Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Photometer AL250
Harnstoff • Urea • Urée • Urea • Urea
Bedienungsanleitung
DE
Instruction Manual
GB
Mode d'emploi
FR
Istruzioni d'uso
IT
Instrucciones
ES
Seite 3–15
Page 17–29
Page 31–43
Pagina 45–57
Página 59–71

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tintometer AQUA LYTIC AL250

  • Página 1 Photometer AL250 Harnstoff • Urea • Urée • Urea • Urea Bedienungsanleitung Seite 3–15 Instruction Manual Page 17–29 Mode d'emploi Page 31–43 Istruzioni d'uso Pagina 45–57 Instrucciones Página 59–71...
  • Página 2 CE-Declaración de conformidad ——————————————————————————————————————— Hersteller / manufacturer / fabricant / produttore / fabricante: Tintometer GmbH / Schleefstraße 8-12 / 44287 Dortmund / Deutschland ——————————————————————————————————————— Produktname / Product name / Nom du fabricant / Nome del prodotto / Nombre del productor:...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise • ..........4 Hinweise zur Arbeitstechnik .
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweise zur Arbeitstechnik nach jeder Analyse gründlich gereinigt werden, Küvetten, Deckel und Rührstab müssen um Verschleppungsfehler zu verhindern. Schon geringe Rückstände an Reagenzien führen zu Fehlmessungen. Die Außenwände der Küvetten müssen sauber und trocken sein, bevor die Analyse durchgeführt wird.
  • Página 5: Richtiges Befüllen Der Küvette

    Allgemeine Hinweise Positionierung der Küvette (Ø 24 mm): Richtiges Befüllen der Küvette: Hinweise zu den Methoden • Anwendungsmöglichkeiten, Analysenvorschrift und Matrixeffekte der Methoden beachten • Reagenzien sind für die chemische Anlayse bestimmt und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. •...
  • Página 6: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Inbetriebnahme Gerät mit der Taste [ON/OFF] einschalten. In der Anzeige erscheint: Analyse mit der Taste [MODE] wählen: Mode Abs1 ..(Scroll) In der Anzeige erscheint: METHODE Saubere Küvette bis zur 10-ml-Marke mit der Wasserprobe auffüllen, mit dem Küvettendeckel verschließen und im Messschacht positio- nieren.
  • Página 7: Hintergrundbeleuchtung Der Anzeige

    Funktionsbeschreibung Hintergrundbeleuchtung der Anzeige Die Taste [ ! ] drücken, um die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten. Während des Messvorgangs schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung automatisch aus. Auslesen von gespeicherten Daten Bei eingeschaltetem Gerät die Taste [!] länger als 4 Sekunden gedrückt halten, um direkt in das Speichermenü...
  • Página 8: Methoden

    Methoden Anmerkungen: Die Probentemperatur sollte zwischen 20 °C und 30 °C liegen. Die Analyse spätestens 1 Stunde nach Probenahme durchführen. Konzentrationen über 2 mg/l Harnstoff können zu Ergebnissen innerhalb des Messbereiches führen. In diesem Fall ist die Wasserprobe mit harnstofffreiem Wasser zu verdünnen und die Messung zu wiederholen (Plausibilitätstest).
  • Página 9 Methoden Harnstoff mit Tablette und Flüssigreagenz 0,1 – 2,5 mg/l (NH In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). Die Tropfflasche senkrecht halten und durch langsames Drücken gleich 0.0.0 große Tropfen in die Küvette geben: 2 Tropfen UREA Reagenz 1 Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen.
  • Página 10 Methoden Harnstoff mit Tablette und Flüssigreagenz 0,2 – 5 mg/l (NH In eine saubere 24-mm-Küvette 5 ml Probe und 5 ml VE-Wasser geben und mit dem Küvettendeckel fest verschließen. Die Küvette in den Messschacht stellen. Positionierung . Zero Taste [ZERO/TEST] drücken. Test Das Methodensymbol blinkt für ca.
  • Página 11 Methoden AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 12: Menü-Optionen

    Menü-Optionen Menü-Wahl Mode Die Taste [MODE] drücken und gedrückt halten. Das Gerät mit Taste [ON/OFF] einschalten. 3 Dezimalpunkte erscheinen im Display, Taste [MODE] loslassen. Die [!]-Taste ermöglicht die Auswahl der folgenden Menüpunkte: Auslesen gespeicherter Daten Store Date Einstellung von Datum und Uhrzeit Anwenderjustierung Time Der ausgewählte Menüpunkt wird durch einen Pfeil im Display an-...
  • Página 13: Justierung

    Justierung Anwenderjustierung Erläuterung: Anwenderjustierung (Anzeige im Justiermodus) Fabrikationsjustierung (Anzeige im Justiermodus) Nach Bestätigen der Auswahl durch die Taste [MODE] erscheint abwech- selnd im Display: CAL/Ur1. Zu der Methode, die justiert werden soll, mit der Taste [MODE] scrollen. Saubere Küvette bis zur 10-ml-Marke mit dem Standard füllen, mit dem Küvettendeckel verschließen und im Messschacht positionieren.
  • Página 14: Rückkehr Zur Fabrikationsjustierung

    Justierung Rückkehr zur Fabrikationsjustierung Die Rückkehr von der Anwenderjustierung zur Fabrikationsjustierung ist nur gemeinsam für alle Methoden möglich. Store Date Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird ERGEBNIS bei Anzeige des Ergebnisses im Display ein Pfeil in der Position Cal Time angezeigt.
  • Página 15: Technische Daten

    Technische Daten – Bedienerhinweise Technische Daten Optik: LED, Filter ( = 660 nm) Batterie: 9 V Blockbatterie (Lebensdauer ca. 600 Tests) Auto-OFF: Automatische Geräteabschaltung 20 Minuten nach letzter Tastenbetätigung Umgebungs- 5 – 40 °C bedingungen rel. Feuchte: 30 – 90 % (nicht kondensierend) Zertifikat CE-Konformitätserklärung unter www.aqualytic.de Die spezifizierte Genauigkeit des Gerätesystems wird nur bei Verwendung der vom...
  • Página 16 AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 17 Contents General notes • ........... . . 1 8 Guidelines for photometric measurements .
  • Página 18: General Notes

    General notes Guidelines for photometric measurements Vials, caps and stirring rods should be cleaned thoroughly after each analysis to prevent interferences. Even minor reagent residues can cause errors in the test result. The outside of the vial must be clean and dry before starting the analysis. Clean the outside of the vials with a towel.
  • Página 19: Correct Filling Of The Vial

    General notes Correct position of the vial (Ø 24 mm): Correct filling of the vial: Method notes • Prior to measurement ensure that the sample is suitable for analysis (no major interferences) and does not require any preparation i.e. pH adjustment, filtration etc. •...
  • Página 20: Functional Description

    Functional description Operation Switch the unit on using the [ON/OFF] key. The display shows the following: Select the required test using the [MODE] key: Mode Abs1 ..(Scroll) The display shows the following: METHOD Fill a clean vial with the water sample up to the 10 ml mark, screw the cap on and place the vial in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
  • Página 21: Display Backlight

    Functional description Display backlight Press the [ !] key to turn the display backlight on or off. The backlight is switched off automatically during the measurement. Recall of stored data If the instrument is switched on, press the [ ! ] key for more than 4 seconds to access the recall menu.
  • Página 22 Methods Notes: The sample temperature should be between 20 °C and 30 °C. Determination at the latest one hour after sample taking. Exceeding the measuring range: Concentrations above 2 mg/l can lead to results within the measuring range. In this case, the water sample must be diluted with Urea free water and the measurement repeated.
  • Página 23 Methods Urea with Tablet and Liquid Reagent 0.1 – 2.5 mg/l (NH Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and perform zero calibration (see “Operation”). Fill the vial with drops of the same size by holding the bottle vertically 0.0.0 and squeeze slowly: 2 drops of Urea Reagent 1...
  • Página 24 Methods Urea with Tablet and Liquid Reagent 0.2 – 5 mg/l (NH Fill a clean vial (24 mm Ø) with 5 ml of the water sample and 5 ml deionised water, close tightly with the cap. Place the vial in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
  • Página 25: Methods

    Methods AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 26: Menu Options

    Menu options Menu selections Press the [MODE] key and hold. Mode Switch the unit on using the [ON/OFF] key. Allow the 3 decimal points to be displayed before releasing the [MODE] key. The [!] key allows for selection of the following menu points: recall stored data Store Date...
  • Página 27: Calibration Mode

    Calibration Mode User calibration Note: user calibration (Display in calibration mode) factory calibration (Display in calibration mode) After confirming the selection with the [MODE] key the instrument will show CAL/U1. Scroll through methods using the [MODE] key. Fill a clean vial with the standard up to the 10 ml mark, screw the cap on and place the vial in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
  • Página 28: Factory Calibration Reset

    Calibration Mode Factory calibration reset Resetting the user calibration to the original factory calibration will reset all methods and ranges. Store Date A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result RESULT is displayed. Time To reset the calibration press both the [MODE] and [ZERO/TEST] key Zero Mode and hold.
  • Página 29: Technical Data

    Technical data – Operating messages Technical Data Light source: LED, Filter ( = 660 nm) Battery: 9 V-block battery (Life approx. 600 tests, without display light) Auto-OFF: Automatic switch off 20 minutes after last keypress Ambient conditions: 5 – 40 °C 30–90% rel.
  • Página 30 AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 31 Tables de matières Informations générales • ..........3 2 Informations sur la technique de travail .
  • Página 32: Fr Informations Générales

    Informations générales Informations sur la technique de travail cuvettes, les couvercles et agitateurs doivent être soigneusement nettoyés après chaque analyse afin d’éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. Les parois extérieures des cuvettes doivent être nettoyées et essuyées avant de procéder à l’analyse.
  • Página 33: Positionnement (Ø 24 Mm)

    Informations générales Positionnement (Ø 24 mm): Remplissage correct de la cuvette: Consignes relatives aux méthodes • Tenir compte des possibilités d‘utilisation, des instructions d‘analyse et des effets de matrice des méthodes. • Les réactifs sont destinés aux analyses chimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre des mains d‘enfants.
  • Página 34: Fonctionnalités

    Fonctionnalités Mise en service Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. Le message suivant apparaît sur l’affichage: Sélectionner la méthode avec la touche [MODE]: Mode Abs1 ..(défilement) Le message suivant apparaît sur l’affichage: MÉTHODE Verser l’échantillon d’eau dans une cuvette propre jusqu’au repère de 10 ml, fermer le couvercle de la cuvette et mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
  • Página 35: Affichage Rétro-Éclairé

    Fonctionnalités Affichage rétro-éclairé Appuyer sur la touche [ !] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive automatiquement. Lecture de données mémorisées L'appareil allumé, appuyer sur la touche [!] pendant plus de 4 secondes pour accéder directement au menu de la mémoire.
  • Página 36: Méthodes

    Méthodes Remarques: La température de l’échantillon doit être comprise entre 20 ºC et 30 ºC. Effectuer l’analyse au plus tard une heure après le prélèvement de l’échantillon. Les concentrations supérieures à 2 mg/l d'urée peuvent provoquer des résultats compris dans la plage de mesure. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau sans urée et de recommencer la mesure (test de plausibilité).
  • Página 37 Méthodes Urée avec pastille et réactif liquide 0,01 – 2,5 mg/l (NH Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lente- 0.0.0 ment, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette.
  • Página 38 Méthodes Urée avec pastille et réactif liquide 0,2 – 5 mg/l (NH Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zero Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
  • Página 39 Méthodes AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 40: Menu Options

    Menu options Sélection menu Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée. Mode Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. 3 virgules décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE]. La touche [ ! ] permet la sélection des points de menu suivants: Store Date Lecture de données mémorisées...
  • Página 41: Réglage

    Réglage Réglage par l‘utilisateur Explication: Réglage par l‘utilisateur (affichage en mode réglage) Réglage à la fabrication (affichage en mode réglage) Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche [MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/U1. Faire défiler avec la touche [MODE] jusqu'à la méthode qui doit être réglée.
  • Página 42: Retour Au Réglage Usine

    Réglage Retour au réglage usine Le retour du réglage utilisateur au réglage usine n'est possible que pour toutes les méthodes à la fois. Store Date Pour une méthode qui a été réglée par l'utilisateur, une flèche est affi- RÉSULTAT chée à la position Cal lors de l'affichage du résultat à l'afficheur. Time Procéder de la manière suivante pour remettre l'appareil au réglage usine:...
  • Página 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techn. – Informations à l'utilisateur Caractéristiques techniques Système optiques: LED, filtre ( = 660 nm) Pile: pile monobloc de 9 V (durée de vie 600 tests env.) Auto-OFF: arrêt automatique de l‘appareil 20 minutes environ après la dernière pression sur une touche Conditions 5 –...
  • Página 44 AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 45 Indice Indicazioni generali • ..........4 6 Indicazioni tecniche operative .
  • Página 46: Indicazioni Generali

    Indicazioni generali Indicazioni tecniche operative Le cuvette, i coperchi e la bacchetta devono essere pulite accuratamente in seguito ad ogni analisi, per evitare errori di misurazione. Anche piccoli residui di reagenti possono determinare misurazioni errate. Le pareti esterne o le cuvette devono essere pulite ed asciugate prima di iniziare l’analisi. Eventuali impronte delle dita o gocce d’acqua sulla superficie di penetrazione della luce della cuvetta portano a misurazioni errate.
  • Página 47: Posizionamento (Ø 24 Mm)

    Indicazioni generali Posizionamento (Ø 24 mm): Corretto riempimento della cuvetta: Indicazioni relative ai metodi • Possibilità di utilizzo, osservare le indicazioni per l’analisi e gli effetti matrice dei metodi. • I reagenti sono concepiti per l’analisi chimica, e devono esser conservati fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 48: Descrizione Funzionale

    Descrizione funzionale Funzionamento Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF]. Nel display appare: Scegliere l’analisi tramite il tasto [MODE]: Mode Abs1 ..(Scroll) Nel display appare: METODO Riempire la bacinella pulita fino al livello di 10 ml con il campione d’acqua, chiudere con il coperchio della cuvetta porre nel pozzetto di misurazione.
  • Página 49: Retroilluminazione Del Display

    Descrizione funzionale Retroilluminazione del display Premere il tasto [ ! ], per attivare o disattivare la retroilluminazione del display. Durante la misurazione la retroilluminazione si disattiva automaticamente. Lettura dei dati memorizzati Tenere premuto il tasto [!] per almeno 4 secondi (strumento acceso) per passare direttamente al menù...
  • Página 50 Mètodi Annotazioni: La temperatura del campione deve essere compresa fra 20 °C e 30°C. Eseguire l’anàlisi entro 1 ora dal prelevamento del campione. Concentrazioni superiori a 2 mg/l di Urea possono portare a risultati entro un campo di misurazione. In tal caso il campione di acqua deve essere diluito con acqua priva di Urea e la misurazione va ripetuta (test di plausibilità).
  • Página 51 Mètodi Urea con compressa e reagente liquido 0,1 – 2,5 mg/l (NH In una cuvetta pulita da 24 mm introdurre 10 ml di campione preparato e realizzare la calibratura zero (vedi “funzionamento“). Tenere il flacone contagocce in verticale e premendo lentamente 0.0.0 mettere gocce della stressa dimensione nella cuvetta: 2 gocce di reagente 1 Urea...
  • Página 52 Mètodi Urea con compressa e reagente liquido 0,2 – 5 mg/l (NH In una cuvetta pulita da 24 mm introdurre 5 ml di campione e 5 ml di acqua completamente desalinizzata e chiudere con l`apposito coperchio. Porre la cuvetta nel pozzetto di misurazione. Posizione . Zero Premere il tasto [ZERO/TEST].
  • Página 53: Mètodi

    Mètodi AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 54: Menù Opzioni

    Menù opzioni Selezione menù Tenere premuto il tasto [MODE]. Mode Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF]. Sul display appaiono 3 punti decimali, lasciare il tasto [MODE]. Il tasto [ !] consente di selezionare dal menù le seguenti voci: Lettura dei dati memorizzati Store Date Impostazione di data e ora...
  • Página 55: Regolazione

    Regolazione Regolazione dell’utente Spiegazione: Regolazione dell’utente (visualizzazione nella modalità di regolazione) Regolazione del produttore (visualizzazione nella modalità di regolazione) Dopo aver confermato la selezione con il tasto [MODE], sul display appare alternato: CAL/U1. Passare al metodo che deve essere calibrato con il tasto [MODE]. Riempire la bacinella pulita fino al livello di 10 ml con il standard, chiu- dere con il coperchio della cuvetta porre nel pozzetto di misurazione.
  • Página 56: Ripristino Della Regolazione Del Produttore

    Regolazione Ripristino della regolazione del produttore Il ripristino della regolazione del produttore è possibile solo per tutti i metodi contemporaneamente. Store Date Quando il metodo è stato regolato dall’utente, con il risultato sul display RISULTATO viene visualizzata una freccia nella posizione Cal. Time Per ripristinare la regolazione del produttore procedere come segue: Zero...
  • Página 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici – Indicazioni per l'utente Dati tecnici Gruppo ottico: LED, filtro ( = 660 nm) Batteria: batteria 9 V (durata ca. 600 test) Spegnimento Spegnimento automatico dello strumento ca. 20 minuti dopo l’ultimo automatico: azionamento di un tasto Condizioni ambientali: 5 –40°C 30 –90% umidità...
  • Página 58 AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 59 Índice Observaciones generales • ..........5 2 Observaciones sobre la técnica de trabajo .
  • Página 60: Es Observaciones Generales

    Observaciones generales Observaciones sobre la técnica de trabajo Limpiar minuciosamente las cubetas, las tapas y la varilla de agitar después de cada determinación; de este modo se evitará la acumulación de errores. Aún mínimas canti dades de reactivos pueden conducir a resultados erróneos. Antes de comenzar con la determinación deberán de estar las cubetas, así...
  • Página 61: Posición (Ø 24 Mm)

    Observaciones generales Posición (Ø 24 mm): Llenado correcto de la cubeta: Observaciónes sobre los métodos • Observar las posibilidades de empleo, la prescripción de análisis y los efectos de matriz de los métodos. • Los reactivos están destinados al análisis químico y no deben estar al alcance de los niños •...
  • Página 62: Descripción De Funciónes

    Descripción de funciónes Puesta en funcionamiento Encender el aparato con la tecla [ON/OFF]. En la pantalla aparece: Elegir el intervalo de medida con la tecla [MODE]: Mode Abs1 ..(Scroll) MÈTODO En la pantalla aparece: Llenar una cubeta limpia con la prueba acuosa hasta la marca de 10 ml, cerrándola a continuación con su tapa.
  • Página 63: Iluminación De Fondo De La Indicación

    Descripción de funciónes Iluminación de fondo de la indicación Presionar la tecla [!] para encender o apagar la iluminación de fondo de la indicación. Durante el proceso de medición la iluminación de fondo se apaga automáticamente. Lectura de datos memorizados Mantener la tecla [!] apretada durante más de 4 segundos (fotometro encendido), para llegar directamente al menú...
  • Página 64: Métodos

    Métodos Observaciónes: La temperatura de la prueba deberá de encontrarse entre 20 °C y 30°C. Realizar la determinación en el plazo máximo de una hora después de la toma de prueba. Concentraciónes mayores a 2 mg/l Urea pueden conducir a resultados de hasta dentro del campo de medición.
  • Página 65 Métodos Urea con tableta y reactivo líquido 0,1 – 2,5 mg/l (NH Llenar una cubeta 24 mm con 10 ml de prueba y realizar la calibración a cero (véase “Puesta en funcionamiento"). Mantener la botella cuentagotas en posición vertical y presionarla 0.0.0 ligeramente para añadir gotas de igual tamaño: 2 gotas de reactivo Urea 1.
  • Página 66 Métodos Urea con tableta y reactivo líquido 0,2 – 5 mg/l (NH Llenar una cubeta 24 mm con 5 ml de prueba y con 5 ml de agua desionizada, cerrándola a continuación con su tapa. Colocar la cubeta en el compartimento de medición, según posición . Zero Presionar la tecla [ZERO/TEST].
  • Página 67 Métodos AL250_Urea_2 09/2010...
  • Página 68: Menú Opciónes

    Menú opciónes Selección de menú Mode Presionar la tecla [MODE] y mantenerla apretada. Encender el aparato con la tecla [ON/OFF]. En la pantalla aparecen 3 puntos decimales, soltar la tecla [MODE]. La tecla [ !] permite la selección de los siguientes puntos del menú: Lectura de datos memorizados Store Date...
  • Página 69: Ajuste

    Ajuste Ajuste por el usuario Nota explicativa: Ajuste por el usuario (indicación en el modo de ajuste) Ajuste de fabricación (indicación en el modo de ajuste) Después de confirmar la selección mediante la tecla [MODE] aparece alternadamente en la pantalla: CAL/U1. Con la tecla [MODE] hacer scrolling hasta llegar al método que debe ser ajustado.
  • Página 70: Retorno Al Ajuste De Fabricación

    Ajuste Retorno al ajuste de fabricación El retorno desde el ajuste del usuario al ajuste de fabricación sólo es posible conjuntamente para todos los métodos. Store Date En el caso de un método que haya sido ajustado por el usuario, al RESULTADO mostrarse el resultado en la pantalla es indicada una flecha en la Time...
  • Página 71: Es Datos Técnicos - Observaciónes Al El Usuario

    Datos técnicos – Observaciónes al el usuario Datos técnicos Elementos ópticos: LED, filtro ( = 660 nm) Bateria: Batería monobloc de 9 V (duración aprox. 600 tests) Auto-OFF: Desconexión automática del aparato aprox. 20 minutos después de la última pulsación de tecla Condiciones 5–40°C ambientales:...
  • Página 72 Tintometer GmbH, Division Aqualytic ® Schleefstraße 8-12 44287 Dortmund Tel.: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-755 Fax: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-750 sales@aqualytic.de Technical changes without notice Printed in Germany 09/10 www.aqualytic.de Germany No.: 00 38 72 86...

Tabla de contenido