BIEMMEDUE SCUDO 235T Manual De Instrucciones

Generador de aire caliente
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

L-L 273.01-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
SCUDO 235T
1 / 72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE SCUDO 235T

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР SCUDO 235T L-L 273.01-BM 1 / 72...
  • Página 2 L-L 273.01-BM 2 / 72...
  • Página 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE MEASURED FUEL CONSUMPTION CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
  • Página 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA SCATOLA TERMOSTATI L2 SORTIE AIR CHAUD BOITIER THERMOSTATS L2 WARMLUFTAUSTRITT THERMOSTATGEHÄUSE L2 HOT AIR OUTFLOW THERMOSTATS L2 BOX SALIDA DE AIRE CALIENTE CAJA DE TERMOSTATOS L2 ВЫХОД...
  • Página 5 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESSACAVO PER CAVO ALIMENTAZIONE LAMPADA / PULSANTE DI RIARMO BRUCIATORE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRESSE-CÂBLES POUR CÂBLE D'ALIMENTATION TÉMOIN / POUSSOIR DE RÉARMEMENT INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION KABELDURCHFÜHRUNG FÜR STROMVERSORGUNGSKABEL BRÛLEUR SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG...
  • Página 6: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 7: Istruzioni Per L'installazione

    • il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di incendio o di esplosione; • materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinanze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); • sia controllato che non avvengano surriscaldamenti di eventuali pareti, soffitti o pavimenti realizzati con materiali infiammabili.
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    centrifugo 4.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un quadro elettrico munito di interruttore di sezionamento. Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano...
  • Página 9 • Fissare la piastra bruciatore alla macchina utilizzando le 4 viti M8 e le rondelle D8 x D24; • Togliere flangia guarnizione già montata precedentemente sul coperchio bruciatore e inserirla facendola scorrere sul tubo adduzione gas • Collegare il tubo flessibile in acciaio inossidabile al bruciatore avendo cura di inserire correttamente la guarnizione N per gas: •...
  • Página 10: Primo Avviamento

    • Il bruciatore non è preregolato dal costruttore e deve essere 4.6. COLLEGAMENTO AL CONDOTTO DI EVACUAZIONE DEI FUMI regolato secondo i dati riportati nella Tabelle delle Caratteristiche I condotti di evacuazione dei fumi devono essere in acciaio e Tecniche del manuale d’uso: seguire quindi le istruzioni del conformi alla norma EN 1443.
  • Página 11 Attenzione • Eseguire la taratura del pressostato gas (5) predisposto sulla I bruciatori hanno una pre-regolazione di fabbrica che rampa gas regolando il pressostato ad un valore pari al 70% potrebbe essere diversa da quella necessaria e quindi della pressione di alimentazione deve essere verificata ed eventualmente corretta.
  • Página 12 Attenzione Rilevamento della temperatura di uscita dell’aria In modalità H+V, il ventilatore funziona continuamente, Lo schermo indica la temperatura rilevata in [°C]: anche quando al raggiungimento della temperatura ambiente desiderata, il bruciatore si spegne. Attenzione In modalità H, il ventilatore funziona solo quando la camera di combustione è...
  • Página 13 Controllo della temperatura di intervento del termostato bruciatore Pulizia del motore e della ventola Controllo della pressione alimentazione del gas Controllo dei collegamenti elettrici Controllo e prova del bruciatore Controllo dei termostati Pulizia interna della macchina Ispezione e pulizia della camera di Il termoregolatore è...
  • Página 14: Controllo E Prova Del Bruciatore

    • Pulire il motore con aria compressa. regolazione del bruciatore o dall’alternarsi più o meno frequente • Pulire le pale del ventilatore con una spazzola dura. delle fasi di accensione ed arresto del bruciatore. È opportuno • Reinstallare il gruppo ventilatore. prestare attenzione durante...
  • Página 15 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Página 16: Conditions De Fourniture

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 17 • les instructions présent livret sont scrupuleusement rechange ; il ne doit être réglé qu'en cas de raccordement à des respectées ; conduits d'aspiration de l'air (voir paragraphe 4.4.2). • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque d'incendie ou d'explosion ;...
  • Página 18: Branchements Électriques

    centrifuge 4.2. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Attention La ligne d'alimentation électrique doit être équipée d'une mise à la terre et d'un disjoncteur magnétothermique avec différentiel. Le câble d'alimentation doit être branché à un coffret électrique muni d'un sectionneur. Avant la mise en fonction du générateur donc avant de le brancher au réseau électrique, il est indispensable de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation électrique correspondent à...
  • Página 19 • Fixer le groupe soupape gaz sur la machine à l'aide des vis M8 et • Fixer la plaque du brûleur à la machine à l'aide des 4 vis M8 et des rondelles D8 x D24 ; • Brancher le tuyau flexible en acier inoxydable au brûleur en ayant soin d'introduire correctement le joint N pour gaz : •...
  • Página 20 suivant données reportées dans tableau 4.6. BRANCHEMENT AU CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES Caractéristiques Techniques du Manuel d'Utilisation : suivre les Les conduits d'évacuation des fumées doivent être en acier et instructions dudit manuel pour compléter le branchement de la conformes à la norme EN 1443. machine au circuit d'alimentation de gaz et pour la première mise Le rendement de combustion et le bon fonctionnement du brûleur en marche.
  • Página 21: Mise En Marche

    Le "TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES" fournit les • Brancher un manomètre sur la prise de pression (1) en valeurs de réglage (pression gaz d'alimentation, pression gaz amont et un deuxième manomètre sur la prise de pression brûleur, position tête de combustion, réglage air) pour chacun des en aval (2) de la rampe de gaz ;...
  • Página 22 • Si, pendant le cycle de démarrage ou de fonctionnement, le générateur ne fonctionne pas, se reporter au paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” pour identifier la cause du dysfonctionnement. Attention En cas de blocage de sécurité du brûleur, (témoin m) il est nécessaire d'appuyer sur le poussoir de réarmement (d) pendant 3 secondes pour faire redémarrer le générateur.
  • Página 23 l'origine de l’intervention). Contrôle et essai du brûleur La température programmée par le constructeur est de 95 °C, avec Contrôle des thermostats une hystérésis de 5 °C. La LED rouge « OUT 2 » indique l'état de fonctionnement du Nettoyage intérieur de la machine thermostat brûleur, tandis le groupe de LED «...
  • Página 24: Nettoyage De La Chambre De Combustion

    • Retirer la vis de fixation du brûleur fumées (2) et extraire les turbulateurs (7). • Sortir le brûleur et exécuter les opérations de contrôle et de Pour accéder à la chambre de combustion (4), déposer le brûleur nettoyage prescrites, selon les instructions spécifiques contenues (5).
  • Página 25: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
  • Página 26: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 27 • In Gerätenähe keine leichtentzündlichen Materialien aufbewahren (Abstand mindestens 3 m); • Etwaige Wände, Decken und Fußböden aus entflammbarem Material dürfen sich nicht zu stark erhitzen; • Es sind die notwendigen Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen; • Die Belüftung des Aufstellungsraumes des Warmlufterzeugers muss stets gewährleistet...
  • Página 28: Elektrische Anschlüsse

    4.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter versehen sein. Netzstecker eine Schaltanlage Trennschalter anzuschließen. Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und folglich vor Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz ist zu kontrollieren, dass die Stromwerte des Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Kennschild übereinstimmen.
  • Página 29 das bereits an einer Trägerplatte vormontierte Gasventil entnehmen. • Die Gasventilgruppe unter Verwendung der Schrauben M8 und M5 am Gerät befestigen. • Die Brennerplatte an das Gerät anbauen. Hierzu die 4 Schrauben M8 und die Unterlegscheiben D8 x D24 verwenden. •...
  • Página 30 • Der Brenner ist nicht werkseitig voreingestellt und ist auf die 4.6. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUGSKANAL entsprechenden Werte aus der Tabelle „Technische Daten“ in der Die Rauchabzugskanäle sollen aus Stahl und gemäß EN 1443 Betriebsanleitung einzustellen. Zur Fertigstellung der Verbindung ausgeführt sein.
  • Página 31 Achtung Die Brenner haben eine werkseitige Voreinstellung, die von der notwendigen Einstellung abweichen kann und daher zu prüfen und ggf. zu korrigieren ist. Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ gibt Einstellwerte (Verbrennungsgaszufuhrdruck, Gasdruck Brenner, Position Verbrennungskopf, Luftregulierung) für jeden zugelassenen Brenner der Geräte an. Die Sonde für die regelmäßige Kontrolle der Verbrennung und der Abgastemperatur ist wie folgt einzusetzen: Ventil Honeywell VR 420 / VR 425...
  • Página 32 Achtung Erfassen der Betriebsstunden In der Betriebsart H arbeitet der Ventilator nur, wenn die Drückt man die Taste (a) zweimal, zeigt das Display die Betriebszeit Brennkammer heiß genug ist. Erreichen in Stunden [h] an: vorgegebenen Raumtemperatur wird Brenner ausgeschaltet und arbeitet der Ventilator nur bis zur vollständigen Abkühlung der Brennkammer.
  • Página 33 Sicherheitsthermostaten L2, die wiederum die Blockierung des Thermostate überprüfen Betriebs des Warmlufterzeugers zur Folge hätte (siehe Kapitel 7 für Gerät innen reinigen die Einzelheiten zu den Störungen, die zur Auslösung des Sicherheitsthermostaten führen). Brennkammer inspizieren Werkseitig ist die Temperatur auf 95 °C mit einer Hysterese von 5°C reinigen eingestellt.
  • Página 34: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Brenners beschriebenen Kontroll- Reinigungsarbeiten Für den Zugang zur Brennkammer (4) ist der Brenner (5) zu anweisungsgemäß ausführen entfernen. • Brennereinheit wieder anbringen Anschließend sind Rußablagerungen und Verbrennungsrückstände • Die in Abschnitt 4.7 und 4.8 beschriebenen Arbeitsgänge zur unter Verwendung von Druckluft oder, bei Bedarf, einer Metallbürste Messung der Verbrennungsparameter und Sicherstellung einer zu entfernen.
  • Página 35 FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Página 36: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 37: Installation Instructions

    When using any type of space heater it is obligatory: • not to exceed the maximum heat output level of the furnace (“TECHNICAL SPECIFICATION TABLE”); • make sure that the air flow is not below the rated level; check that there are no obstacles or obstructions to the air suction and/or delivery ducts, such as sheets or covers on the equipment, walls or large objects near the heater.
  • Página 38 Warning 4.4. MOUNTING THE RIELLO GAS BURNER 3-phase models are pre-set for 400V 3-phase operation. Warning Contact the manufacturer for conversion to a 230V 3- Riello gas burners are supplied pre-fit with a nozzle for phase system. natural gas or for LPG. For the 110 kW model ONLY, you have to install an The installation and connection of all the other accessories are additional D 9.0 diaphragm for use with LPG.
  • Página 39 • Locate the black cable with 7-pin Wieland plug running out of the electrical panel and insert the plug into the socket H on the burner; • Remove the burner cover and adjust the air pressure switch to the value listed in the technical specifications table of the user •...
  • Página 40: First Start-Up

    The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, 4.7. FIRST START-UP safety electrovalve, work electrovalve, pressure stabilizer, pressure Before starting the heater, consult Tab. I to identify the work valve. category made compulsory by European and national reference It is good practice for the installer to set up the supply line as standards and corresponding to the country of installation.
  • Página 41: Natural Gas

    4.8. REGULATING COMBUSTION AND ANALYSING COMBUSTION Warning PRODUCTS The fan runs continuously in H+V mode, even when the Warning desired room temperature has been reached, and the The first start-up should always be carried out by a burner turns off. specialised technician checking the correctness of the Warning combustion parameters.
  • Página 42 Press key (a) twice: the screen shows the operating time in hours temperature is below the set value and, therefore, the thermostat [h]: is ON, i.e., the burner is ON. • if the green LED at the symbol “=1“ is ON, it means that the temperature is at the set value.
  • Página 43 • Do not touch electrical switches 6.7 CLEANING THE INTERIOR OF THE HEATER • Close the gas stopcock For thorough cleaning, the heater can be cleaned and washed inside • Find and repair the source of the gas leak and outside with water. It is however necessary to ensure that: •...
  • Página 44 FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
  • Página 45: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 46: Instrucciones Para La Instalación

    nacionales y locales vigentes relativas a la utilización de la El ventilador centrífugo está equipado con un panel (B) que cuenta máquina. con una válvula (C) de corredera para la entrada de aire fresco de Es conveniente asegurarse de que: renovación, que se habrá...
  • Página 47: Conexiones Eléctricas

    ventilador centrífugo 4.2. CONEXIONES ELÉCTRICAS Atención La línea eléctrica de alimentación del generador debe estar equipada con puesta a tierra e interruptor magnetotérmico con diferencial. El cable de alimentación debe ser conectado a un cuadro eléctrico provisto de interruptor de seccionamiento. Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe controlar que esta última reúna las características indicadas en la placa de...
  • Página 48 • Fijar la placa del quemador en la máquina utilizando los 4 tornillos M8 y las arandelas D8 x D24. • Conectar el tubo flexible de acero inoxidable al quemador e insertar correctamente la empaquetadura N para gas: • Insertar el quemador y fijarlo en la placa, enroscando para ello la •...
  • Página 49: Conexión A La Línea De Alimentación Del Combustible

    máquina a la instalación de alimentación de gas y para el primer 4.6. CONEXIÓN AL CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE LOS HUMOS encendido. Los conductos de evacuación de los humos deben ser de acero y conformes a la norma EN 1443. Atención El rendimiento de combustión y el correcto funcionamiento del Controlar todas las conexiones roscadas presentes en la...
  • Página 50: Gas Natural

    Atención La pre-regulación de fábrica de los quemadores podría diferir de la requerida, por lo que deberá ser comprobada y, de ser necesario, corregida. La “TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS” indica cuáles son los valores de la regulación (presión del gas de alimentación, presión del gas en el quemador, posición de la cabeza de combustión, regulación del aire) respecto de cada uno de los quemadores aprobados para estos aparatos.
  • Página 51: Ventilación

    Atención Detección de la temperatura de salida del aire En modalidad H+V el ventilador funciona continuamente, La pantalla indica la temperatura detectada en [°C]: incluso cuando -una vez alcanzada la temperatura ambiente deseada- el quemador se apaga. Atención En modalidad H, el ventilador funciona únicamente cuando la cámara de combustión está...
  • Página 52: Mantenimiento

    Control de la temperatura de intervención del termostato del quemador Intervención Mantenimiento periódico Control generador aire caliente Control de la línea de alimentación El termorregulador está programado para poner en marcha y apagar de gas el quemador automáticamente una vez que la cámara de Limpieza externa de la máquina combustión alcanza la sobretemperatura deseada.
  • Página 53: Limpieza Del Motor Y Del Ventilador

    • Eliminar la suciedad y las escorias depositadas en la parte duración, la operación descrita en este apartado debe realizarse al externa. menos una vez al término de la temporada de funcionamiento, o • Asegurarse de que la toma de aire no esté obstruida. con mayor frecuencia si la cantidad de hollín es excesiva;...
  • Página 54: Inconveniente De Funcionamiento

    INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Página 55: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 56: Инструкции По Монтажу

    национальных и местных законов, относящихся к пользованию Центробежный вентилятор оснащен панелью (B) с заслонкой данным оборудованием. (C) для впуска свежего воздуха с целью воздухообмена, Рекомендуется проверить, что: регулировка выполняется только в случае соединения с • инструкции, приведенные в настоящем руководстве, каналами...
  • Página 57: Электрические Соединения

    4.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК"; их присоединяют с помощью Внимание принадлежности (A1) из комплекта, которую монтируют на Линию электропитания генератора необходимо кожух центробежного вентилятора оснастить системой заземления и тепломагнитным выключателем с дифференциальным устройством. Кабель электропитания подсоединяется к электрическому шкафу, оборудованному отсечным выключателем.
  • Página 58 • Снять крышку горелки и отрегулировать реле давления воздуха на значение, указанное в таблице технических характеристик руководства по эксплуатации; • Закрепить плиту горелки на агрегате с помощью 4 винтов M8 и шайб D8 x D24; • Отрегулировать реле давления газа на 75% давления подачи •...
  • Página 59 1: фильтр-регулятор давления или фильтр 2: амортизирующая втулка 3: отсечной кран 4: газораспределительное устройство Компоненты (1), (2) и (3) предоставляются как принадлежности и не поставляются вместе с генератором. • Горелка не отрегулирована изготовителем, ее следует После присоединения к линии: отрегулировать в соответствии с характеристиками в •...
  • Página 60: Первый Запуск

    4.7. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК значения, указанного в табл. I, или до восстановления Перед включением теплогенератора необходимо по таблице I правильных значений сгорания (см. пар. 4.8); определить категорию работы, указанную в качестве • При необходимости можно изменить скорость обязательной в европейской и национальной нормативной открытия...
  • Página 61: Инструкции По Эксплуатации

    на большой высоте над уровнем моря, всасывание воздуха камеры сгорания. сгорания с насадкой-патрубком или без него и т.п.), если Внимание параметры сгорания неверны. Никогда не следует останавливать работающий Когда приемо-сдаточные испытания завершены, отверстие, генератор, выключая его отсечным выключателем на выполненное для...
  • Página 62: Техобслуживание

    6. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Контроль температуры срабатывания термовыключателя вентилятора Внимание Все операции, приведенные в данном параграфе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Для бесперебойной работы агрегата следует периодически выполнять следующие операции, предварительно отключив генератор от сети электропитания. Внимание Терморегулятор запрограммирован на автоматический пуск и Прежде...
  • Página 63 • Убедиться, что за теплогенератором ведется регулярное • кабель электропитания отсоединен и вынут из розетки наблюдение во время работы и что он был проверен перед питания запуском; • все панели доступа полностью закрыты. • струи воды подаются под давлением не выше 70 бар с 6.2 ОЧИСТКА...
  • Página 64 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Página 65 L-L 273.01-BM 65 / 72...
  • Página 66 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN 230/400V, 3 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 273.01-BM 66 / 72...
  • Página 67 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTEUR VENTILATEUR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN VENTILATORMOTOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR TELERUTTORE VENTILATORE ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUPTEUR VENTILATEUR SCHÜTZ VENTILATOR TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) FANS TELE-CONTACTOR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C)
  • Página 68 TITAN 235T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Página 69 TITAN 235T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 70 DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Página 71 L-L 273.01-BM 71 / 72...
  • Página 72 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 273.01-BM 72 / 72...

Tabla de contenido