15 SPIA DI SICUREZZA 4 MANIGLIA (Summer 18) 10 CIRCUITO COMBUSTIBILE 16 PREDISPOSIZIONE PER PRESSACAVO 5 ELETTROVALVOLA 11 PIEDE E MANIGLIA (Optional per Summer 18) TERMOSTATO AMBIENTE 6 POMPA COMBUSTIBILE 12 RUOTA (Optional per Summer 18) RACCOMANDAZIONI GENERALI teristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle ri- portate sulla targhetta di identificazione.
Attenzione MANUTENZIONE Se la tensione di alimentazione è inferiore a 190 V, il ge- Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire neratore si spegne automaticamente e la lampada lam- periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore. peggia.
Página 5
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare le caratteristiche dell’impianto • elettrico (230 V - 1~ - 50 Hz) • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante • dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile •...
15 LAMPE TEMOIN SECURITE 4 POIGNEE (Summer 18) 10 CIRCUIT COMBUSTIBLE 16 PREDISPOSITION POUR PRESSE CABLE 5 ELECTROVANNE 11 SUPPORT ET POIGNEE (Optional pour Summer 18) THERMOSTAT AMBIANCE 6 POMPE FIOUL 12 ROUE (Optional pour Summer 18) RECOMMANDATIONS GENERALES MISE EN MARCHE Les générateurs d’air chaud de la série EC et SUMMER fonction-...
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières opéra- ENTRETIEN tions à faire sont les suivantes: Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de • Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel; nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le •...
Página 8
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier les caractéristiques de l’installation • électrique (230 V - 1~ - 50 Hz) • Vérifier le fonctionnement et la position de • Le courant électrique n’arrive pas •...
Página 9
9 BRENNSTOFFILTER 15 KONTROLLAMPE 4 HANDGRIFF (Summer 18) 10 BRENNSTOFFKREISLAUF 16 NEIGUNG FÜR KABELPRESSE RAUMTHER- 5 ELEKTROVENTIL 11 STUTZE UND HANDGRIFF (Optional fur Summer 18) MOSTAT 6 ÖLPUMPE 12 RAD (Optional fur Summer 18) ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR WARMLUF- INBETRIEBNAHME TERZEUGER Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und demnach bevor er an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zu überprüfen, daß...
Página 10
• Der Gerät wiedereinleiten mit die taste (11) auf die position INSTANDHALTUNG drückend; Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes sind die Verbrennungs- • Falls das Gerät nach obigen Maßnahmen nicht in Betrieb tritt, den kammer, der Brenner und der Lüfter regelmäßig zu reinigen. Abschnitt “BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG”...
Página 11
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • (230 V - 1~ - 50 Hz) • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • Elektrische Versorgung fehlt • überprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung •...
15 CONTROL LAMP 4 HANDLE (Summer 18) 10 FUEL CIRCUIT 16 PPREDISPOSITION FOR CABLE FASTENER 5 SOLENOID VALVE 11 SUPPORT AND HANDLE (Optional for Summer 18) ROOM THERMOSTAT 6 DIESEL PUMP 12 WHEEL (Optional for Summer 18) GENERAL RECOMMENDATIONS lowed by ignition. When unit is started for the first time or is started af-...
Página 13
Before heater is moved it must be stopped and unplugged. Before 2,5 - 3 mm 2-3 mm moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil tank cap is securely fixed. SUMMER heaters with wheels must be wheeled. MAINTENANCE Preventive and regular maintenance will ensure a long trouble free life to your heater.
Página 14
OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains (should be 230 V - 1~ - 50 Hz) • Check proper positioning and functioning of • No electrical current • switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. •...
• Accionar el pulsador en la posición “0” (11); MANTENIMIENTO • Reavivar el generador en accionando el pulsador (11) en la posi- Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario limpiar ción periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador. •...
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN • Comprobar las características de la instalación • eléctrica (230 V - 1~ - 50 Hz) • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente • interruptor •...
Página 18
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉTRICO FUSIBILE APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FUSIBLE COFFRET DE SECURITE SICHERUNG STEÜRGERÄT FUSE CONTROL BOX FUSIBLE APARATO DE CONTROL MOTORE VENTILATORE TRASFORMATORE A.T. MOTEUR DU VENTILATOR TRANSFORMATEUR H.T. VENTILATOR MOTOR ZÜNDTRANSFO FAN MOTOR TRANSFORMER H.V.
Página 19
LEGENDA SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI ITALIANO PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE A) Minimo 1 m B) Minimo 1 m KAMIN AUFBAU ANLEITUNG C) Il più corto possibile CHIMNEY LAY-OUT RECOMMENDATION D) Uguale o maggiore a diametro uscita fumi generatore ESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS E) Minimo 1 m 1) Dispositivo antivento in dotazione al generatore...
Página 20
Dimensiones, L x W x H Peso - Poids 31,5 Gewicht - Weight [kg] Peso Fig. 3 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria, 12 12062 Cherasco (CN) - ITALIA Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com...