Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

OV - 2910

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tristar OV - 2910

  • Página 1 OV - 2910...
  • Página 2: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    OV-2910 stoom oven Tijdens gebruik van een elektrisch toestel, dienen de basis veiligheidsmaatregelen altijd in de gaten gehouden worden, inclusief de volgende: Lees alle instructies door vóór het gebruik van uw stoom oven. Waarschuwing: om de kans op brand, elektrische schok of letsel te verminderen: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ...
  • Página 3 eruit trekken. Altijd de stekker vasthouden, en nooit aan het netsnoer trekken.  Uiterste voorzichtigheid is geboden tijdens het verplaatsen van een druipende pan met hete olie of andere hete vloeistoffen.  Het kruimelblad of elk ander deel van de oven niet bedekken met aluminium folie.
  • Página 4  Gebruik hem niet buitenshuis.  Gebruik het toestel niet anders dan waar hij voor bestemd is  Dit toestel is ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.  Bewaar het instructieblad. HOOFD BESTANDDEEL A: STOOM INDICATIELAMP AFDEKKING B: SCHAKEL KNOP C: TIJDSCHAKELAAR D: SPANNING INDICATIELAMP AFDEKKING E: TEMPERATUUR REGELAAR F: WATERTANK...
  • Página 5 M; GLAZEN DEUR N: DEUR FRAME (BOVEN) O: DEUR HANDEL P: BAK REK Q: BAK PLAAT R: HANDEL Voordat u de stoomoven gebruikt. Voordat u voor de eerste keer gebruikmaakt van uw stoomoven, zorg er dan voor dat u : Alle instructies in de handleiding leest.
  • Página 6 Bakken: warmte element onder werkt Roosteren: warmte element boven en onder werken UIT (Off): Stoom: warmte element voor stoom werkt 3.Tijdschakelaar: Werkt indien u de schakelaar naar rechts (met de wijzers van de klok mee)draait. Deze functie heeft een bel die ringt op het einde van de geprogrammeerde tijd.
  • Página 7 T-BONE STEAK 200º 25-30 min HAMBURGER 200º 25-28 min VARKENSKARBONADE 200º 40-45 min LAMSKOTELET 200º 30-40 min KIPPENPOTEN 200º 30-35 min GEFILEERDE VIS 200º 20-25 min ZALM MOTEN 200º 20-25 min Opmerking: Alle braadtijden zijn gebaseerd op vlees met koelkast- temperatuur.
  • Página 8 Opmerking: Wanneer u een enkel bakrek gebruikt, plaats het bakrek in de onderste steungeleider. Werking  Plaats het metalen rek in de onderste of middelste rek steun..  De oven voorverwarmen voor ongeveer 15 minuten.  Plaats het te koken eten op het metalen rek. ...
  • Página 9  Draai de tijdschakelaar naar de stand gematigd. Als het koken is voltooid zal de bel ringen. Kook Instructies Kook resultaten kunnen variëren, pas deze tijden aan naar uw persoonlijke behoeftes. Tevens, regelmatig controleren gedurende het braden om overkoken te voorkomen. VLEES KOOKTIJD RIB STUK...
  • Página 10: Mesures De Protection Importantes

    Alle accessoires dienen gewassen te worden in heet zeepwater of kunnen in een vaatwasser gewassen worden. De deur kan afgeveegd worden met een vochtige spons en droog geveegd worden met een stuk papier of een doek. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDEL DAAR DIT DE AFWERKING AAN DE BUITENKANT KAN BESCHADIGEN.
  • Página 11  Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou après des défaillances de l'appareil ou le fait qu'il ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Recherchez régulièrement des dommages sur la prise et le cordon. Retournez l'appareil au centre de services agréé...
  • Página 12: Composants Principaux

    cuisine ou de cuisson construits en d'autres matériaux que du métal ou du verre prévu pour aller au four. Assurez-vous que rien ne touche les éléments du bas ou du haut du four.  Ne placez aucun des matériaux suivants sur le four : carton, plastique, ...
  • Página 13 A : PROTÈGE-LAMPE DE L'INDICATEUR DE VAPEUR B : BOUTON INTERRUPTEUR C : BOUTON DU MINUTEUR D : PROTÈGE-LAMPE DE L'INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION E : BOUTON DE COMMANDE DE LA TEMPÉRATURE F : RÉSERVOIR D'EAU G : CAPOTAGE H : SOUPAPE D'ÉVACUATION I : SORTIE DE VAPEUR J : PANNEAU AVANT...
  • Página 14 fonction rôtir pendant environ 15 minutes pour éliminer tous les résidus d'emballage qui pourraient subsister après l'expédition. Cela supprimera également toutes les traces ou odeurs présentes à l'origine. Veuillez noter le point suivant : l'opération de démarrage initial peut entraîner un peu d'odeur et de fumée ;...
  • Página 15  La nourriture doit être placée le plus près possible de l'élément de chauffage supérieur sans le toucher.  Réglez la commande de température sur la température adaptée  Badigeonnez la nourriture avec des sauces ou de l'huile, selon vos préférences.
  • Página 16 muffins, gaufres surgelées ou crêpes surgelées. Pour le toastage de seulement 1 à 2 éléments, placez les aliments sur la grille de cuisson au centre du four. Fonctionnement  Réglez la commande de température sur 140 °C.  Tournez la commande de fonction sur toast. ...
  • Página 17 Avant d'utiliser votre four à vapeur. Avant d'utiliser votre four à vapeur pour la première fois, assurez-vous des points suivants :  Lisez toutes les instructions incluses dans le manuel.  Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.  Assurez-vous que la soupape d'évacuation n'est pas bouchée. ...
  • Página 18 10 à 12 min OEUF 25 à 30 min POULET 12 à 15 min POISSON 30 à 35 min POMMES DE TERRE Remarque : tous les temps de cuisson au grilloir sont basés sur des viandes à la température du réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent nécessiter beaucoup plus de temps.
  • Página 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    OV-2910 Dampf-Backofen Beim Betrieb eines elektrischen Geräts müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Ihres Dampf-Backofens sorgfältig durch. Achtung: Um die Gefahr eines Brandes, elektrischen Schlages oder Verletzungen zu vermeiden: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen vor Gebrauch durch.
  • Página 20 Grifffläche an und ziehen Sie niemals an dem Netzkabel. Größte Vorsicht beim Umsetzen des Backblechs mit heißem Fett oder  anderen heißen Flüssigkeiten. Decken Sie das Krümelblech oder ein andere Teile des Ofens nicht mit  Metallfolien ab. Das kann zu einer Überhitzung des Ofens führen. Größte Vorsicht beim Entfernen des Backblechs, Grillrosts oder dem ...
  • Página 21 HAUPTKOMPONENTEN A: ABDECKUNG DER DAMPFANZEIGELEUCHTE B: EINSCHALTKNOPF C: TIMER D: ABDECKUNG DER BETRIEBSANZEIGELEUCHTE E: TEMPERATURREGLER F: WASSERTANK G: GEHÄUSE H: ABLASSVERSCHLUSS I: DAMPFAUSTRITT J: FRONTSCHEIBE K: TÜRAUFHÄNGUNG L: TÜRRAHMEN (UNTEN) M: TÜRSCHEIBE N: TÜRRAHMEN (OBEN) O: TÜRHANDGRIFF P: BACKROST...
  • Página 22 Q: BACKBLECH R: BACKBLECH-HANDGRIFF Vor der Verwendung des Dampf-Backofens Vor dem Erstgebrauch des Dampf-Backofens: Lesen Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Vergewissern Sie sich, dass der Ofen vom Netz getrennt ist und der Timer sich in der „OFF“ Position befindet. Waschen Sie das Zubehör in heißem Seifenwasser oder in einem Geschirrspüler.
  • Página 23 Arbeitsschritte  Stellen Sie den Temperaturregler auf die höchste Einstellung.  Stellen Sie den Funktionsschalter auf GRILLEN.  Heizen Sie den Ofen vor.  Stellen Sie den Backrost auf das Backblech.  Legen Sie das Grillgut auf den Backrost und schieben das Backblech mit dem Backrost in den oberen Einschub.
  • Página 24 Toasten Das große Fassungsvermögen des Ofens erlaubt das Toasten von 4 bis 6 Brotscheiben und 6 Muffins, gefrorenen Waffeln oder Pfannkuchen. Zum Toasten von nur 1 oder 2 Stück Toastgut legen Sie die Speisen auf dem Backrost in der Mitte des Ofens. Arbeitsschritte ...
  • Página 25 nach der anderen). Torten – Verwendung des unteren und mittleren Einschubs. Dampf: Vor der Verwendung des Dampf-Backofens. Vor dem Erstgebrauch des Dampf-Backofens:  Lesen Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung.  Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf.  Vergewissern Sie sich, dass der Ablassverschluss geschlossen ist. ...
  • Página 26 KNÖDEL 10-15 Min. EIER 10-12 Min. HÜHNCHEN 25-30 Min. FISCH 12--15 Min. KARTOFFELN 30-35 Min. Anmerkung: Alle Dämpfzeiten basieren auf Fleisch bei Kühlschranktemperatur. Gefrorenes Fleisch kann bedeutend länger brauchen. Deswegen ist ein Fleischthermometer sehr empfehlenswert. Pflege und Reinigung Achtung: Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Ofen abkühlen lassen. Ihr Ofen besitzt eine Dauer-Selbstreinigungsbeschichtung, die sich automatisch während des normalen Betriebs selbst reinigt.
  • Página 27: Important Safeguards

    BESCHICHTUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. LASSEN SIE ALLE TEILE UND OBERFLÄCHEN VOLLSTÄNDIG ABTROCKNEN, BEVOR SIE DEN NETZSTECKER EINSTECKEN UND DEN OFEN IN BETRIEB NEHMEN. ***** When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be observed, including the following: Read all instructions before using your steam oven. Warning: to reduce the risk of fire, electrical shock, or injury: IMPORTANT SAFEGUARDS ...
  • Página 28  Do not cover crumb tray or any part of the oven with metal foil. This may cause the oven to overheat.  Use extreme caution when removing the tray, racks or disposing of hot grease or other hot liquids. ...
  • Página 29 MAIN COMPONENT A: STEAM INDICATOR LIGHT COVER B: SWITCH KNOB C: TIMER KNOB D: POWER INDICATOR LIGHT COVER E: TEMPERATURE CONTROL KNOB F: WATER TANK G: HOUSING H: DRAIN TAP I: STEAM EXPORT J: FRONT PANE K: DOOR HOOK L: DOOR FRAM (LOWER) M;DOOR GLASS N: DOOR FRAM (UPPER O: DOOR HANDLE...
  • Página 30 Q:BAKE TRAY R: HANDLE Before using your steam oven Before using your steam oven for the first time, be sure to: Read all of the instructions included in the manual. Make sure that the oven is unplugged and the Time control is in the “OFF” position.
  • Página 31: Cooking Time

    Broil : For best results, it is recommended to preheat the oven for 15 minutes on 200ºC. Operation  Set temperature control to highest position.  Turn function control to BROIL.  Preheat the oven.  Place the wire rack on the drip pan. ...
  • Página 32 Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature. Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. Toasting Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, frozen waffles or frozen pancakes.
  • Página 33 Positioning of the Bake Racks Cookies – Use bottom and middle Support Guides. Layer Cakes – Use bottom Support Guide only (bake one at a time). Pies – Use bottom and middle Support Guides. Steam: Before using your steam oven. Before using your steam oven for the first time, be sure to: ...
  • Página 34 DUMPLING 10-15 min 10-12 min CHICKEN 25-30 min FISH 12--15 min POTATO 30-35 min Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature. Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. Care &...
  • Página 35 Forno a vapore OV-2910 Quando si utilizzano apparecchi elettrici, si dovrebbero sempre osservare delle basilari precauzioni di sicurezza, incluso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il forno a vapore. Attenzione: per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, e infortuni: IMPORTANTI SALVAGUARDIE ...
  • Página 36 Afferrare sempre la spina, e non tirare mai il cavo di alimentazione. Quando si spostino teglie che contengano olio o altri liquidi caldi è  necessaria estrema cautela. Non rivestire il vassoio raccoglibriciole né altra parte del forno con stagnola. ...
  • Página 37: Componente Principale

     Non utilizzare all'esterno. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli cui è destinato.  Questo apparecchio è destinato ESCLUSIVAMENTE ALL'USO  DOMESTICO.  Conservare queste istruzioni. COMPONENTE PRINCIPALE A: COPERTURA SPIA VAPORE B: MANOPOLA INTERRUTTORE C: MANOPOLA TIMER D: COPERTURA SPIA ALIMENTAZIONE E: MANOPOLA REGOLAZIONE TEMPERATURA F: SERBATOIO ACQUA...
  • Página 38 K: GANCIO PORTA L: TELAIO PORTA (INFERIORE) M: PORTA IN VETRO N: TELAIO PORTA (SUPERIORE) O: MANIGLIA PORTA P: GRIGLIA COTTURA Q: VASSOIO COTTURA R: IMPUGNATURA Prima di utilizzare il forno a vapore Prima di utilizzare il forno a vapore per la prima volta, assicurarsi di: Leggere tutte le istruzioni contenute nel manuale.
  • Página 39: Tempo Di Cottura

    Arrosto: resistenza superiore in funzione Cottura al forno: resistenza inferiore in funzione Tostatura: resistenza superiore e resistenza inferiore in funzione Off: Vapore: resistenza vapore in funzione 3. Controllo tempo: quando si ruota il controllo verso destra (senso orario). Questa funzione dispone di una segnalazione acustica al termine del tempo programmato.
  • Página 40 HAMBURGER 200º 25-28 min BRACIOLA DI MAIALE 200º 40-45 min BRACIOLA DI AGNELLO 200º 30-40 min COSCE DI POLLO 200º 30-35 min FILETTI DI PESCE 200º 20-25 min BISTECCHE DI 200º 20-25 min SALMONE N.B.: Tutti i tempi di cottura sono basati su carni a temperatura di frigorifero. La carne congelata può...
  • Página 41 plastica, carta e simili nel forno. N.B.: Quando si usa un'unica griglia, posizionarla sulla guida più bassa. Funzionamento  Posizionare la griglia nel supporto inferiore o di mezzo.  Pre-riscaldare il forno per circa 15 minuti.  Porre gli alimenti da cuocere sulla griglia. ...
  • Página 42 cottura, suona il campanello. Guida alla cottura I risultati della cottura possono variare, adattare i tempi indicati alle proprie esigenze. Inoltre, verificare spesso gli alimenti, durante la brasatura, per evitarne l'eccessiva cottura. CARNI TEMPO DI COTTURA COSTATA 18-22 min RISO 25-30 min PANE AL VAPORE 15-18 min...
  • Página 43: Importantes Precauciones De Seguridad

    Tutti gli accessori devono essere lavati in acqua calda e detersivo, e possono essere lavati in lavastoviglie. La porta può essere pulita con una spugna bagnata e asciugata con un tovagliolo di carta o un canovaccio. Pulire l'esterno con una spugna bagnata. NON UTILIZZARE DETERGENTI ABRASIVI CHE POTREBBERO DANNEGGIARE LA FINITURA ESTERNA.
  • Página 44 servicio autorizado para examinarlo, repararlo o ajustar.  El uso de accesorios no recomendados por su fabricante pueden causar daños o accidentes.  No coloque el aparato cerca o encima de encimeras o quemadores de gas.  Cuando haga funcionar el aparato, mantenga al menos 10 cm de espacio en los alrededores del horno para permitir ventilación de aire adecuada.
  • Página 45: Componentes Principales

    No coloque ningún material que no sea recomendado por su fabricante en  este horno.  Use siempre guantes protectores, aislados cuando inserte o retire comida en el horno caliente.  Este aparato tiene una puerta de cristal de seguridad templado. El cristal es resistente a cualquier rompedura.
  • Página 46 B: BOTÓN DE ENCENDIDO C: BOTÓN DE TIEMPO D: LUZ INDICADORA DE LA TAPA E: BOTÓN DE TEMPERATURA F: TANQUE DE AGUA G: CARCASA H: TAPA RECOGEGOTAS I: SALIDA DE VAPOR J: VIDRIO DELANTERO K: GANCHO DE LA PUERTA L: MARCO DE LA PUERTA (INFERIOR) M: PUERTA DE CRISTAL N: MARCO DE LA PUERTA (SUPERIOR) O: ASA DEL PUERTO...
  • Página 47 Por favor anote: puede que haya olor y humo durante el funcionamiento inicial del aparato: esto es normal e inofensivo. Es debido a la quema de las sustancias protectoras aplicadas a los elementos de calentamiento en la fábrica. Usar su horno de vapor: 1.Botón de temperatura: elija la temperatura deseada desde 120 to 140ºC para su horno.
  • Página 48: Tiempo De Cocción

    Guía de asado a la parrilla Los resultados de cocción pueden variar, ajuste los botones como lo desea. Verifique de vez en cuando el asado a la parrilla para evitar un sobre asado. TEMPERATURA DEL CARNES TIEMPO DE COCCIÓN HORNO FILETE DE COSTILLA 200º...
  • Página 49 Cocción Cuece su cookies, pasteles, tortas, brownies favoritos, etc. Los objetos de cocción que serán instalados en su horno miden más de 23 cm de largo. No le recomendamos el uso de bolsas para horno o recipiente de cristal. No use nunca cartulinas de plástico, papel o algo similar en el horno.
  • Página 50 Funcionamiento  Coloque la comida que desea cocinar en la bandeja para cocer.  Asegúrese de que el tanque de agua está lleno de agua, luego póngalo en el soporte para tanque de agua.  Ajuste la temperatura a 120ºC. ...
  • Página 51: Cuidados Importantes

    horno están en funcionamiento. Si lo desea, limpie las paredes con una esponja húmeda, paño o estropajo de nilón y detergente suave. NO USE ESTROPAJOS DE ACERO, LIMPIADORES ARASIVOS O ROCE LAS PAREDEDES CON UN USTENSILIOS METÁLICO, YA QUE TODOS ESTOS MÉTODOS PODRÍAN DAÑAR LA CAPA CONTINUA LIMPIA.
  • Página 52 quentes.  Não utilize um aparelho que tenha o cabo ou a ficha danificados ou após verificar o mau funcionamento do aparelho ou se verificar qualquer outro tipo de danos. Verifique regularmente se existem danos na ficha e no cabo. Entregue o aparelho no serviço de reparação autorizado mais próximo, para examinarem o aparelho, reparar ou ajustar.
  • Página 53: Componentes Principais

    Deverá ter cuidado extra ao cozinhar em recipientes que não sejam em  metal ou em vidro destinado ao uso no forno.  Certifique-se que nada toca nas partes superior ou inferior do interior do forno.  Não coloque nenhum dos seguintes materiais dentro do forno: Cartão, plástico, papel ou materiais semelhantes.
  • Página 54 A: LUZ INDICADORA DE VAPOR B: INTERRUPTOR C: TEMPORIZADOR D: LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMENTO E: CONTROLO DE TEMPERATURA F: DEPÓSITO DE ÁGUA G: INTERIOR H: TAMPA PARA DRENAR I: SAÍDA DE VAPOR J: VIDRO DA FRENTE K: PRESILHA DA PORTA L: MOLDURA DA PORTA (INFERIOR) M: PORTA DE VIDRO N:PORTA DE VIDRO MOLDURA DA PORTA (SUPERIOR)
  • Página 55 possam surgir. Tenha em atenção: da primeira vez que liga o aparelho pode verificar algum cheiro e fumo: é normal e inofensivo. Deve-se ao facto de a substância de protecção aplicada nos elementos de aquecimento, pelo fabricante, começarem a evaporar. Utilizar o seu forno a vapor: 1.
  • Página 56: Tempo De Cozedura

     Pincele os alimentos com molhos ou azeite, como preferir.  Coloque o temporizador numa posição moderada. Quando o processo de tostar terminar, o alarme toca. Guia de tostar Os resultados de cozinhados podem variar, ajuste os tempos de acordo com os requisitos.
  • Página 57  Meta o controlo de funcionamento na posição torrar  Coloque a comida a torrar na grelha.  Coloque o temporizador na posição desejada (mais torrado ou menos torrado).  O alarme toca ao sinal de fim da função de torrar. Nota: A grelha de cozinhar deve ser colocada no meio do forno, com os entalhes virados para baixo.
  • Página 58  O depósito de água está cheio.  A tampa de drenar não está rígida.  Durante o uso do forno a vapor, não toque na tampa de drenar.  Quando não usa o seu forno a vapor durante um longo período de tempo, deve esvaziar o depósito de água.
  • Página 59 BATATAS 30-35 min Nota: Todos os tempos de cozedura são baseados em alimentos que estão à temperatura do frigorífico. Os alimentos congelados levam consideravelmente mais tempo. Desse modo, recomenda-se fortemente o uso de um termómetro para alimentos. Cuidado & Limpeza Atenção: Certifique-se que desliga o forno da corrente eléctrica e deixa arrefecer por completo, antes de limpar.
  • Página 60 verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. Renseignements pour la protection de l’environnement Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à...
  • Página 61 portarlo ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. I materiali sono riutilizzabili in conformità alla loro marcatura. Con il riutilizzo, il ricupero dei materiali oppure altre forme del ricupero di apparecchi vecchi si contribuisce in modo importante alla tutela del nostro ambiente. Richiedete all’amministrazione comunale i dati relativi al punto di smaltimento competente.

Tabla de contenido