Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

GSL200
GSL300
GSL360
GSL700
www.blackanddecker.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black+Decker GSL200

  • Página 1 GSL200 GSL300 GSL360 GSL700 www.blackanddecker.eu...
  • Página 4 Power tool plugs must match the Your BLACK+DECKER charger has been designed for outlet. Never modify the plug in any charging BLACK+DECKER batteries of the type supplied with way. Do not use any adapter plugs this tool. with earthed (grounded) power Safety instructions tools.
  • Página 5 (Original instructions) ENGLISH 3. Personal safety jewellery or long hair can be caught in a. Stay alert, watch what you are doing moving parts. and use common sense when g. If devices are provided for the operating a power tool. Do not use a connection of dust extraction and power tool while you are tired or collection facilities, ensure these...
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) the power tool. Power tools are packs. Use of any other battery packs dangerous in the hands of untrained may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, users. e. Maintain power tools. Check for keep it away from other metal misalignment or binding of moving objects, like paper clips, coins,...
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH 6. Service Hold the power tool by insulated a. Have your power tool serviced by a gripping surfaces only, because the qualified repair person using only cutter blade may contact hidden identical replacement parts. This will wiring. Cutter blades contacting a ensure that the safety of the power tool "live"...
  • Página 8: Safety Of Others

    ENGLISH (Original instructions) If the tool stalls, immediately switch it Inspect and maintain the machine off. regularly. Have the machine repaired After use, place the blade sheath only by an authorized repairer. supplied over the blades. Store the Safety of others tool, making sure that the blade is not This appliance can be used by children exposed.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH Batteries When assessing vibration exposure to determine safety measures required by Never attempt to open for any reason. 2002/44/EC to protect persons regularly Do not expose the battery to water. using power tools in employment, an Do not store in locations where the estimation of vibration exposure should temperature may exceed 40 °C consider, the actual conditions of use and...
  • Página 10: Electrical Safety

    2. Lock-off button with which it was supplied. Other 3. Blade release button 4. Shear blade (GSL200/GSL360/GSL700) batteries could burst, causing personal 5. Trim blade (GSL300/GSL360/GSL700) injury and damage. 6. Charging indicator...
  • Página 11 Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid GSL200/GSL300/GSL360 - Charging the battery hard objects such as metal wire and railings, as these Charge the battery. could damage the blades.
  • Página 12: Protecting The Environment

    October until March. GSL200 (H1) GSL300 (H1) Voltage Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has Blade strokes (no load) been designed to operate over a long period of time with a Blade length (shear) minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE Ihre BLACK+DECKER™ GSL200, GSL300, GSL360, GSL700 Heckenschere/Ihr Trimmer wurde zum Trimmen von Gras, Hecken, Sträuchern und Gestrüpp entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. GSL200, GSL300, GSL360, GSL700 - Shear/Trimmer Ihr BLACK+DECKER Ladegerät wurde zum Laden von...
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) in der sich brennbare Flüssigkeiten, e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien Gase oder Stäube befinden. Geräte arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. den Außenbereich zugelassen sind.
  • Página 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Verwenden dieser Einrichtungen Inbetriebnahme. Vergewissern Sie verringert Gefährdungen durch Staub. sich, dass der Schalter auf der h. Vermeiden Sie, durch die häufige Aus-Stellung steht, bevor Sie den Nutzung des Werkzeugs in einen Stecker in die Steckdose stecken Trott zu verfallen und Prinzipien für und/oder das Akkupaket im...
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) unerfahrenen Personen benutzt a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller werden. e. Halten Sie Geräte in einem angegeben wurden. Für ein einwandfreien Zustand. Ladegerät, das nur für eine bestimmte Kontrollieren Sie, ob bewegliche Akkuart geeignet ist, besteht Teile falsch ausgerichtet sind oder Brandgefahr, wenn es mit anderen...
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge halten Sie kein zu schneidendes keinem Feuer oder extremen Material, solange sich die Messer Temperaturen aus. Die Einwirkung bewegen. Vergewissern Sie sich, von Feuer oder Temperaturen über daß der Schalter ausgeschaltet ist, wenn eingeklemmtes Material 130°C kann zu Explosionen führen.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Arbeiten mit diesem Werkzeug, die Messerhülle über die Messer. nicht der bestimmungsgemäßen Verstauen Sie das Werkzeug und Verwendung entsprechen, kann zu vergewissern Sie sich, daß die Unfallgefahren und/oder Sachschäden Messerhülle angebracht ist. führen. Vergewissern Sie sich vor dem Falls Sie noch nie zuvor eine Gebrauch immer, daß...
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Kinder oder Tiere, in der Nähe werden, um ein Werkzeug mit einem aufhalten. anderen zu vergleichen. Der angegebene Verwenden Sie die Maschine nur bei Vibrationswert kann auch für eine Tageslicht oder guter künstlicher vorläufige Einstufung der Freisetzung Beleuchtung.
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stromschlags oder die Gefahr der Tragen Sie bei der Verwendung Überhitzung des Akkus. dieses Werkzeugs eine Befolgen Sie bei der Entsorgung von Schutzbrille! Akkus die Anweisungen im Abschnitt Setzen Sie das Gerät keinem "Umweltschutz". Regen oder hoher Feuchtigkeit Beschädigen und deformieren Sie den aus.
  • Página 21: Elektrische Sicherheit

    Falls das Netzkabel beschädigt ist, so auf keinen Fall gegen ist es vom Hersteller oder einem einen Netzstecker aus. autorisierten BLACK+DECKER Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER Service Center auszutauschen, um Ladegerät nur zum Laden von Akkus Gefahren vorzubeugen. Achtung! Tauschen Sie das des im Lieferumfang enthaltenen Typs.
  • Página 22 Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose. Das Schneidmesser (4) wurde zum Kürzen von Gras und Unkraut konstruiert. Das Trimmesser (5) wurde zum Kürzen GSL200/GSL300/GSL360 - Aufladen des Akkus von Hecken und Sträuchern konstruiert. Laden Sie den Akku auf. Entfernen Sie die Messerhülle.
  • Página 23 Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Wartung Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den Ihr netz- oder akkubetriebenes BLACK+DECKER Gerät/ örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und www.2helpU.com...
  • Página 24: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - Heckenschere/Trimmer GSL200 (H1) GSL300 (H1) Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten“ beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen: Spannung EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 Messerhübe (Leerlauf) 2000/14/EG, Trimmer, Anhang V Messerlänge (Schere) Schalleistungsstärke gemäß (5) (5) 2000/14/EC...
  • Página 25 Cet outil est risquant d'enflammer les poussières prévu pour un usage grand public uniquement. ou les vapeurs. Votre chargeur BLACK+DECKER a été conçu pour le c. Tenez les enfants et autres chargement de batteries BLACK+DECKER identiques à celles fournies avec cet outil.
  • Página 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) des sources de chaleur, des parties protections acoustiques utilisés dans grasses, des bords tranchants ou des conditions appropriées réduisent des parties de l'outil en rotation. Un les blessures. câble endommagé ou enchevêtré c. Évitez toute mise en marche involontaire.
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) permet de réduire les risques l'utiliser. Les outils électroportatifs inhérents à la poussière. sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés h. Ne pensez pas être si familiarisé par des personnes non initiées. avec l’outil après l’avoir utilisé à de e.
  • Página 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 5. Utilisation des outils à batterie et excessives. L’exposition au feu ou à précautions des températures dépassant 130 °C a. Rechargez la batterie uniquement peut provoquer une explosion. avec le chargeur spécifié par le g. Respectez les instructions de fabricant.
  • Página 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) les lames sont en mouvement. Si vous n'avez jamais utilisé de taille- Assurez-vous que l'interrupteur est haies, demandez de préférence à un coupé lorsque vous dégagez du utilisateur expérimenté de vous donner matériau bloqué. Un moment des instructions pratiques et étudiez d'inattention lors de l'utilisation du également ce manuel.
  • Página 30: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Sécurité des personnes Ne permettez pas aux enfants d'utiliser l'outil. Cet appareil peut être utilisé par des Faites attention à la chute de débris enfants âgés de 8 ans ou plus et des lorsque vous taillez les côtés les plus personnes ayant des déficiences hauts d'une haie.
  • Página 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Batteries estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque réelles et le mode d'utilisation de l'outil, raison que ce soit. notamment l'ensemble du cycle de N'exposez pas la batterie à l'humidité. fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et Ne rangez pas dans des endroits dont son fonctionnement au ralenti, outre le...
  • Página 32: Sécurité Électrique

    2. Bouton de blocage Si le câble d'alimentation est 3. Bouton de déblocage de lame 4. Lame de cisailleuse (GSL200/GSL360/GSL700) endommagé, il doit être remplacé par 5. Lame de débroussailleuse (GSL300/GSL360/GSL700) le fabricant ou par un centre de 6.
  • Página 33 Mise en place et retrait de la lame (fig. D & E) Branchez le chargeur. La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l'herbe et GSL200/GSL300/GSL360 - Charge de la batterie les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été Chargez la batterie.
  • Página 34: Protection De L'environnement

    Caract ristiques techniques é Entretien GSL200 (H1) GSL300 (H1) Votre appareil/outil BLACK+DECKER avec/sans fil a été Tension conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend Courses des lames (sans charge) d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
  • Página 35: Déclaration De Conformité Ce

    Black & Decker DIRECTIVE MACHINES et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres DIRECTIVE BRUIT DANS L'ENVIRONNEMENT spéciales. Cisaille/taille-haie GSL200/GSL300/GSL360/GSL70 déclare que ces produits décrits sous les "caractéristiques techniques" sont conformes avec: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 2000/14/EC, Trimmer, Annex V Niveau de pression acoustique conforme à...
  • Página 36 Questo elettroutensile è destinato possono comportare la perdita del solo all’uso privato. controllo dell'elettroutensile. Il vostro caricabatteria BLACK+DECKER è stato progettato per caricare batterie BLACK+DECKER del tipo fornito con 2. Sicurezza elettrica questoutensile. a. La spina elettrica deve essere Precauzioni di sicurezza adatta alla presa.
  • Página 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) e. Se l'elettroutensile viene adoperato la batteria, di sollevare o trasportare all'aperto, usare esclusivamente l'elettroutensile. Trasportare gli prolunghe omologate per l'impiego elettroutensili con il dito sull'interruttore all'esterno. Un cavo adatto per di accensione o collegare impieghi all'esterno riduce il rischio di all'alimentazione elettroutensili con scosse elettriche.
  • Página 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) utilizzo sicuro degli stessi. siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano Un’azione imprudente potrebbe componenti rotti e che non provocare lesioni gravi in una frazione di secondo. sussistano altre condizioni che possano compromettere il 4.
  • Página 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) batteria può esporre al rischio l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di d'incendio se usato con una batteria valori specificato nelle istruzioni. diversa. b. Utilizzare gli elettroutensili solo con Una ricarica effettuata in maniera le batterie indicate.
  • Página 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Trasportare il tagliasiepi per Non cercare mai di fermare le lame. l'impugnatura con le lame da taglio Non lasciare per terra l'utensile finché bloccate. Per trasportare o riporre il le lame non si sono completamente tagliasiepi, inserire sempre la fermate.
  • Página 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ulteriori avvisi di sicurezza per opportunamente istruite all'uso sicuro l'elettroutensile dell'apparecchio e ne comprendano i pericoli derivanti. Attenzione! Ulteriori avvisi di I bambini non devono giocare con sicurezza pertagliaerba l'elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte Vietare l'uso della macchina ai bambini dell'utente non devono essere eseguiti e agli adulti che non abbiano letto il...
  • Página 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Batterie periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in Non tentare mai di aprire le batterie, uso. per nessuna ragione. Non esporre la batteria all'acqua. Etichette sull'utensile Non riporla in luoghi in cui la I seguenti pittogrammi insieme con il temperatura può...
  • Página 43: Sicurezza Elettrica

    2. Pulsante di sblocco danneggiato, deve essere sostituito 3. Pulsante di sgancio lama dal produttore o da un Centro di 4. Lama da taglio (GSL200/GSL360/GSL700) 5. Lama per potare (GSL300/GSL360/GSL700) assistenza autorizzato 6. Indicatore di carica BLACK+DECKER, onde evitare rischi.
  • Página 44 Inserire la spina del caricabatterie nella presa. La lama da taglio (4) è stata progettata per tagliare erba e erbacce. La lama per potare (5) è stata progettata per GSL200/GSL300/GSL360 - Carica della batteria tagliare siepi e cespugli. Caricare la batteria.
  • Página 45: Protezione Dell'ambiente

    Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo Manutenzione www.2helpU.com Questo apparecchio/elettroutensile con filo o a batteria BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
  • Página 46: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici GSL200 (H1) GSL300 (H1) Tosaerba/potatore GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 Tensione Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione Corsa lama (senza carico) "dati tecnici" sono conformi con: Lunghezza lama (tagliaerba) EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 Separazione lama...
  • Página 47 Uw BLACK+DECKER oplader is ontworpen voor het opladen brengen. van BLACK+DECKER accu's van het type dat bij deze machine wordt geleverd. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het...
  • Página 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) het stopcontact te trekken. Houd stofmasker, slipvaste werkschoenen, het snoer uit de buurt van hitte, olie, een veiligheidshelm of scherpe randen of bewegende gehoorbescherming, gebruikt voor delen. Beschadigde of in de war geschikte condities, verkleint het risico geraakte snoeren vergroten de kans van verwondingen.
  • Página 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gebruik van stofopvang beperkt het die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze aanwijzingen gevaar door stof. h. Word niet gemakzuchtig doordat u niet hebben gelezen niet met het door veelvuldig gebruik vertrouwd gereedschap werken.
  • Página 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) maken het moeilijk het gereedschap gemodificeerde accu’s kunnen zich veilig te hanteren en onder controle te onvoorspelbaar gedragen wat brand, houden in onverwachte situaties. explosie of een risico van letsel met zich mee kan brengen. 5.
  • Página 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Aanvullende de gebruiker een elektrische schok veiligheidswaarschuwingen voor geven. heggenscharen Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding beschreven. Gebruik van Houd alle lichaamsdelen uit de accessoires of hulpstukken of het buurt van het snijblad. Verwijder uitvoeren van werkzaamheden met dit geen snijmateriaal of houd geen gereedschap die niet in deze...
  • Página 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gevaren aan andere mensen of hun Indien het gereedschap vast komt te eigendommen. zitten, dient u deze onmiddellijk uit te Gebruik de machine niet in de buurt schakelen. van mensen, met name kinderen, of Plaats na gebruik de meegeleverde huisdieren.
  • Página 53: Labels Op De Gereedschap

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens Waarschuwing! De gebruiker een standaard testmethode vastgesteld door moet de handleiding lezen om EN 60745 en kan worden gebruikt om risico op letsel te verkleinenl. apparaten met elkaar te vergelijken. De Draag een veiligheidsbril als u verklaarde trillingsafgifte kan ook worden dit gereedschap bedient.
  • Página 54: Elektrische Veiligheid

    BLACK+DECKER Waarschuwing! Vervang de oplader Servicecentrum om gevaren te nooit door een netstekker. voorkomen. Gebruik uw BLACK+DECKER oplader Waarschuwing! Vervang de oplader uitsluitend voor het opladen van accu’s nooit door een netstekker. van het meegeleverde type. Andere...
  • Página 55 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. en onkruid. Het strimblad (5) is ontworpen voor het strimmen van heggen en struiken. GSL200/GSL300/GSL360 - Opladen van de accu Laad de accu op. Verwijder de bladschermer. De accu is opgeladen wanneer de oplaadindicator (6) gaat Druk en houd de bladontgrendelingsknop (3) in de richting branden.
  • Página 56 Uitschakelen Laat de aan/uit-schakelaar (1) los. Onderhoud Waarschuwing! Probeer nooit de schakelaar in de Uw BLACK+DECKER machine met/zonder snoer is ingeschakelde stand te vergrendelen. ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik Tips voor optimaal gebruik (fig. I & J)
  • Página 57: Het Milieu Beschermen

    RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS Technische gegevens GSL200 (H1) GSL300 (H1) Spanning GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - Schaar/Trimmer Bladbewegingen (onbelast) Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder Bladlengte (schaar) “technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 Tandsteek (schaar)
  • Página 58: Seguridad Del Área De Trabajo

    únicamente para uso doméstico. op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Su cargador BLACK+DECKER está diseñado para cargar baterías BLACK+DECKER del tipo suministrado con la Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in herramienta.
  • Página 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) explosión, en el que se encuentren d. Cuide el cable eléctrico. No utilice combustibles líquidos, gases o el cable eléctrico para transportar o material en polvo. Las herramientas colgar la herramienta eléctrica, ni eléctricas producen chispas que tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 60: Uso Y Cuidado De Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) anchos ni joyas. Mantenga su pelo, b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta ocular. Los equipos de protección tales como una mascarilla antipolvo, suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en zapatos de seguridad con suela...
  • Página 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) realizar ajustes, cambiar accesorios h. Mantenga las empuñaduras y o almacenar la herramienta superficies de agarre secas, limpias eléctrica. Esta medida preventiva y libres de aceite y grasa. Las reduce el riesgo de conectar empuñaduras resbalosas y las accidentalmente la herramienta superficies engrasadas impiden aferrar...
  • Página 62: Advertencias De Seguridad Adicionales Paraherramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad puede ocasionar irritación o adicionales paraherramientas quemaduras. eléctricas e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o han sido ¡Atención! Advertencias de modificadas. Las baterías dañadas o seguridad adicionales para modificadas pueden tener reacciones recortasetos imprevistas y causar incendios,...
  • Página 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) y puedan provocar una descarga Si la herramienta se atasca, eléctrica al usuario. desconéctela inmediatamente. En este manual de instrucciones se Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la funda incluida. explica el uso previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia Guarde la herramienta, asegurándose utilización de la herramienta en...
  • Página 64: Seguridad De Otras Personas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice la máquina sólo a la luz del día también puede utilizarse en una o con una buena iluminación artificial. evaluación preliminar de exposición. Compruebe siempre que las aberturas ¡Atención! El valor de emisión de de ventilación estén libres de residuos.
  • Página 65 ¡Atención! Nunca intente sustituir el sobrecalentamiento de la batería. cargador por un enchufe normal a la red. Cuando deseche las baterías, siga las Use el cargador BLACK+DECKER instrucciones indicadas en la sección únicamente para cargar baterías del “Protección del medio ambiente”.
  • Página 66: Montaje

    2. Botón de desbloqueo 3. Botón de liberación de la cuchilla un servicio técnico autorizado de 4. Cuchilla de podadora (GSL200/GSL360/GSL700) BLACK+DECKER con el fin de evitar 5. Cuchilla de recortabordes (GSL300/GSL360/GSL700) accidentes.
  • Página 67 Para un corte más apurado, incline ligeramente Enchufe el cargador. la herramienta. GSL200/GSL300/GSL360 - Carga de la batería Podado de setos Cargue la batería. Incline un poco la herramienta (unos 15° en relación con Cuando la batería está cargada, el indicador de carga (6) se la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas...
  • Página 68: Mantenimiento

    Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más Mantenimiento información en www.2helpU.com El aparato/la herramienta BLACK+DECKER con cable/sin Datos técnicos cable se ha diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento...
  • Página 69: Declaración De Conformidad Ce

    Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - Tijera-arreglasetos Black & Decker declara que los productos descritos en "características técnicas" son conformes con: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 2000/14/EC, Recortabordes, anexo V Nivel de potencia acústica de conformidad con (5)
  • Página 70 O seu carregador BLACK+DECKER foi concebido para As distracções podem dar origem a carregar as baterias BLACK+DECKER do tipo fornecido com esta ferramenta. que perca o controlo da ferramenta. Instruções de segurança 2. Segurança eléctrica a.
  • Página 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) aumentam o risco de choques c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de que o interruptor eléctricos. e. Ao trabalhar com a ferramenta está na posição desligada antes de eléctrica ao ar livre, use um cabo de ligar a ferramenta à...
  • Página 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) complacente e ignore os princípios e. Efectue a manutenção das de segurança da ferramenta. Uma ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis funcionam acção irreflectida pode causar ferimentos numa fracção de segundos. perfeitamente e não emperram, bem como se há...
  • Página 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5. Utilização e manutenção da bateria f. Não exponha a bateria ou a. Recarregue apenas com o ferramenta ao fogo ou excesso de carregador especificado pelo temperatura. A exposição ou uma fabricante. Um carregador que seja temperatura superior a 130 ºC pode adequado a um tipo de bateria pode dar origem a uma explosão.
  • Página 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) lâminas estiverem em movimento. Se não utilizou um corta-sebes Assegure-se de que o interruptor anteriormente, é preferível que peça está desligado antes de proceder à instruções sobre a utilização a um remoção de material encravado. Um utilizador experimentado além de momento de falta de atenção durante estudar este manual.
  • Página 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta. Este aparelho pode ser utilizado por Tenha em atenção a queda de detritos crianças a partir dos 8 anos de idade e aquando do corte de sebes grandes. por pessoas com capacidades físicas, sensitivas ou mentais reduzidas ou Avisos de segurança adicionais...
  • Página 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Durante a avaliação da exposição a fim Aparelho de classe III. de determinar as medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE A potência sonora cumpre a para a protecção de pessoas que Directiva 2000/14/CE. utilizam regularmente ferramentas Instruções de segurança eléctricas nas respectivas profissões, o adicionais para baterias e...
  • Página 77: Carregadores

    1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de travamento fabricante ou por um Centro de 3. Botão de libertação da lâmina Assistência autorizado pela 4. Lâmina de aparador (GSL200/GSL360/GSL700) 5. Lâmina de cortador (GSL300/GSL360/GSL700) BLACK+DECKER, de modo a evitar 6. Indicador de carga riscos.
  • Página 78 Ligue o carregador. e ervas daninhas. A sua lâmina de cortador (5) foi concebida para cortar sebes e arbustos. GSL200/GSL300/GSL360 - Carregamento da bateria Carregue a bateria. Retire a protecção da lâmina. Quando a bateria está a carregar, o indicador de carga Prima e mantenha premido o botão de libertação da...
  • Página 79 O aparelho/ferramenta com fios/sem fios da Sugestões para uma melhor utilização (fig. I & J) BLACK+DECKER foi desenvolvido/a para funcionar por um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. O Pulverizar a lâmina com uma leve camada de óleo funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza...
  • Página 80: Protecção Do Meio Ambiente

    DIRECTIVA SOBRE RUÍDO AMBIENTE Comprimento da lâmina (aparador) Distância entre lâminas (aparador) Comprimento da lâmina GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - Tesoura/podador (cortador) Distância entre lâminas A Black & Decker declara que os produtos descritos na (cortador) secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com: Tempo de travagem da <...
  • Página 81: Garantia

    A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Din BLACK+DECKER batteriladdare är avsedd för laddning Comércio Livre. av BLACK+DECKER-batterier av den typ som medföljer verktyget.
  • Página 82 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) betryggande avstånd. Om du störs använda ett uttag som skyddats med en restströmsanordning (RCD). av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Vid användning av en restströmsanordning (RCD) minskar 2. Elsäkerhet risken för elektriska stötar. a.
  • Página 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Sträck dig inte för långt. Se till att c. Dra ut stickkontakten ur du alltid har säkert fotfäste och vägguttaget och/eller batteripaketet balans. På så sätt kan du lättare ur det motordrivna verktyget innan kontrollera elverktyget i oväntade inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna situationer.
  • Página 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) säker hantering och kontroll av temperaturer över 130 ºC kan orsaka verktyget i oväntade situationer. en explosion. g. Följ laddningsinstruktionerna och 5. Bruk och skötsel av elverktyg ladda inte batteripaketet eller a. Ladda batterierna endast i de verktyget utanför det laddare som tillverkaren temperaturområde som specificeras...
  • Página 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Bär häcksaxen i handtaget med Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan skärbladet stoppad. Vid transport bladen har stannat eller förvaring av häcksaxen ska helt. alltid bladskyddet sitta på. Korrekt Kontrollera bladen regelbundet med hantering av häcksaxen minskar risken avseende på...
  • Página 86 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Låt aldrig personer som inte har läst av EN 60745 och kan användas för att anvisningarna, eller barn, använda jämföra olika verktyg med varandra. De maskinen. Lokala bestämmelser kan angivna vibrationsemissionsvärdena kan föreskriva en åldersgräns för även användas för en preliminär användning.
  • Página 87 °C till 40 °C. nätkontakt. Ladda endast med den medföljande Använd BLACK+DECKER-laddaren laddaren. Användning av fel laddare bara till att ladda batteriet i det verktyg kan medföra risk för elektriska stötar som det medföljde. Andra typer av eller överhettning av batteriet.
  • Página 88 är 3. Bladsspärr laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdningsoch 4. Skärblad (GSL200/GSL360/GSL700) urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet 5. Trimblad (GSL300/GSL360/GSL700) kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse 6.
  • Página 89 Underhåll det från väggfästet. Om laddningsproblemet kvarstår måste Ditt BLACK+DECKER-verktyg, med eller utan nätkabel, har laddaren kopplas bort från nätuttaget och lämnas in för reparation hos en behörig serviceverkstad. tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
  • Página 90: Skydda Miljön

    DIREKTIVET OM STÖRANDE LJUD UTOMHUS lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data GSL200 (H1) GSL300 (H1) GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - trimmer/röjsåg Spänning Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna Bladsslag (obelastad) under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med: Bladslängd (klippverktyg) EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 Bladsavstånd (klippverktyg)
  • Página 91: Sikkerhet I Arbeidsområdet

    Garantin är giltig i de territorier som tillhör forbrukerverktøy. medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. Din BLACK+DECKER batterilader er konstruert for å lade BLACK+DECKER batterier av den typen som leveres med För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet verktøyet.
  • Página 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Hold barn og andre personer unna utendørs bruk, reduseres risikoen for når elektroverktøyet brukes. Hvis du elektrisk støt. f. Hvis du må bruke et elektrisk blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. verktøy på...
  • Página 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god må oppbevares utilgjengelig for balanse. Da kan du kontrollere barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med elektroverktøyet bedre i uventede det eller som ikke har lest disse...
  • Página 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Bruk kun riktig type batterier for bevegelse. Påse at bryteren er AV elektroverktøyene. Bruk av andre når du fjerner fastkilte materialer. Et batterier kan medføre skader og øyeblikks uoppmerksomhet under bruk brannfare. av hekkesaksen kan føre til alvorlige c.
  • Página 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Prøv aldri å tvinge bladene til å stoppe. Ikke la barn eller personer som ikke Legg ikke verktøyet fra deg før har lest denne bruksanvisningen bladene har stoppet fullstendig. benytte maskinen. Det er mulig at Sjekk bladene regelmessig for skade lokale bestemmelser fastsetter en og slitasje.
  • Página 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vibrasjon Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet. De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet tekniske data og samsvarserklæring er Se opp for skarpe blader. Blader målt i samsvar med en standard fortsetter å rotere etter at verktøyet testmetode som gis av EN 60745, og kan er slått av.
  • Página 97: Elektrisk Sikkerhet

    Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel. Egenskaper Bruk din BLACK+DECKER-lader kun 1. Strømbryter sammen med batteriet som sitter i 2. Låseknapp 3. Bladutløserknapp verktøyet ved levering.
  • Página 98 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fjerne ladestøpslet fra veggfestet (fig. C) Sett laderen i vegguttaket. Verktøyet kan lades uten å bruke veggfestet. Ladestøpslet GSL200/GSL300/GSL360 - Lade batteriet kan plugges direkte i verktøyet. Lade batteriet. Skru ut skruene på baksiden av veggfestet.
  • Página 99: Tekniske Data

    Smør bladene regelmessig med olje. GSL200 (H1) GSL300 (H1) Vedlikehold Spenning Ditt BLACK+DECKER-apparat/verktøy med eller uten ledning Bladslag (ubel.) er konstruert for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold Bladlengde (trimmer) og regelmessig rengjøring for å...
  • Página 100 Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne BLACK+DECKER laderen er designet til opladning af samme av Black & Decker. BLACK+DECKER batterier, som leveres med dette værktøj. Sikkerhedsinstruktioner...
  • Página 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Gem alle advarsler og c. El-værktøj må ikke udsættes for instruktioner til fremtidig brug. regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk Det benyttede begreb "el-værktøj" i stød. nedennævnte advarsler refererer til d.
  • Página 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) ørepropper anvendt i de rigtige værktøjssikkerhed. En uforsigtig betingelser reducere ulykker. handling kan forårsage alvorlig c. Forebyg umotiveret opstart. Vær personskade på en brøkdel af et sikker på, at kontakten er slukket sekund. før du forbinder kraftkilden og/ 4.
  • Página 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) uheld skyldes dårligt vedligeholdt personskader og er forbundet med el-værktøj. brandfare. f. Sørg for, at skæreværktøjer er c. Batterier, der ikke er i brug, må ikke skarpe og rene. Omhyggeligt komme i berøring med andre metalgenstande som f.eks.
  • Página 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) for det specificerede interval kan af hækkeklipperen reducerer risikoen beskadige batteriet og øge risikoen for for personskade fra skærekniven. brand. Hold kablet på afstand af skæreområdet. Under brugen kan 6. Service kablet skjule sig i buskadset og derfor a.
  • Página 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undgå hårde genstande (f.eks. Husk, at brugeren er ansvarlig for metalwirer og stakitter), når du klipper. ulykker eller skader, der påføres andre Skulle man ved et uheld komme til at personer eller deres ejendom. ramme en sådan genstand, skal man Brug ikke maskinen, når mennesker, straks slukke for værktøjet og...
  • Página 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) De deklarerede Pas på skarpe kniven. Kniven fortsætter med at bevæge sig et vibrationsemissionsværdier kan ligeledes stykke tid, efter at værktøjet er anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen. slukket. Pas på flyvende genstande. Hold Advarsel! Vibrationsemissionsværdien eventuelle tilskuere på...
  • Página 107 BLACK+DECKER opladerenheden med et almindeligt servicecenter for at undgå ulykker. netstik. Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte Din BLACK+DECKER lader må kun opladerenheden med et almindeligt benyttes til at oplade batteriet som netstik. følger med værktøjet. Andre batterier kan eksplodere og derved forårsage Funktioner personskader og skader på...
  • Página 108 åbne vægbeslaget. Forbind opladeren til stikkontakten. Fjer opladerstillet fra vægbeslaget. GSL200/GSL300/GSL360 - Opladning af batteriet Montering og afmontering af kniv (fig. D & E) Oplad batteriet. Klipparekniven (4) er designet til klipning af græs og ukrudt. Under opladning vil opladeindikatoren (6) lyse.
  • Página 109 Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data Vedligeholdelse Dit el-/batteridrevne BLACK+DECKER apparat/værktøj er GSL200 (H1) GSL300 (H1) designet til at være i drift i lang tid og med minimal Spænding vedligeholdelse.
  • Página 110: Eu-Overensstemmelseserklæring

    MASKINDIREKTIV at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage DIREKTIV FOR UDENDØRSSTØJ opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - klipper/trimmer Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under "tekniske data", overholder følgende: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 2000/14/EC, Trimmer, Anneks V...
  • Página 111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) menettää laitteesi hallinnan huomiosi Käyttötarkoitus BLACK+DECKER™ GSL200, GSL300, GSL360, GSL700 suuntautuessa muualle. -leikkuri/-trimmeri on tarkoitettu ruohon, pensaiden ja muiden kasvien leikkaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain 2. Sähköturvallisuus yksityiskäyttöön. a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee BLACK+DECKERin laturi on suunniteltu tämän työkalun sopia pistorasiaan.
  • Página 112 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ympäristössä, käytä aina osaan jäänyt työkalu tai avain saattaa jäännösvirtalaitteella (RCD) johtaa loukkaantumiseen. suojattua virtalähdettä. e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja Jäännösvirtalaitteen käyttö tasapainossa. Täten voit paremmin vähentää sähköiskun vaaraa. hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. 3. Henkilöturvallisuus f.
  • Página 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin se täytyy korjata. tilanteisiin. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat puhtaina öljystä ja rasvasta. tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät varastoitavaksi.
  • Página 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) vuotava neste saattaa Varoitus! Pensasleikkurin aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. lisäturvallisuusohjeet e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on vaurioita tai sitä on Pidä kaikki vartalosi osat etäällä muunneltu. Vaurioituneet tai leikkausterästä. Älä poista leikattua materiaalia tai pidä...
  • Página 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ohjeesta poikkeava käyttö voi Älä koskaan anna lasten käyttää aiheuttaa onnettomuuden ja/tai konetta. omaisuusvahinkoja. Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria pensasaidan korkeampaa puolta. aikaisemmin, suosittelemme, että Sähkötyökalujen pyydät käytännön neuvoja kokeneelta lisäturvallisuusohjeet käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
  • Página 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) laitteen toimintaan perehtymättömien pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä henkilöiden käyttöön, jos he ovat sekä käynnistysajan. saaneet laitteen turvalliseen käyttöön Koneessa olevat merkit liittyvää opastusta ja mmärtävät Seuraavia kuvakkeita yhdessä laitteen käyttöön liittyvät vaarat. päivämäärä koodi näkyvät työkalun: Älä...
  • Página 117 Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että BLACK+DECKERin huoltoliikkeessä verkkojännite vastaa arvokilvessä vaaratilanteiden välttämiseksi. ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia verkkovirtapistokkeeseen. normaaliin verkkovirtapistokkeeseen. Ominaisuudet Käytä BLACK+DECKER -laturia 1. Virrankatkaisija ainoastaan laitteen mukana toimitetun 2. Lukitusnappi...
  • Página 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3. Terän vapautuspainike aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua 4. Saksien terä (GSL200/GSL360/GSL700) ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, 5. Trimmerin terä (GSL300/GSL360/GSL700) latautuu se vain 80 %:sesti. Usean lataamis- ja 6. Latausvalo - lataus käynnissä tyhjentymiskerran jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.
  • Página 119: Tekniset Tiedot

    Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä. Tekniset tiedot Voitele terät säännöllisesti. GSL200 (H1) GSL300 (H1) Huolto Jännite BLACK+DECKERin langallinen/langaton laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa Leikkuuliikkeitä...
  • Página 120: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa KONEDIREKTIIVI uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. ULKOILMAMELUDIREKTIIVI GSL200/GSL300/GSL360/GSL700 - Leikkain/trimmeri Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut tuotteet noudattavat seuraavia: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 2000/14/EC, Trimmeri, Liite V Akustisen tehon taso (5) 2000/14/EY (Artikkeli 13): (mitattu ääniteho) 77 dB(A)
  • Página 121 γρασίδι, φράκτες από φυτά, θάμνους και βατομουριές. Αυτό σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να το εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. αναφλέξει τη σκόνη ή τις Ο φορτιστής της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για να αναθυμιάσεις. φορτίζει μπαταρίες BLACK+DECKER του τύπου που παρέχονται με αυτό το εργαλείο.
  • Página 122: Ασφάλεια Προσώπων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) d. Μην κακομεταχειρίζεστε το στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να το καλώδιο για να μεταφέρετε, να οδηγήσει σε σοβαρούς τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το τραυματισμούς. εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το b.
  • Página 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία είναι χαλασμένος. Ενα ηλεκτρικό εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη ενδύματα και τα γάντια σας μακριά είναι...
  • Página 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία εργαλεία μόνο με τις πολλών ατυχημάτων. προβλεπόμενες γι' αυτά μπαταρίες. f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά Η χρήση μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε εργαλεία...
  • Página 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ.Μην εκθέσετε ένα πακέτο Προειδοποίηση! Πρόσθετες μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή προειδοποιήσεις ασφαλείας για υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση μηχανές φινιρίσματος ακρών σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος από 130 °C μπορεί να προκαλέσει σας...
  • Página 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέτουν λειτουργίας και ελέγξτε για τυχόν επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του ζημιές. μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί Αν το εργαλείο μπλοκάρει, θέστε το να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. αμέσως εκτός λειτουργίας. Η...
  • Página 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Να έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ατυχήματα σε τρίτους ή ζημίες που Δόνηση ενδεχομένως να προκληθούν στην Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης περιουσία...
  • Página 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες επάνω στο εργαλείο Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία Τα ακόλουθα εικονογράμματα, μαζί με μπορεί να υπερβεί τους 40 °C. τον κωδικό ημερομηνία που αναγράφεται Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία στο εργαλείο: περιβάλλοντος...
  • Página 129 1. Διακόπτης on/off 2. Μπουτόν απασφάλισης εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών 3. Κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας BLACK+DECKER ώστε να αποφύγετε 4. Λεπίδα κλαδέματος (GSL200/GSL360/GSL700) τους κινδύνους. 5. Λεπίδα φινιρίσματος (GSL300/GSL360/GSL700) 6. Ενδειξη φόρτισης Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε το φορτιστή.
  • Página 130 Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Η λεπίδα κλαδέματος (4) έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα χόρτων. Η λεπίδα φινιρίσματος (5) έχει σχεδιαστεί για το GSL200/GSL300/GSL360 - Φόρτιση της μπαταρίας κλάδεμα θάμνων και φρύγανων. Φορτίστε τη μπαταρία. Όταν η φόρτιση της μπαταρίας έχει ολοκληρωθεί, η ένδειξη...
  • Página 131 Κλάδεμα χόρτου Συντήρηση Για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής, Αυτό το εργαλείο/συσκευή της BLACK+DECKER με καλώδιο/ κόψτε το χόρτο μόνο όταν είναι στεγνό. ασύρματο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο Κρατήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην εικ. I1 &...
  • Página 132: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Διάκενο λεπίδας (κλάδεμα) Μήκος λεπίδας (φινίρισμα) Διάκενο λεπίδας (φινίρισμα) < 1 < 1 Χρόνος πέδησης λεπίδας Εργαλείο κλαδέματος κοπής GSL200/GSL300/GSL360/ GSL700 0.65 0.65 Βάρος Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε...
  • Página 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2006/42/EC, 2014/30/EE and 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker Europe στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού...
  • Página 134 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
  • Página 136 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Gsl300Gsl360Gsl700

Tabla de contenido