Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР GE 125 AGRI L-L295.00-BM 1 / 40...
Página 3
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT – FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA SORTIE AIR CHAUD POMPA COMBUSTIBILE WARMLUFTAUSTRITT POMPE FIOUL HOT AIR OUTFLOW ÖLPUMPE SALIDA DE AIRE CALIENTE DIESEL PUMP ВЫХОД ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА BOMBA DE GASOLE OТОПЛИВНЫЙ...
Página 4
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE – KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ a PULSANTE DI RIARMO DELL’ APPARECCHIATURA PRESSACAVO PER KIT CONTROLLO REMOTO BOUTON DE RE ARMEMENT DE L'APPAREILLAGE PRESSE-ÉTOUPE POUR KIT CONTRÔLE À DISTANCE RESET –...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
almeno pari a 1,5 mm2: la sezione deve essere aumentata se la lunghezza del cavo è superiore a 25m. La sguainatura del cavo deve essere eseguita lasciando il conduttore di terra più lungo di almeno 2 cm. L’eventuale collegamento del termostato ambiente o di altri accessori dell’impianto (come ad es., l’orologio) deve essere eseguito collegando il cavo elettrico alla spina termostato (c): •...
Página 7
paragrafo “ARRESTO” • Preselezionare la modalità di postventilazione (ventilazione di • Disinserire l’alimentazione elettrica agendo raffreddamento del generatore d’aria calda allo spegnimento sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro della fiamma) disponendo il commutatore (g) nella posizione elettrico di alimentazione (0) per postventilazione temporizzata (90 sec dopo lo •...
• Rimuovere tutto lo sporco e detriti depositati 6.8 PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE • Assicurarsi che la presa d'aria non sia ostruita. Per mantenere elevata l’efficienza e prolungare la durata della macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere 6.3 PULIZIA DEL MOTORE E DELLA VENTOLA compiuta almeno una volta al termine della stagione di esercizio o Per pulire le pale del ventilatore e il motore, eseguire la seguente...
Página 9
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • L’apparecchio non si avvia: • Verificare il funzionamento e la posizione dell’interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità del fusibile la lampada è...
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Attention Le câble d'alimentation provisoire doit être retiré et remplacé par un câble de type H07RN-F d'une section minimum de 1,5 mm2 : Si la longueur du câble dépasse 25 m, sa section devra être augmentée. Retirer la gaine de protection du câble en veillant à ce que la longueur du conducteur de terre soit supérieure de 2 cm à...
Página 12
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION tableau suivant. En particulier, en cas d'utilisation intensive dans des endroits très 5.1 MISE EN MARCHE poussiéreux et agressifs (par exemple, élevages d'animaux), Pour mettre le générateur en marche: l'intérieur du brûleur et de la machine doit être impérativement •...
• Brûleur : fréquemment en cas de présence importante de suie. La présence • Eliminer toute la saleté et les résidus accumulés à l’extérieur de suie peut dépendre de la mauvaise qualité du combustible, du • S’assurer que la prise d’air n’est pas obstruée. mauvais réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins •...
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • L'appareil ne démarre pas : • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur. • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact le témoin est éteint •...
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Querschnitt erforderlich. Bei der Abmantelung des Kabels soll der Erdungsleiter mindestens 2 cm länger belassen werden. eventuelle Anschluss Raumluftthermostats oder anderweitigen Anlagenzubehörs (z.B. Uhr) ist unter Verbindung des Kabels mit dem Thermostatstecker (c) auszuführen: • Den Stecker (c) von der Schaltanlage abziehen, öffnen und die Brücke zwischen den Klemmen 2 und 3 des Steckers entfernen;...
Página 17
die Innenreinigung des Brenners und des Geräts obligatorisch am • Überprüfen, dass sich der Schalter (b) in der Position „0“ Ende jedes Haltungszyklus durchgeführt werden. befindet. • Den Warmlufterzeuger über den Trennschalter an der Achtung Schaltanlage mit Strom versorgen. Vor der Reinigung sind die folgenden Maßnahmen zu •...
• Leitungen, Steckverbinder und Verbindungsstücke: • Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor das Netzkabel • mit Lappen reinigen wieder angeschlossen wird • Gehäuse: • mit Lappen reinigen 6.8 BRENNKAMMER REINIGEN • Luftein- /auslass: Für eine hohe Effizienz und lange Standzeit des Gerätes sind die in •...
Página 19
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Gerät startet nicht: • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters kontrollieren • Netzstromwerte prüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren Leuchte ausgeschaltet • Falsche Stellung des Schalters (b) • Richtige Stellung auswählen •...
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
The installation and connection of all the other accessories are described in the specific instructions included with each accessory, together with operating instructions. The electrical diagram shown in this manual refers to the electrical connection only. 4.3. CONNECTION TO FUEL SUPPLY Warning The heater must be installed, set up, and used in compliance with all applicable regulations.
Página 22
5.2 STOP Clean interior of heater To stop operation turn the switch (b) to “0” if operation is manual, Inspect clean combustion or to room thermostat if operation is automatic. chamber Lastly, close the gas supply stopcock and turn off the isolation switch.
Página 23
7. TROUBLESHOOTING chamber • Clean with a dry cloth, taking care not to damage the thermostats In the event of serious anomalies, various safety devices are able to • Close the side inspection panel block the machine's operation and signal the same: •...
Página 24
FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (b) in wrong position •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
mm²; la sección deberá ser mayor si la longitud del cable supera los 25 m. El desenvainado del cable debe efectuarse dejando el conductor de tierra al menos 2 cm más largo. Para efectuar la conexión del termostato ambiente u otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj) se deberá...
Especialmente en el caso de uso intensivo en ambientes muy • Alimentar eléctricamente el generador mediante el interruptor polvorientos y agresivos, como por ejemplo los criaderos de de seccionamiento situado en el cuadro eléctrico de animales, es obligatorio efectuar siempre la limpieza interna del alimentación;...
6.2 LIMPIEZA EXTERNA DE LA MÁQUINA desenchufado de la toma de alimentación; Para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina deberán • todos los paneles de acceso hayan sido completamente cerrados; mantenerse limpias las siguientes partes: • no se hayan aplicado chorros de agua a una presión superior a 70 •...
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • El aparato no arranca: • Verificar el funcionamiento y la posición del interruptor • Verificar las características de la línea eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible el testigo está...
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
сечением не менее 1,5 мм2: следует взять кабель большего сечения, если длина кабеля превышает 25 м.. Зачистка кабеля выполняется так, чтобы провод заземления был длиннее минимум на 2 см. Подсоединение реле температуры в помещении или других приспособлений (например, часов) выполняется путем...
запыленной и агрессивной среде (напр., на животноводческой • Подать электрическое питание на генератор отсеч- ным ферме) следует обязательно проводить внутреннюю очистку выключателем, расположенным на шкафу элек- горелки и агрегата в конце каждого животноводческого цикла. тропитания; • Выбрать режим пост-вентиляции (вентиляция для ох- Внимание...
Página 33
• Удалить все загрязнения и наружные наслоения • струи воды подаются под давлением не выше 70 бар с • Проверить, что воздухозабор не перекрыт. расстояния не менее 30 см • Трубы, соединения и муфты: • генератор полностью высушен до того, как...
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Агрегат не запускается: • Проверить исправность и размещение выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель индикатор потушен Агрегат не запускается: •...
Página 37
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ELEKTRICKÉ SCHÉMA CONDENSATORE - CONDENSATEUR PULSADOR RESTABLECIMIENTO - КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ KONDENSATOR - CONDENSER РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ CONDENSADOR - КОНДЕНСАТОР APPARECCHIATURA DI CONTROLLO - COFFRET DE SECURITE MOTORE VENTILATORE - MOTEUR VENTILATEUR STEUEREINHEIT - CONTROL BOX VENTILATORMOTOR - FAN MOTOR...
Página 38
REGOLAZIONE ELETTRODI - REGLAGE DES ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN SETTING THE ELECTRODES - REGULACIÓN ELECTRODOS - РЕГУЛИРОВКА ЭЛЕКТРОДОВ L-L295.00-BM 38 / 40...
Página 39
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GE 125 AGRI TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection IP X4D Protección IP - Защита IP - Stopień ochrony IP - Krytí IP Combustione –...