor Art. 5701 And Genius Monitor Art. 5801

    2 Led de signalisation installation occupée, fonction docteur etc... (disponible de Left position: Maximum ringtone volume. série). 3 Bouton ouvre-porte . Middle position: Medium ringtone volume. Right position : Privacy function activation (Art. 5701 only), minimum ringtone 4 Bouton 1 disponible de série (réglage en usine pour appel au standard), utilisable volume (Art. 5801 only). comme commande actionneur (voir variante page 36) ou comme contact libre C. (Privacy service means exclusion of the call from the external unit or porter NO. en enlevant les cavaliers CV3 et CV4 (référence en bornier C1 P1 contact C. switchboard; activation of the Privacy function is shown by a red indicator appearing NO. maxi. 24V 100mA). at the side of the selector). 5 Bouton 2 disponible de série (réglage en usine pour fonction auto-allumage). FT SB2 15...
  • Página 9 FT SB2 15 6 Boutons 3 et 4 en option (réglage en usine pour activation actionneur générique). Verwendung von Art. 5734. Disponibles en utilisant Art. 5733. 9 Monitor zur Anzeige des Kamerabilds der Außensprechstelle. 7 Bouton 5 en option (réglage en usine pour activation actionneur générique) 10 Auswechselbarer, beschreibbarer Karton (bei Verwendung des Beschriftungs-Sets). disponible en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en 11 Helligkeitsregler. utilisant Art. 5734. 12 Regler zur Kontrasteinstellung des Monitors (im Uhrzeigersinn drehen, um den Wert 8 Bouton 6 en option (réglage en usine pour activation fonction Docteur) disponible zu erhöhen). en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant 13 Bedientasten-Schilder, zur Angabe der Funktionen der Monitor-Bedientasten Art. 5734.
  • Página 10: Bracket Art. 5714 And Art. 5814

    8 S1 DIP switches pour la programmation du code usager. To have a C.NO. contact (24V-100mA max), remove jumpers CV3 9 CV1 CV2 CV7Cavalier d'alimentation du moniteur additionnel. and CV4. 10 CV3 CV4 Cavalier pour libérer bouton 1 (contact C. NO. S+ S- Terminals for call repetition device. 24V-100mA maxi). 3 JP1 Jumper to set bracket as main (M) or secondary (S). 11 CV5 Cavalier de débranchement vidéo. 4 JP2 Jumper to select the type of operation (Simplebus 1 or Simplebus 2). FT SB2 15...
  • Página 11 FT SB2 15 * Il est possible de personnaliser les fonctions des boutons en 3 JP1 Puente para programar la placa soporte como principal (P) o secundaria programmant l'étrier Art. 5714 avec le programmateur palmaire (S). 4 JP2 Puente para seleccionar el tipo de funcionamiento (Simplebus 1 o Art. 1251/A ; pour plus de détails sur les fonctions programmables et pour procéder à la programmation des boutons du moniteur, se Simplebus 2).
  • Página 12: Door-Entry Phone Art. 2638

    6 JP2 jumper voor het selecteren van de functie Bellen naar portierscentrale (stand C) / Algemene relaissturing(stand A) van de drukknop P1. 7 CV1 CV2 jumper, te verwijderen om drukknop P1 C.NO potentiaalvrij te maken. 8 Dipswitches voor het programmeren van de gebruikerscode. 9 Trimmer voor afstellen volume van microfoon. Türöffnertaste Taste P1 Ruf an Pförtnerzentrale / Standardrelais / Taste für sonstige Funktionen auf der Klemmenleiste (P1 C1). Wahlschalter Rufton/Mithörsperre mit 3 Stellungen: Stellung oben: Rufton mit maximaler Lautstärke Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke Stellung unten: Aktivierung der Mithörsperre (Als Mithörsperre wird die Stummschaltung des Klingeltons bei einem Ruf von der Außensprechstelle oder Pförtnerzentrale bezeichnet). Die Aktivierung der Funktion wird durch Leuchten einer roten LED oben rechts angezeigt). Kontrollleuchte der Mithörsperre. FT SB2 15...
  • Página 13: Configurazione Dei Dispositivi

    FT SB2 15 CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI KONFIGURATION DER GERÄTE CONFIGURATION OF THE DEVICES CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS CONFIGURATION DES DISPOSITIFS CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR Programmazione staffa Art. 5714, 5814, citofono Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618. Programming bracket Art. 5714, 5814, Style door-entry phone Art. 2638, 2628, 2610, 2618.
  • Página 14 4 Premere il pulsante che si desidera associare alla chiamata del citofono. 4. Press the button to be associated with the door-entry phone call. A tone L’avvenuta programmazione viene segnalata con un tono di conferma. signal confirms programming. 5 Al termine della programmazione riposizionare l’interruttore in 5. After completing programming, set the switch back into standby posizione di standby (quadrato bianco) (vedi Fig. 2B). position (white) (figure 2B). FT SB2 15...
  • Página 15: Ft Sb2

    FT SB2 15 AVERTISSEMENTS : Hinweis: Zur Verbindung von Klemmenleiste und Modul Art. 4660 kann bei der • Les modules Art. 4660 fonctionnent normalement comme poste extérieur Programmierung das Kabel Art. 3309 verwendet werden, das als Zubehörteil principal (signal d'occupé temporisé). erhältlich ist (Abbildung 3). Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d'occupé 3. Die Dipschalter an der Rückseite des Moduls Art. 4660 auf denselben Code actif pendant toute la durée où le montant est occupé) tous les DIP einstellen, der der Innensprechstelle oder dem Monitor zugewiesen wurde. switches du sélecteur doivent être placés sur ON. Siehe hierzu die Programmiertabelle auf Seite 17. • Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d'occupé retentit lors d'un appel 4. Die Taste drücken, welcher der Ruf an die Innensprechstelle zugeordnet werden depuis le poste extérieur, cela signifie qu'un appel est déjà en cours vers...
  • Página 16: Programmazione Scambio Art. 1224A

    Voorbeeld van het instellen van een deurselector art. 1224A van portiek A min. 1, max. 10 (zie afb. 1). • Let op: de MIN en de MAX dipswitches vertegenwoordigen de laagste en hoogste code die op deze stamleiding kan worden aangesloten. • Om de waarden in te stellen verwijzen wij naar de tabel op pag. 17. • Bij meerdere selectors mogen de codes elkaar niet overlappen. FT SB2 15...
  • Página 17: Tabella Di Programmazione Dei Dip Switch

    FT SB2 15 Tabella di programmazione dei dip switch. Dipschalter-Programmiertabelle. Dip switch programming table. Tabla de programación de los DIP switches Tableau de programmation des dip switches. Tabela de programação dos Dip switches. Programmeringstabel van de dipswitches. Codice / Codice / Codice /...
  • Página 18: Regole Di Installazione

    Afhankelijk van de kabel die voor de stamleiding gebruikt is, kunt u de maximale The MAX number of users which can be connected to a single Mixer-power supply afstand bepalen tussen de voedingsmixer art. 4888 en de verste monitor en tussen het unit Art. 4888 is 100, regardless of whether they are divided over a single riser or over aftakblokje art. 1214/2 en de verste monitor. Afhankelijk van de gebruikte kabel kunt u de several riser branches (e.g. 100 users over a single riser or 25 users over each of the maximale afstand bepalen tussen het video-entreepaneel en de voedingsmixer art. 4888. 4 riser branches). Zie de tabellen op pag. 20-21 om de afstanden in functie van de aders te bepalen. Iedere It is possible to connect up to 25 monitors in cascade for each riser branch (see variant voedingsmixer art. 4888 kan maximaal 4 aftakkingen van de stamleiding beheren. Bij SB2/GG). For the distances permitted between the furthest internal unit and the Mixer- installaties met hoofdingangen en secundaire ingangen (zie schema SB2V/EN/112G) FT SB2 15...
  • Página 19 FT SB2 15 moeten de buslijnverdeler art. 4834/9 en de selector art. 1224A worden gebruikt. Según el cable utilizado para la columna montante, determinar la distancia máxima que Bij één entree kunnen er maximaal 9 voedingsmixers art. 4888 worden aangesloten na puede haber entre el alimentador-mezclador art. 4888 y el monitor más lejano, y entre el de buslijnverdeler art. 4834/9 (zie schema SB2V/012G). borne de derivación art. 1214/2 y el monitor más lejano. Según el cable utilizado para la Op iedere buslijnverdeler art. 4834/9 kunnen max. 9 aftakkingen worden aangesloten: conexión, determinar la distancia máxima que puede haber entre la unidad externa vídeo y als er meer aftakkingen nodig zijn, dienen er twee buslijnverdelers art. 4834/9 in cascade el mezclador-alimentador art. 4888. te worden aangesloten. Het toegevoegde art.4834/9 moet worden versterkt door de Véanse las tablas de pág. 20-21 para determinar las distancias según los conductores. Cada versterker van het videosignaal art. 4833/A (zie variant SB2/C). art. 4888 puede controlar como máximo4 desviaciones de la columna montante. En caso de Er kunnen max. 2 buslijnverdelers art. 4834/9 in cascade geschakeld worden.
  • Página 20: Distanze Massime E Caratteristiche Dei Conduttori

    ** No caso de usar cabo multicondutor é necessário utilizar apenas ** Dans le cas d'un câble multifils, il ne faut utiliser que deux des fils dois dos condutores disponíveis. Recomenda-se que não faça a disponibles et ne jamais mettre plusieurs fils en parallèle. união de dois condutores. * Gebruik bij toepassing van een meerparige kabel slechts één van de beschikbare paren. Indien het noodzakelijk is spanningsverlies te voorkomen, in het geval van lange afstanden, is het mogelijk een aderpaar samen te nemen voor één busader. ** Gebruik bij toepassing van een meeraderige kabel slechts twee van de beschikbare aders; gebruik nooit aders parallel. FT SB2 15...
  • Página 21 FT SB2 15 Figure per le distanze. Die Abbildungen zeigen die Entfernungen. Figures showing distances. Figuras para las distancias. Figures pour les distances. Figuras para as distâncias. Afbeeldingen voor de afstanden. 1214/2 5701 5801 1214/2 5701 5801 4888 4888 4888...
  • Página 22: Note Di Funzionamento

    • Wanneer in een video-intercomsysteem wordt aangebeld, gaan • When you hang up the internal unit handset, you have a few seconds leds aan om de bezoeker te verlichten; het beeld blijft ongeveer 90 to resume the audio line with the external unit. From the moment you seconden op de monitor staan. hang up, a few seconds will pass before the image disappears from the • De monitor wordt automatisch ingeschakeld door de drukknop 2 in monitor. te drukken. Als er twee entreepanelen met camera geïnstalleerd zijn, • The monitor set as Main (factory setting of bracket Art. 5714, Art. 5814) kunt u, door knop 2 voor de beeldoproep van de monitor nogmaals in lights up on receipt of a call and on self-ignition, even if it is allocated as te drukken, eerst het beeld van de ene ingang en dan van de andere an additional monitor with the same user code. ingang verkrijgen (afwisselingsfunctie tussen de twee ingangen). • The monitor set as Secondary does not light up on receipt of a call, but De beeldoproepfunctie is alleen mogelijk als het systeem in de when the special button is pressed. FT SB2 15...
  • Página 23 FT SB2 15 • En la unidad interna se entra en comunicación levantando el micro ruststand staat. teléfono. • Gebruik de daarvoor bestemde regelaar om de helderheid van de • La tecla con el símbolo de la llave activa la electrocerradura de la monitor te regelen. unidad externa durante 2 segundos aproximadamente. • Gebruik de regelaar op de desbetreffende monitor of deurtelefoon • En instalaciones de vídeo porteros, al pulsar la tecla de llamada en om het volume van de oproeptoon te regelen. la unidad externa se encienden los leds para iluminar la persona; la • Wanneer de hoorn er binnen opgelegd wordt, heeft u nog enkele imagen permanece en el monitor durante 90 s aproximadamente.
  • Página 24: Autoaccensione

    Abbildung auf Seite 11). Die Videoanforderungs-Funktion muss nicht aktiviert werden; sie schaltet bei einem Ruf für den Teilnehmer von einer Außensprechstelle einen Monitor ein. Die Einschaltung des Monitors erfolgt durch kurzes Antippen der Taste 2 (bzw. der mit dieser Funktion belegten Taste). Solicitud de vídeo en el monitor Bravo o Genius con placas soporte art. 5714 o art. 5814 configuradas como secundarias (JP1 en posición S, véase figura en la pág. 11). La función de Solicitud de vídeo no requiere habilitación; permite encender un monitor tras una llamada desde la unidad externa por parte del usuario. El monitor se enciende presionando y soltando el pulsador 2 (o el pulsador programado para esta función). Pedido de Vídeo no monitor Bravo ou Genius com suportes art. 5714 ou art. 5814 configurados como Secundário JP1 na posição S, consultar a figura na pág. 11). A função de Pedido de vídeo não necessita de activação; esta permite acender um monitor após uma chamada do posto externo para o utilizador. O monitor acende-se premindo e libertando imediatamente o botão 2 (ou o botão programado para esta função). FT SB2 15...
  • Página 25: Variazione Suonerie Monitor (Solo Su Staffe Art. 5714)

    FT SB2 15 Variazione suonerie monitor (solo su staffe Art. 5714). Ruftöne des Monitors ändern (nur auf Grundplatten Art. 5714). Monitor ringtone selection (on brackets Art. 5714 only). Variación de los tonos de llamada del monitor (sólo en placas soporte art. 5714) Variation sonnerie moniteur (uniquement sur étriers Art.
  • Página 26: Elenco Schemi E Varianti

    Ligação em cascata art. 4834/9. Connexion de dispositifs de répétition d'appel (Art. 1229 Ligação do amplificador art. 4833/A. ou Art. 1122/A). Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A). Connexion en cascade des moniteurs principaux utilisant Ligação em cascata de monitores principais com o mesmo código e le même code et la même alimentation locale. alimentação local. Variante connexion appel palier. Variante para ligação da campainha externa. Utilisation pour usages divers du bouton P1 sur Art. 2638. Aplicação do botão P1 para vários usos no art. 5701 ou art. 5801. Variante connexion porte vidéo numérique Art. 3340 - 3342. Aplicação do botão P1 para vários usos no art. 2638. Variante pour connecter le bouton ouvre-porte local temporisé. Variante para instalação da porta vídeo digital com art. 3340 - 3342. Installatie met 1 video-entreepaneel van de Powercomserie. Variante para ligar o botão de abertura da porta local com temporizador. Installatie met 2 video-entreepanelen van de Powercomserie. Installatie met 1 video-entreepaneel van de Powercomserie en max. 9 voedingsmixers art. 4888. Installatie met 2 video-entreepanelen en portierscentrale art. 1998A. Installatie met 1 videohoofdingang met max. 9 secundaire video-entreepanelen van de Powercomserie. Installatie met 1 audiohoofdingang met externe camera. Aansluiting in cascade van meerdere interne aansluitingen (tot en met 25 per aftakking van de voedingsmixer art. 4888). Aansluiting in cascade art. 4834/9. Aansluiting versterker art. 4833/A. Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A). Aansluiting in cascade van hoofdmonitoren met dezelfde gebruikerscode en individuele voeding. Variant met aansluiting van een etagebel. Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 op art. 5701 of art. 5801. Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 op art. 5701 of art. 5801. FT SB2 15...
  • Página 27 FT SB2 15 SB2V/01G Impianto 1 porta video Serie Powercom. Anlage mit 1 Video-Türstation der Serie Powercom. System with 1 Powercom series video port. Instalación con 1 puerta vídeo de la serie Powercom. Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom.
  • Página 28 System with 2 Powercom series video ports. Instalación con 2 puertas vídeo de la serie Powercom. Installation avec 2 portes vidéo Série Powercom. Instalação 2 portas vídeo Série Powercom. Installatie met 2 video-entreepanelen van de Powercomserie. *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local FT SB2 15...
  • Página 29 FT SB2 15 SB2V/012G Impianto con 1 porta video Serie Powercom e max 9 Miscelatori-alimentatori Art. 4888. System with 1 Powercom series video port and MAX 9 Mixers-power supply units Art. 4888. Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom et maxi. 9 mélangeurs-alimentateurs Art. 4888.
  • Página 30 Installation avec 2 portes vidéo et un standard téléphonique Art. 1998A. Instalação com 2 portas vídeo e central de portaria art. 1998A. Installatie met 2 video-entreepanelen en portierscentrale art. 1998A. *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local FT SB2 15...
  • Página 31 FT SB2 15 SB2V/EN/112G Impianto 1 ingresso principale video max 9 secondari video serie Powercom. System with 1 main video input and MAX 9 secondary video inputs, Powercom series. Installation avec 1 entrée principale vidéo maxi. 9 secondaires vidéo série Powercom.
  • Página 32 Installatie met 1 audiohoofdingang met externe camera. Anlage mit 1 Audio-Haupteingang und separater Kamera. Instalación con 1 entrada principal audio con telecámara separada. Instalação 1 entrada principal áudio com câmara separada. *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local FT SB2 15...
  • Página 33 FT SB2 15 SB2/GG Connessione in cascata di più posti interni (sino a 25 per diramazione dall’Art. 4888). Cascade connection of several internal units (up to 25 per branch from Art. 4888). Connexion en cascade de plusieurs postes intérieurs (jusqu'à 25 par diramation de l'Art. 4888).
  • Página 34 Connection of amplifier Art. 4833/A. Conexión del amplificador art. 4833/A. Connexion amplificateur Art. 4833/A. Ligação do amplificador art. 4833/A. Aansluiting versterker art. 4833/A. LINEA MONTANTE RISER LINE LIGNE MONTANT KABEL STAMLEIDING STEIGLEITUNG LÍNEA COLUMNA MONTANTE LINHA DA COLUNA DAL POSTO ESTERNO FROM EXTERNAL UNIT DEPUIS LE POSTE EXTÉRIEUR VAN ENTREEPANEEL VON AUSSENSPRECHSTELLE DESDE LA UNIDAD EXTERNA DO POSTO EXTERNO FT SB2 15...
  • Página 35 FT SB2 15 SB2V/AAK Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A). Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A). Connexion de dispositifs de répétition d'appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A). Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A).
  • Página 36 Utilisation pour usages divers du bouton P1 sur Art. 2638. Aplicação do botão P1 para vários usos no art. 2638. Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 op art. 2638. Rimuovere i jumper CV1 e CV2. Remove jumpers CV1 and CV2. Enlever les cavaliers CV1 et CV2. Verwijder de jumpers CV1 en CV2. Die Stecker CV1 und CV2 entfernen. Quitar los puentes CV1 y CV2. Retirar os comutadores de derivação CV1 e CV2. FT SB2 15...
  • Página 37 FT SB2 15 SB/U Variante collegamento porta video digitale con Art. 3340 - 3342. Digital video port connection variant Art. 3340 - 3342. Variante connexion porte vidéo numérique Art. 3340 - 3342. Aansluitvariant van digitaal video-entreepaneel met art. 3340 - 3342.
  • Página 38 GROUP S.p.A. FT SB2 15...
  • Página 39 FT SB2 15 FT SB2 15...
  • Página 40 [ F ] [ RU ] [ B ] [ E ] Comelit Russia Comelit Group Belgium Comelit Group Germany GmbH Comelit Espana S.L. Comelit Immotec Partiyniy per., n.1, korp.58, stroenie 1, Z.3 Doornveld 170 Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz...

Tabla de contenido