Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

MOTOZAPPA ELETTRICA
ELECTRIC MOTORHOE
ELEKTRISCHE MOTORHACKE
MOTOBINEUSE ELECTRIQUE
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΟ
MOTOAZADA ELÉCTRICA
IT
Istruzioni d'uso
EN
Operating instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
EL
O Δ Η Γ Ι Ε Σ
Χ Ρ Η Σ Η Σ
ES
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eurosystems LA ZAPPA

  • Página 1 Istruzioni d'uso Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi O Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ Instrucciones de uso MOTOZAPPA ELETTRICA ELECTRIC MOTORHOE ELEKTRISCHE MOTORHACKE MOTOBINEUSE ELECTRIQUE ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΟ MOTOAZADA ELÉCTRICA...
  • Página 2 Non smaltire insieme ai rifiuti solidi urbani, ma raccogliere separatamente. Le sostanze ed i componenti elettrici contenuti nel presente apparecchio ,se abbandonati o utilizzati in modo improprio , potrebbero rivelarsi dannosi per l’ambiente. Il simbolo del “ bidone della spazzatura su ruote barrato con una barra nera raffigurata sotto il bidone”...
  • Página 3 30.0010.900 84.3622.000 30.0010.095 30.0020.140 30.0010.094 30.0005.216 39.0025.250 86.1998.500 81.7640.000 81.4860.000 81.4548.000 30.0005.075 86.3983.000 86.2070.010 30.0010.096 30.0005.230 81.4535.050 85.1487.000 30.0010.057 30.0005.125 86.2210.000 30.0005.250 84.3605.010 86.2890.000 30.0010.056 30.0005.252 86.3085.000 81.4588.000 84.3685.000 30.0015.060 30.0010.243 (destro, right, recht, droite) 30.0015.061 84.3667.000 (sinistro, left, links, gauche) 37.0010.164 86.2860.020 86.2845.000...
  • Página 5 Marcia avanti Forward drive Fahrantrieb vorwärts Marche avant Μπροστινή κίνηση Marcha hacia adelante 1 - Leggere attentamente il libretto uso e istruzione prima di usare la macchina - Read the instructions manual before operating on the machine - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Lire le mode d'emploi avant l'usage - Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε το...
  • Página 6 Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per I’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo Introduzione d’inconvenienti.
  • Página 7 4. Prima dell’uso controllare lo stato del cavo di alimentazione. Se dovesse essere danneggiato non usare la motozappa, ma verificare il danno e porvi rimedio senza inserire la spina nella presa di corrente. 5. La sezione del cavo di alimentazione deve essere uguale o superiore a quella della classe 05RN. 6.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    AVVIAMENTO DELLA MOTOZAPPA  - Inserire la spina nella presa di corrente (230 volt). - Fare passare il cavo nell’aggancio ferma filo (13) poi nell’asta (10) in modo da allontanarlo dalle frese in movimento. (Fig.2) - Premere il pulsante giallo (1) e tirare la leva (2). (Fig.5) - Una volta avviato il motore, rilasciare il pulsante (1), mantenendo premuta la leva (2).
  • Página 9 La fresa e l’arieggiatore si fissano sull’ albero porta frese con vite M8 e dado, dopo aver smontato la fresa standard (cm. 36). L'arieggiatore prato a molle va fissato all'albero porta frese con una spina elastica dopo aver smontato la fresa standard. Il rincalzatore, invece, si fissa alla macchina al posto dello sperone e si blocca con una spilla a “r”.
  • Página 10 Translation of original user instructions Introduction Index Dear Customer, Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you Introduction carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction and have a long service life.
  • Página 11 damaged do not use the tiller: verifiy first the damage, make up for it . Do not put the plug into the socket. 5. The section of the mains cable must be the same or higher if compared to class 05RN. 6.
  • Página 12: Technical Features

    TILLER : HOW TO START  - Insert the plug into the socket 230 volt, - Make the wire to pass into the wire-holder (13) then into the rod (10) in order to make it away from the rotating tines (fig. 2). - Press the yellow switch (1) and pull the lever (2) (fig.
  • Página 13: Troubleshooting

    standard pin (cm. 36). The de-thatcher has to be fixed on the hob spindle of the machine with an elastic plug, after the disassembling of the standard cutter. The ridging-plough , on the contrary can be assembled to the machine instead of the spur and can be fixed with a “r” pin. It is absolutely forbidden to use tools/equipment other than the above described ones.
  • Página 14 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unseren Qualitätsprodukten entgegebringen und wün- schen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von Einleitung vornherein zu gewährleisten,haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und sich durch eine lange Le- Einsatzbedingungen bensdauer auszeichnen.
  • Página 15 6. Das Montieren und Abmontieren der Fräsen, deren Reinigung, sowie alle Wartungseingriffe dürfen nur bei abgeschaltetem Motor und ausgestecktem Stecker erfolgen. 7. Beim Anlassen der Motorhacke hinter den Sterzen bleiben. Auch beim Fräsen muß der Bediener diese Position beibehalten. 8. Nicht eigenmächtig an den Schutzverkleidungen und Sicherheitssystemen eingreifen. Beim Loslassen des Hebels müssen der Motor und die Fräse anhalten.
  • Página 16 befestigen. Den Schalter wieder schließen und durch die zwei in der Zubehörtüte vorhandenen selbstschneidenden Schrauben befestigen. STARTEN DER MOTORHACKE  - Stecker in Steckdose (230 Volt) stecken. - Das Kabel in den Drahthalter (13) und dann in den Stab (10) einführen, um es von den sich bewegenden Fräsen fern zu halten (Abb.2). - Den gelben Knopf (1) drücken und den Hebel ziehen (2).
  • Página 17 Die Fräse und der Lüfter werden an der Fräsen-Welle durch eine Schraube M8 und eine Mutter angebracht, nachdem die Standardfräse abmontiert worden ist (cm. 36). Der Federrechen wird auf der Hackwellenachse montiert und durch einen Spannstift befestigt, aber nachdem die Hackwerkzeuge demontiert geworden sind.
  • Página 18 Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de sati- sfaction dans son utilisation. Introduction Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à...
  • Página 19: Montage De La Motobineuse

    4. Avant l’utilisation , vérifier l’état du cable. Si celui est endommagé , ne pas employer la motobineuse , mais vérifier les dégats et rèparer les. Débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les réparations. 5. La section du cable d’alimentation doît être égale ou supérieure à celle de la classe 05RN. 6.
  • Página 20: Demontage De La Fraise

    MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR (FIG. 4) fixer l’interrupteur et insèrer les 2 pivots en plastique dans les trous des mancherons , comme montrè dans la figure . Serrer l’interrupteur et fixer le avec les 2 vis autotaradeuses qui se trouvent dans la pochette visserie. MISE EN MARCHE DE LA MOTOBINEUSE ...
  • Página 21 très bien pour éliminer la mousse dans le gazon - Scarificateur de gazon : il est bien pour l’entretien du gazon, car les lames pratiquent des sillons dans le terrain qui en permettent l’aération - Bouttoir ou charrue : on l’employe pour faire des petits sillons dans le terrain avant les semailles. La fraise et le scarificateur de gazon se fixent à...
  • Página 22 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Περιεχόμενα Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στην αγορά των προϊόντων μας. Σας ευχόμαστε να ευχαριστηθείτε την χρήση των μηχανημάτων μας. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι παρακάτω οδηγίες χρήσης εχουν εκδοθεί για να διασφαλίσουν την αξιόπιστη λειτουργία του μηχανήματός σας απο την αρχή. Αν τις ακολουθήσετε προσεκτικά, το μηχάνημά σας θα λειτουργήσει πλήρως ικανοποιητικά και θα Συνθήκες...
  • Página 23 Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε έδαφος με μεγάλες πέτρες. Πριν ξεκινήσετε λειτουργία του μηχ/τος, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που το καλώδιο δείχνει να έχει ελάττωμα /ζημιά, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα: ελέγξτε και διορθώστε. Μη βάλετε το καλώδιο στη πρίζα. Η...
  • Página 24: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    και τα παξιμάδια (6). Βιδώστε τη βέργα στήριγμα καλωδίου (10) τοποθετώντας τη σπειρωτή άκρη στη μεσαία οπή των πλαστικών συνδέσμων τιμονιού (sleepers) χρησιμοποιώντας τις ροδέλες (12) και τα παξιμάδια (6-9). Η βέργα μπορεί να γυρίσει 180 σε σχέση με τη θέση του καλωδίου, ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ο...
  • Página 25 ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΑΦΟΥ ΖΗΤΗΘΟΥΝ  Μαχαιρια cm 16: Ευκολο στη χρήση ιδίως για σκάψιμο σε στενές σειρές. – Καταστροφέας: είναι καλό για να εξαλείφει τα μπερδεμένα χόρτα και μίσχους από τα χωράφια και κήπους – Εξαερωτήρας: είναι καλό εργαλείο για τον κήπο σας καθώς οι λεπίδες μπορούν να κάνουν μικρά αυλάκια στο έδαφος για...
  • Página 26 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN Índice Estimado cliente, agradecemos la confianza depositada en nuestros productos y le deseamos un agradable uso de su máquina. Hemos creado estas instrucciones de uso para asegurar, desde el inicio, un funcionamiento sin inconvenientes. Introducción Siga atentamente estos consejos y tendrá...
  • Página 27: Montaje

    pero verificar el daño y repararlo sin conectar el enchufe en la toma de corriente. 5. La sección del cable de alimentación debe ser igual o superior al de la clase 05RN. 6. Las operaciones de montaje y desmontaje de las fresas, su limpieza, como todas las intervenciones de mantenimiento, deben realizarse con el motor apagado y con el enchufe desconectado de la toma de corriente.
  • Página 28: Características Técnicas

    ARRANQUE DE LA MOTOAZADA  - Conectar el enchufe en la toma de corriente (230 volt). - Pasar el cable en el enganche sujeta cable (13) luego en la varilla (10) de manera que permanezca alejado de las fresas en movimiento. (Fig.2) - Pulsar el botón amarillo (1) y tirar de la palanca (2).
  • Página 29 Aporcador: se usa para hacer pequeños surcos en el terreno antes de la siembra. La fresa y el aireador se fijan en el eje porta fresas con tornillos M8 y tuerca, después de haber desmontado la fresa estándar (cm. 36). El aireador de césped con muelle se fija al eje porta fresas con un enganche elástico después de haber desmontado la fresa estándar.
  • Página 32 Cod. 30.0065.012 05/2019...

Tabla de contenido