DeWalt D24000 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt D24000 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D24000 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D24000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

D24000
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D24000

  • Página 1 D24000 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 7 38 36...
  • Página 20: Ef-Overensstemmelseserklæring

    D A N S K FLISESAV D24000 Tillykke! Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved...
  • Página 21 D A N S K 3 Hold børn på afstand 18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert afl åst arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
  • Página 22: El-Sikkerhed

    Disse er: Beskrivelse (fi g. A) – Høreskader. Din D24000 vådfl iseskærer er designet til professionelle – Risiko for uheld med den roterende skæreskives uafdækkede dele. vådfl iseskæreopgaver. Ved hjælp af en passende skæreskive med en –...
  • Página 23 Materialetykkelse (fi g. F2) • Løft og hold maskinen ved bærepunkterne som vist. • D24000 er udstyret med en fl ange med stor diameter (48a), der • Sænk maskinen ned i vandbassinet som vist. anbefales til skæring af materiale med en dybde på op til 80 mm.
  • Página 24 D A N S K Tilslutning af maskinen til lysnettet (fi g. A) Save et snit (fi g. K) • Sørg for, at afbryderkontakten (1) er på positionen slukket. Snitindikatoren (58) hjælper med at placere skæreskivens bane. • Tilslut netkablet til strømforsyningen. •...
  • Página 25 D A N S K • Juster skæredybden, så skæreskiven kun kan save halvvejs gennem Før værktøjet tages i brug: arbejdsemnet. • Montér den korrekte skæreskive. • Anbring arbejdsemnet plant på bordet og imod anlægget med den • Man skal sikre sig at alle låseknapper og klemmehåndtag er bearbejdede side opad.
  • Página 26 D A N S K Tømning af vandbassinet (fi g. X) GARANTI Vandbassinet skal tømmes efter hver brug. • Sæt vandpumpen på brættet (75). WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en • Sæt en passende beholder under tømningsproppen (29). enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj.
  • Página 27: Technische Daten

    D E U T S C H FLIESENSÄGE D24000 Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Systemimpedanz Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die Zmax von 0,30 Ω am Schnittstellenpunkt (Netzanschlusskasten) der...
  • Página 28 D E U T S C H Allgemeines richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt! irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
  • Página 29 D E U T S C H • Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch, solange Folgende Risiken sind am augenscheinlichsten: die Maschine noch läuft und sich der Kopf nicht in der Ruhestellung – Risiken innerhalb des Arbeitsbereiches befi ndet. –...
  • Página 30: Elektrische Sicherheit

    Schutzeinrichtung arbeitet nur, wenn die Maschine an einer geerdeten Wandsteckdose (Schuko) angeschlossen ist. Beschreibung (Abb. A) Überprüfen Sie die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung regelmäßig Ihre Fliesensäge D24000 wurde für professionelle Fliesen- durch Drücken der TEST-Taste. Nassschneideanwendungen entwickelt. Mit der entsprechenden Trennscheibe kann sie zum Schneiden von Beton-, Ziegelstein-, Zusammenbauen Porzellan- und Keramikmaterialien verwendet werden.
  • Página 31 • Setzen Sie den Zusatztisch bündig gegen den Schiebetisch. • Ziehen Sie den Spannknopf (32) an. Materialstärke (Abb. F2) • Das Gerät D24000 ist mit einem Flansch mit großem Durchmesser Montieren der Wasserpumpe (Abb. D1 & D2) ausgestattet (48a), und wird zum Schneiden von Material bis zu einer •...
  • Página 32 D E U T S C H Prüfen der Trennscheibe auf lotrechten Winkel über dem Tisch • Bringen Sie die Düse durch Drehen des Griffs (67) in die erforderliche (Abb. I1 - I3) Stellung. • Lockern Sie den Neigungsfeststellknopf (11). –...
  • Página 33 D E U T S C H • Senken Sie den Arm ab, um mit der Trennscheibe in das Werkstück zu Grundschnitte schneiden. Schneiden Sie nicht bis über die Markierung hinaus. Nach Schneiden des Werkstücks über die markierte Länge stellen Sie den Allgemeine Handhabung Arm an seiner höchsten Position fest.
  • Página 34 D E U T S C H • Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Ablaßstopfen (29). Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung • Entfernen Sie den Ablaßstopfen. angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten •...
  • Página 35: Defi Nitions: Safety Guidelines

    E N G L I S H TILE SAW D24000 Congratulations! NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system with maximum permissible system impedance Zmax of 0.30 Ω at the You have chosen a D WALT tool.
  • Página 36 E N G L I S H the tool where there is a risk of causing fi re or explosion, e.g. in the 19 Maintain tools with care presence of fl ammable liquids and gases. Keep the tools in good condition and clean for better and safer 3 Keep children away performance.
  • Página 37: Package Contents

    Description (fi g. A) These are: Your D24000 tile saw has been designed for professional wet tile cutting – Impairment of hearing. applications. Using the appropriate cutting disk, diameter 250 mm., –...
  • Página 38: Residual Current Device

    E N G L I S H • Connect the blue lead to the neutral terminal. • Lock the table in position by rotating the pin (22) and pushing it into the hole (28) in the rail. • Connect the yellow/green lead to the earth terminal Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
  • Página 39 Material thickness (fi g. F2) Checking and adjusting the bevel angle (fi g. I3 & J) • The D24000 is fi tted with a large diameter fl ange (48a), • Loosen the bevel clamp knob (11) and move the saw head to the left.
  • Página 40 E N G L I S H • Tighten the bevel clamp knob fi rmly. around the machine that allows handling of the workpiece without any • Proceed as for a vertical straight cross-cut. restrictions. Diagonal cut (fi g. T1 & T2) To reduce effects of vibration make sure the environment temperature is The edge guide (5) allows cutting of angles at 45°.
  • Página 41: Protecting The Environment

    E N G L I S H • Remove the water collectors. Should you fi nd one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. •...
  • Página 42 E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 43: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L CORTADORA DE AZULEJOS D24000 ¡Enhorabuena! NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0.30 Ω en el Usted ha optado por una herramienta D WALT.
  • Página 44 E S P A Ñ O L Generalidades piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas rotas, protectores o interruptores dañados o cualquier otro condicionante que pueda 1 Mantenga limpia el área de trabajo afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo que la herramienta pueda funcionar correctamente y cumplir con el de accidentes.
  • Página 45: Verifi Cación Del Contenido Del Embalaje

    E S P A Ñ O L • La velocidad máxima del disco de corte, o de cualquier otro accesorio Etiquetas sobre la herramienta apropiado, debe ser siempre igual o superior a la velocidad sin carga En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: impresa en la placa de características de la máquina.
  • Página 46: Seguridad Eléctrica

    Desembalado de la máquina y de sus componentes Descripción (fi g. A) Su sierra de azulejos D24000 ha sido diseñada para aplicaciones ADVERTENCIA: Cuando mueva la máquina, pida siempre profesionales de corte húmedo de azulejos. Si utiliza el disco de corte ayuda.
  • Página 47 • Coloque una escuadra (50) sobre la mesa y contra el disco como se Espesor del material (fi g. F2) muestra. • El D24000 cuenta con una pestaña de diámetro grande (48a), • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: recomendado para el corte de materiales de una profundidad de hasta •...
  • Página 48: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Si la entalla se desgasta, puede hacerse una nueva. Antes de trabajar: • Afl oje el tornillo de bloqueo (60). • Instale el disco de corte adecuado. • Gire la rueda (59) para dejar al descubierto la superfi cie no cortada. •...
  • Página 49: Mantenimiento

    E S P A Ñ O L • Apriete el pomo (74) para fi jar la guía en su posición. • Ponga el recipiente de agua boca abajo. • Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. •...
  • Página 50: Garantía

    D WALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com...
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S SCIE À CARRELAGE D24000 Félicitations! REMARQUE : Cet appareil est prévu pour le branchement à un système d'alimentation ayant une impédance maximum de système admissible Zmax Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, de 0,30 Ω...
  • Página 52 F R A N Ç A I S Général N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites remplacer toute 1 Préservez votre zone de travail propre et bien rangée pièce endommagée par un agent D WALT agréé.
  • Página 53: Contenu De L'emballage

    Description (fi g. A) – Risque de blessure lors du changement de disque. Votre scie à carrelage D24000 a été conçue pour les applications – Risque de pincement des doigts à l’ouverture des dispositifs professionnelles de découpe du carrelage. En utilisant le disque de de protection.
  • Página 54: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S 5 Guide-bordures Montage du châssis du moteur sur le châssis de support (fi g. B1) 6 Rallonge de table • Placez le châssis de support (16) sur une surface relativement lisse et 7 Buses à...
  • Página 55 Épaisseur du matériau (fi g. F2) • Si un réglage s’impose, procéder comme suit : • L’outil D24000 est doté d’une bague de grand diamètre (48a), qui est • Desserrez le bouton de blocage de chanfrein (11) et faites tourner la vis recommandée pour les coupes jusqu’à...
  • Página 56: Coupes De Base

    F R A N Ç A I S Blocage de la table coulissante (fi g. M) Le dispositif de courant résiduel (RCD) est relié au câble de secteur. La table peut être bloquée selon les positions suivantes : Il comporte un interrupteur de libération hors tension et le protecteur –...
  • Página 57: Protection De L'environnement

    F R A N Ç A I S • Mettez la machine en marche et attendez que le disque de coupe • Placez un récipient adéquat sous le bouchon de vidange (29). atteigne son régime maximal. Attendez que le disque soit entièrement •...
  • Página 58 F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Página 59: Dati Tecnici

    I T A L I A N O TAGLIA-PIASTRELLE D24000 Congratulazioni! NOTA: Questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un sistema di corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di Siete entrati in possesso di un utensile D WALT.
  • Página 60 I T A L I A N O Generalità danneggiati o difettosi. Non impiegare l’elettroutensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali 1 Tenere pulita l’area di lavoro componenti difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa di incidenti.
  • Página 61: Contenuto Dell'imballo

    Descrizione (fi g. A) – Rischio di ferirsi durante la sostituzione del disco. Il tagliapiastrelle D24000 è stato progettato per il taglio professionale – Rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle protezioni. ad acqua di piastrelle. Utilizzando il dischi da taglio adatto del diametro di 250mm, è...
  • Página 62: Sicurezza Elettrica

    I T A L I A N O 4 Carrello a squadrare • Rimuovere dalla scatola il materiale d’imballaggio sciolto. • Estrarre i componenti della macchina dall’imballaggio. 5 Guida per il bordo • Rimuovere l’eventuale materiale d’imballaggio residuo dai componenti 6 Prolunga del piano 7 Ugelli per l’acqua della macchina.
  • Página 63 Spessore del materiale (fi g. F2) • Posizionare una squadra (50) sul carrello contro il disco come illustrato. • Il D24000 è dotato di una fl angia con diametro largo (48a), è consigliato • Per la regolazione procedere come segue: per il taglio di materiale fi...
  • Página 64 I T A L I A N O • Serrare la vite di fermo (60). • Verifi care che tutti i pomelli e le impugnature di bloccaggio siano ben • Eseguire una nuova intaccatura seguendo le istruzioni descritte sopra. serrati. •...
  • Página 65: Protezione Dell'ambiente

    I T A L I A N O Taglio centrale (fi g. U) AVVERTENZA: farsi sempre aiutare per trasportare la Un taglio centrale viene utilizzato per togliere il centro di una piastrella, macchina che è troppo pesante per una persona sola. ad es.
  • Página 66 I T A L I A N O Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può GARANZIA avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. WALT realizza prodotti di qualità...
  • Página 67: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    N E D E R L A N D S TEGELZAAGMACHINE D24000 Gefeliciteerd! OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestame U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, systeemimpedantie Zmax van 0,30 Ω op het interfacepunt (elektriciteitskast)
  • Página 68 N E D E R L A N D S Algemeen door een erkend D WALT servicecentrum te worden vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren. 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving 15 Stekker uit stopcontact verwijderen Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden. Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot 2 Houd rekening met omgevingsinvloeden stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat.
  • Página 69: Inhoud Van De Verpakking

    – Gevaar voor gehoorbeschadiging. Beschrijving (fi g. A) – Risico als gevolg van onbeschermde delen van de roterende Uw tegelzaag D24000 is ontworpen voor het professioneel nat zagen van doorslijpschijf. tegels. Met het geschikte zaagblad, diameter 250 mm, kan de zaag beton, –...
  • Página 70: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S 9 Beschermkap • Houd de tafel voor het frame en breng de rollen (23) op een lijn met de rail (24). 10 Diepteaanslag • Plaats de achterste rollen op de ronde rail. 11 Afschuininstelling 12 Opbergruimte sleutel •...
  • Página 71 • Het afstellen geschiedt als volgt: • Draai de afschuinklemknop (11) los en draai de aanslagschroef • De D24000 heeft een fl ens met grote diameter (48a), aanbevolen voor zaagmateriaal tot 80 mm in de diepte. verticale-positieafstelling (53) in of uit totdat de met de winkelhaak gemeten hoek tussen de schijf en het tafelblad 90°...
  • Página 72: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S – Minimale besproeiing (neusstukken op een lijn met de doorslijpschijf) (69). Verticale rechte afkortsnede (fi g. R) – Uit-stand om de besproeiing tussen zaagsnedes door en tijdens het • Stel de afschuinhoek in op 0°. verwisselen van de doorslijpschijf (70) op te heffen.
  • Página 73 N E D E R L A N D S • Leg het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider, met de onderkant boven. Breng de markering op het werkstuk op een lijn met de markering van de zaagsleuf. Reiniging •...
  • Página 74 N E D E R L A N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten.
  • Página 75: Eu-Samsvarserklæring

    N O R S K FLISESAG D24000 Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
  • Página 76 N O R S K 3 Hold barn unna! 18 Oppbevar apparatet på et trygt sted når det ikke er i bruk Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt og sikret eller berøre apparatet eller strømkabelen.
  • Página 77: Elektrisk Sikkerhet

    Beskrivelse (fi g. A) – Hørselsskader. D24000 fl issagen er designet for profesjonell våt kapping av fl iser. Ved – Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av den roterende bruk av egnet kappeskive, diameter 250mm., kan den kappe materialer i kappeskiven.
  • Página 78 Materialtykkelse (fi g. F2) Plassere maskinen i vannbeholderen (fi g. B4) • D24000 er utstyrt med en krage med stor diameter (48a), anbefalt for • Plasser vannbeholderen (13) på en forholdsvis plan og jevn overfl ate. skjæremateriale opp til 80 mm i dybde.
  • Página 79 N O R S K Justering Hvis snittet er slitt, kan det lages et nytt snitt. • Løsne låseskruen (60). • Drei på hjulet (59) for å eksponere en del av overfl aten som ikke har ADVARSEL: Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før justering snitt.
  • Página 80 N O R S K • Fyll opp vannbeholderen med en vannmengde som er stor nok til at • Slå maskinen på og la kappeskiven nå full hastighet. Vent til kappeskiven er helt dekket av vann. vannpumpen er helt neddykket. •...
  • Página 81 N O R S K Justere bordets rullemotstand (fi g. Y) GARANTI Gå fram på følgende måte for å fjerne klaring mellom bordet og skinnene: • Løsne på skinnehøydeskruene (76). WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine • Juster skinnehøyderegulatorene (77) til bordet beveger seg jevnt. og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av •...
  • Página 82: Declaração De Conformidade Da Ce

    P O R T U G U Ê S CORTADOR DE AZULEJOS D24000 Parabéns! NOTA: Este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de fornecimento de energia com uma impedância máxima de sistema Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um permissível Zmax de 0,30 Ω...
  • Página 83 P O R T U G U Ê S 2 Cuide do ambiente da área de trabalho 15 Desconecte a ferramenta Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em Desligue a ferramenta e aguarde até que cesse todo movimento antes de afastar-se dela.
  • Página 84: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (fi g. A) – Risco de ferimentos durante a substituição do disco. A serra para mosaicos D24000 foi concebida para aplicações profi ssionais – Risco de trilhamento dos dedos ao abrir os resguardos. de corte de mosaicos em húmido. O uso de um disco de corte adequado, com 250 mm de diâmetro, permite cortar betão, tijolo, porcelana e...
  • Página 85: Segurança Eléctrica

    P O R T U G U Ê S 5 Guia aparadora • Aperte os parafusos utilizando a chave hexagonal (21) fornecida. 6 Mesa extensível 7 Bocais de água Monte a mesa deslizante ao conjunto da estrutura de apoio (fi g. B2 & B3) 8 Disco de corte •...
  • Página 86 • Solte o botão de fi xação para o corte inclinado (11) e rode o parafuso • O modelo D24000 vem equipado com uma fl ange de grande de bloqueio de ajuste de posição vertical (53), para dentro ou para diâmetro (48a), recomendada para o corte de material até...
  • Página 87: Instruções De Utilização

    P O R T U G U Ê S Ao cabo de alimentação encontra-se ligado o dispositivo de corrente Bloqueio da mesa deslizante (fi g. M) residual (RCD) contendo o botão de voltagem nula e protector contra A mesa pode ser bloqueada nas seguintes posições: sobrecarga do motor com restauro manual.
  • Página 88: Protecção Do Meio Ambiente

    P O R T U G U Ê S • Coloque a peça de trabalho em posição plana sobre a mesa e Drenagem do recipiente de água (fi g. X) encostada à paralela, com o lado acabado para cima. Alinhe a marca O recipiente de água deve ser drenado após cada utilização.
  • Página 89 P O R T U G U Ê S WALT que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir GARANTIA deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome. WALT confi...
  • Página 90 S U O M I LAATTASAHA D24000 Onneksi olkoon! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien huomiota näihin symboleihin. luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
  • Página 91 S U O M I 4 Pukeudu asianmukaisesti 19 Hoida työkalua huolellisesti Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Pidä työkalu hyvässä kunnossa ja puhtaana tehokasta ja turvallista Jos hiuksesi ovat pitkät, käytä hiussuojainta. Käytä sopivia käsineitä ja työskentelyä...
  • Página 92: Pakkauksen Sisältö

    • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. – pyörivien koneen osien ulottuvilla Kuvaus (kuva A) Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta D24000-laattasaha on suunniteltu ammattimaisiin tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: märkäkatkaisusovelluksiin. Kun käytetään sopivaa laikkaa, jonka halkaisija – Kuulon heikkeneminen.
  • Página 93 • Lukitse pöytä oikeaan asentoon kiertämällä tappia (22) ja työntämällä se reikään (28), joka on kiskossa. Materiaalin paksuus (kuva F2) • D24000 on varustettu suuriläpimittaisella laipalla (48a), jota suositellaan Koneen asettaminen vesialtaaseen (kuva B4) enintään 80 mm paksuisen materiaalin leikkaamiseen.
  • Página 94 S U O M I • Löysää syvyydensäätönuppi (2). • Tarkista asteikko (61) vasteesta käyttämällä nauhamittaa (62) niin, että nollamerkintä on leikkuulaikkaa vasten. • Laske vartta niin, että leikkuulaikka menee alimpaan asentoonsa. • Jos säätöä tarvitaan, löysää ruuvit (63), jotka pitävät asteikon (62) •...
  • Página 95 S U O M I Virtakaapelissa on jäännösvirtalaite (RCD), jossa on jännitteetön • Käännä työkappale ylösalaisin. Toimi edellä olevien ohjeiden mukaan, vapautuskytkin ja moottorin ylikuormasuoja manuaalisella nollauksella. Jos jotta toiset leikkuut kohtaavat ensimmäiset. virta katkeaa, toimi seuraavasti: • Kun sahaus on valmis, sammuta kone, anna laikan pysähtyä ja poista •...
  • Página 96 S U O M I TAKUU Puhdistaminen WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu Tarkista huolellisesti ennen käyttöä laikan suojus ja varmista, että se toimii laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän oikein. Varmista, että muta tai työkappaleen partikkelit eivät voi muodostaa sopimuspohjaisia oikeuksia eikä...
  • Página 97 S V E N S K A KAKELSÅG D24000 Vi gratulerar! Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem som uppfyller kraven ovan. Om så behövs kan användare fråga elleveratören efter Du har valt ett D WALT verktyg.
  • Página 98 S V E N S K A 3 Håll barn undan 18 Ställ undan verktyg som inte används Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av När verktyget inte används ska det förvaras på en torr plats och låsas arbetsplatsen eller att vidröra verktyget eller sladden.
  • Página 99: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    – Risk att klämma fi ngrarna när skyddskåporna öppnas. Beskrivning (fi g. A) Märken på apparaten Din D24000 såg har konstruerats för professionell våtsågning av kakel. Följande symboler syns på verktyget: Använd lämplig kapskiva, diameter 250 mm, den kan kapa betong, tegel, porslin och keramikmaterial.
  • Página 100 • Spärra bordet på plats genom att vrida stiftet (22) och skjuta in det i Materialtjocklek (fi g. F2) hålet (28) i skenan. • D24000 är försedd med en fl äns med stor diameter (48a), som rekommenderas för sågning av material upp till 80 mm djup. Placering av maskinen i vattenfatet (fi g. B4) •...
  • Página 101 S V E N S K A • Sätt kontakten så i uttaget att sladden hänger i en droppögla som • Dra åt spärrskruven (60). hindrar vatten från att rinna till kontakten. Droppöglan är den del av • Skär en ny skåra enligt beskrivningen ovan. sladden som hänger under vägguttaget.
  • Página 102 S V E N S K A • Vänd arbetsstycket upp och ned. Upprepa ovanstående handlingar så Fast monterad i nätsladden sitter restströmsanordningen (RCD) med att dessa snitt möter de första. nollspänningsutlösaren och motorns överbelastningsskydd med manuell • Stäng efter avslutat snitt av maskinen, låt kapskivan stanna och återställning.
  • Página 103 Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i Följande rengöringsverksamheter måste utföras dagligen. komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till •...
  • Página 104: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E KİREMİT TESTERESİ D24000 Tebrikler! Kullanıcı, bu cihazın yalnızca yukarıdaki gerekliliği karşılayan bir güç sistemine bağlandığından emin olmalıdır. Gerekirse, kullanıcı, arabirim Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- noktasındaki sistem empedansını elektrik şirketinden öğrenebilir.
  • Página 105 T Ü R K Ç E 16 Cihaz n yanl şl kla çal şmas na engel olun (250-300 Lux). Aleti yang n ve patlama olas l ğ olan yerlerde kullanmay n z Örneğin, ateş al c likit ve gazlar n bulunduğu Fişi takarken tetiğin çekili olmamas na dikkat edin.
  • Página 106 – Dönen kesim diskinin aç kta kalan k sm n n neden olduğu kaza Tanım (şekil A) tehlikeleri. D24000 seramik testeresi profesyonel sulu seramik kesme – Diski değiştirirken ortaya ç kan kaza riskleri. uygulamaları için tasarlanmıştır. 250 mm çapındaki uygun kesme diskini –...
  • Página 107 T Ü R K Ç E Elektrik emniyeti Makineyi su haznesinin içine yerleştirilmesi (şekil B4) • Su haznesini (13) nispeten pürüzsüz ve düz bir zemine yerleştirin. Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman • Tapay (29) boşaltma deliğine sabitleyin. güç...
  • Página 108 • Bir kareyi (50) tezgah n üzerine ve diskin karş s na şekilde Malzemenin kalınlığı (şekil F2) gösterildiği gibi yerleştirin. • D24000 büyük çaplı bir dış mil halkasına sahip olup (48a), • Ayar yapmak için aşağ daki işlemi uygulay n: malzemelerin 80 mm derinliğe kadar kesilmesinde önerilir.
  • Página 109 T Ü R K Ç E Su ak ş n n düzenlenmesi (şekil O) Dikey düz çapraz kesim (şekil R) Soğuyan suyun kesim diskine doğru ak ş n düzenlemek için su tüpü • Meyil aç s n 0° olarak ayarlay n. üzerindeki ak ş...
  • Página 110: Çevrenin Korunması

    T Ü R K Ç E • İşleme dikey düz çapraz kesimde olduğu gibi devam edin. • Daha geniş bir çentik açmak için ayn prosedürü tekrarlay n. Temizleme Opsyonel aksesuarlar Düzgün çalışıp çalışmayacağını anlamak için kesme diskini kullanmadan önce dikkatlice kontrol edin. Çamur veya üzerinde çalışılan UYARI: D WALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuarlar parçadan çıkan küçük parçacıkların fonksiyonlardan herhangi birinin...
  • Página 111 T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
  • Página 112 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν την και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή...
  • Página 113: Οδηγίες Ασφάλειας

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α WALT, Richard-Klinger-Straße 11, 10 ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ··ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ D-65510, Idstein, Γερμανία E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ··ÁˆÁ‹˜ 29.12.2009 Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 114 ΕΛΛΗΝΙΚ Α Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÁÈ·Ù› • ªËÓ ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ Ú‡̷. √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÎÔ‹˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯ˆÚ›˜ Ú‡̷ fi¯È ·ÏÒ˜ ÂÈʤÚÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÏ¿ ¯Ú‹ÛÙË. ÂÈϤÔÓ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙËÓ ¤ÎıÂÛË Û ÂÈ‚Ï·‚‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓË ÛÎfiÓË. •...
  • Página 115: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ Περιγραφή (εικ. Α) ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. Ο κόφτης σας πλακιδίων D24000 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές υγρής κοπής πλακιδίων. Με χρήση του κατάλληλου δίσκου ∞ÔÛ˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ κοπής, διαμέτρου 250 mm, μπορεί να κόψει σκυρόδεμα, τούβλο, πορσελάνη...
  • Página 116 • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂοÓË ÓÂÚÔ‡ (35) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· Ù˘ Πάχος υλικού (εικ. F2) ÏÂοÓ˘ ÓÂÚÔ‡ (13). • Το D24000 είναι εξοπλισμένο με μια φλάντζα μεγάλης διαμέτρου • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡ Â¿Óˆ (48α), που συνιστάται για την κοπή υλικού με πάχος έως 80 mm.
  • Página 117 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. G) ∫Ô‹ ·ÚÌÔ‡ (ÂÈÎ. K) ΔÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ √ ‰Â›ÎÙ˘ ·ÚÌÔ‡ (58) ‚ÔËı¿ Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 5 mm οو...
  • Página 118 ΕΛΛΗΝΙΚ Α • EÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Û Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÎÔ‹˜ • ΔËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ Î·Ï˘ÊÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÓÂÚfi. ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • ΔÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· οو ·fi ÙÔ •...
  • Página 119 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ∞˘Ï¿ÎˆÌ· (ÂÈÎ. V) • ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÒÚ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡. ΔÔ ·˘Ï¿ÎˆÌ· Á›ÓÂÙ·È Û ¤Ó· ϷΛ‰ÈÔ .¯. ÁÈ· Ó· ÊÈÏÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÎÚ˘Ê‹ • ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ηψ‰›ˆÛË.
  • Página 120 ΕΛΛΗΝΙΚ Α ΕΓΓΥΗΣΗ ∏ D WALT ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ˚È· Ó· οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜, ÂÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÚÔ˜ προϊόντων...
  • Página 124 Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr United Kingdom WALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax:...

Tabla de contenido