DeWalt D28715 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D28715 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D28715:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

D28715
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D28715

  • Página 1 D28715 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Página 5 Figure 7 Figure 8 257 mm (10-1/8") 441 mm (17-3/8") Figure 9 508 mm (20") 50.8 mm (2") 101.6 mm (4")
  • Página 6: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIG 355 mm (14") KAPSAV MED LYNSKIFTHOLDER D28715 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og indgående produktudvikling og innovation gør...
  • Página 7: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    (250 - 300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser. 3. Hold børn på afstand. D28715 Lad ikke børn, forbipasserende eller dyr komme WALT erklærer, at produkterne beskrevet under i nærheden af arbejdsområdet eller røre “tekniske data”...
  • Página 8 DANSK 10. Tilslut støvudsugningsudstyr. 16. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. Hvis der anvendes støvudsugnings- eller Værktøjet må ikke bæres med fingeren på -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og kontakten. Sørg for, at der er slukket for anvendes korrekt. værktøjet, inden strømmen tilsluttes. 11.
  • Página 9: Yderligere Risici

    DANSK • Sørg for at savklingen ikke er i kontakt med • Dette værktøj skal anvendes i et godt ventileret arbejdsemnet, før strømmen tilsluttes. område. Værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare væsker, gaser eller • Under betjening må savklingen ikke stødes eller støv.
  • Página 10: Elektrisk Sikkerhed

    Det kan medføre person- eller ejendomsskade. Tilslutning til lysnet TILTÆNKT BRUG Lysnettilslutningen til værktøjet skal have en 16 A Din D28715 kapsav er beregnet på at skære tilbagestrømningssikring med tidsforsinkelse. metalemner i forskellig udformning. Spændingsfald MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Página 11 DANSK SAMLING OG JUSTERING FORSIGTIG: Det kan være nødvendigt at fastgøre store, runde eller ADVARSEL: For at reducere risikoen uregelmæssigt formede genstande på for kvæstelser skal enheden anden vis, hvis de ikke kan fastgøres slukkes, og strømforsyningen til sikkert i skruestikken. maskinen afbrydes før montering og FORSIGTIG: Dette værktøj må...
  • Página 12 DANSK Betjening af afretter (fi g. 5) hænder og materialer på afstand af skiven, indtil den er gået helt i stå. ADVARSEL: For at reducere For at undgå uautoriseret brug af værktøjet kan der risikoen for personskade skal monteres en standard hængelås (medfølger ikke) i enheden slukkes, og strømtilførslen hullet (n) på...
  • Página 13 DANSK FREMGANGSMÅDE VED PERMANENT MONTERING 1. Bor fire huller af 8 mm (5/16") gennem arbejdsfladen (fig. 8). Rengøring 2. Monter 1/4-20 skruer gennem hullerne i basen og gennem hullerne i arbejdsfladen. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud En passende skruelængde er arbejdsfladens af hovedhuset med tør luft, så...
  • Página 14 DANSK Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT produkter.
  • Página 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet WALT-kataloget eller kontakte dit og tilbyder en enestående garanti til WALT-kontor på den adresse, der professionelle brugere af dette værktøj. er angivet i denne brugsvejledning. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder WALT-serviceværksteder og detaljerede som professionel bruger eller dine...
  • Página 16: Technische Daten

    DEUTSCH SCHWER AUSGEFÜHRTE 355 mm TRENNSCHLEIFER MIT SCHNELLWECHSELEINSPANNUNG D28715 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten...
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung

    Bedingungen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orte, wo Feuer- oder Explosionsgefahr besteht, z. B. D28715 in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. WALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“...
  • Página 18 DEUTSCH 7. Auf sicheren Stand achten. ausgerichtete oder festgefressene bewegliche Teile, beschädigte Teile, Beschädigungen an Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie den Schutzabdeckungen und Schaltern sowie jederzeit das Gleichgewicht. auf alle anderen Zustände, welche die Funktion 8. Aufmerksam bleiben. beeinträchtigen könnten.
  • Página 19 DEUTSCH durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung bevor Sie das Werkstück bewegen oder die können für den Benutzer wesentliche Gefahren Einstellungen ändern. entstehen. • Nach dem Ausschalten des Trennschleifers darf die Trennscheibe niemals durch seitliches Zusätzliche Sicherheitsregeln für Gegendrücken abgebremst werden. Trennschleifer •...
  • Página 20: Lieferumfang

    Teilen vor. Dies könnte zu typischen Sach- und Personenschäden führen. Gefahren unvermeidbar: BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH – Schädigung des Gehörs Ihre D28715 Trennschleifer wurde zum Sägen – Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten von Stahlwerkstoffen unterschiedlicher Formen Teile des Trennscheibe entwickelt. – Verletzungsgefahr beim Wechseln der...
  • Página 21: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt Verlängerungskabel mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu verwenden Sie ein für den Leistungseingang dieses beaufsichtigen. Werkzeugs zugelassenes Kabel (siehe technische a.
  • Página 22 DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 2) Festklemmen und Abstützen des Materials WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie • Beim Einspannen und Trennen von Gehrungen IMMER die richtige Haltung der Hände, sollten beide Beine fest auf dem Unterbau wie dargestellt.
  • Página 23 DEUTSCH Stellung steht. Ein unbeabsichtigtes Verwendung (Abb. 1, 2) Einschalten des Geräts kann zu Die richtige Körperhaltung während der Verwendung Verletzungen führen. des Trennschleifer ist in abbildung 2 gezeigt. Zum Einstellen des Anschlags (e) sind keine Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Werkzeuge notwendig.
  • Página 24 DEUTSCH Schnellwechsel-Trennscheibeneinspannung • Spannen Sie das Material richtig ein, um darf nicht zu fest angezogen werden. Bewegungen und Vibration zu vermeiden. HINWEIS: Den Bolzen nicht zu fest anziehen. An WARTUNG der Rückseite des Motorarms befindet sich ein extra Blattbolzen (o) und eine extra Unterlegscheibe für Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine den Blattbolzen (p).
  • Página 25 DEUTSCH befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug Recycling zuführen wird. eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in in Flüssigkeit eingetaucht werden. Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung Sonderzubehör angegebenen Anschrift in Verbindung.
  • Página 26 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Wenn Sie einen Anspruch gelten machen Produkte und bietet den professionellen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Anwendern des Produktes eine Händler in Verbindung oder finden Sie die herausragende Garantie. Diese nächste D WALT-Kundendienstwerkstatt Garantieerklärung gilt als Ergänzung im D...
  • Página 27: Technical Data

    EN GL IS H HEAVY-DUTY 355 mm (14") CHOP SAW WITH QUICK-CHANGE CLAMP D28715 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be You have chosen a D WALT tool.
  • Página 28: Ec Declaration Of Conformity

    Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable. D28715 4. Dress properly. WALT declares that these products described Do not wear loose clothing or jewellery, as these under “technical data”...
  • Página 29 EN GL IS H 12. Extension cables. accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease. Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool 20. Repairs. outdoors, only use extension cables intended This tool is in accordance with the relevant for outdoor use and marked accordingly.
  • Página 30: Residual Risks

    EN GLI SH • Do not use cutting fluids. These fluids could • The following factors are of influence to noise ignite or cause electrical shock. production: • Check that the workpiece is properly supported. – the material to be cut •...
  • Página 31: Package Contents

    If a new mains plug needs to be fitted: INTENDED USE • Safely dispose of the old plug. Your D28715 chop saw has been designed for the cutting of variously shaped steel materials. • Connect the brown lead to the live terminal in DO NOT use under wet conditions or in presence of the plug.
  • Página 32: Cutting Capacity

    EN GLI SH ASSEMBLY CAUTION: Do not cut magnesium with this tool. Damage to the saw and WARNING: To reduce the risk of personal injury may result. injury, turn unit off and disconnect machine from power source before To Carry (fi g. 1) installing and removing accessories, Fold down unit to position where you can carry the before adjusting or changing set-...
  • Página 33 EN GL IS H The fence (e) requires no tools to adjust. The quick- installing and removing accessories, release clamp lever (u) unlocks and locks the fence. before adjusting or changing set- When the lever is rotated fully forward, the fence ups or when making repairs.
  • Página 34 EN GLI SH 3. Place boards tightly along side, and nail to work WARNING: Never use solvents or surface (fig. 9). other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These Operation Tips for More chemicals may weaken the materials used in these parts.
  • Página 35 EN GL IS H GUARANTEE You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
  • Página 36: Datos Técnicos

    ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DE 355 mm (14 IN) PARA SERVICIO PESADO CON MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO D28715 ¡Enhorabuena! Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma Ha elegido una herramienta D WALT.
  • Página 37: Declaración De Conformidad Ce

    (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y D28715 gases inflamables. WALT declara que los productos descritos bajo 3. Mantenga alejados a los niños “datos técnicos”...
  • Página 38 ESPAÑOL Cuando use la herramienta en condiciones alimentación están deteriorados. Compruebe si extremas (por ejemplo, humedad elevada, las piezas con movimiento están desalineadas con producción de virutas metálicas, etc.), la o atascadas, si hay piezas rotas, si las seguridad eléctrica se puede mejorar insertando protecciones e interruptores están deteriorados un transformador aislante o un disyuntor con o cualquier otro factor que pueda afectar...
  • Página 39: Instrucciones Adicionales De Seguridad Para Las Sierras Circulares

    ESPAÑOL Instrucciones adicionales de • Compruebe que la pieza de trabajo está bien apoyada. seguridad para las sierras circulares • Use solo los discos de corte aconsejados por el • Lleve siempre guantes de seguridad comunes fabricante. No use las herramientas para otros cuando use esta herramienta.
  • Página 40: Riesgos Residuales

    – Riesgo de accidente causado por piezas sin USO PREVISTO protección del disco de corte giratorio. La sierra circular D28715 se ha diseñado para cortar – Riesgo de lesiones cuando se cambia el materiales de acero de formas variadas. disco.
  • Página 41: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL i Palanca del tornillo de banco de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta j. Disco en marcha esté en la posición OFF. La k. Protección antichispas puesta en marcha accidental puede causar lesiones. l. Palanca de bloqueo del disco m.
  • Página 42: Funcionamiento Del Tornillo De Banco

    ESPAÑOL auxiliares si no se pueden amarrar bien Funcionamiento de la barrera (fi g. 5) en el tornillo de banco. ATENCIÓN: para reducir el riesgo PRECAUCIÓN: no corte piezas de de lesiones, apague y desconecte magnesio con esta herramienta. Puede la máquina de la fuente de energía provocar daños personales y a la sierra.
  • Página 43: Desmontaje E Instalación De Los Discos (Fi G. 7)

    ESPAÑOL Utilización (fi g. 1, 2) ATENCIÓN: riesgo de lesiones a las personas. Cuando cambie a un nuevo Consulte la figura 2 para ver la posición correcta del disco abrasivo, compruebe la superficie cuerpo durante el funcionamiento. de trabajo en la que descansa la sierra circular.
  • Página 44: Lubricación

    ESPAÑOL ATENCIÓN: para reducir el riesgo Si desea más información sobre los accesorios de lesiones, apague y desconecte adecuados, consulte a su distribuidor. la máquina de la fuente de energía Use solo discos con aglomerante orgánico de alta antes de instalar y de retirar los resistencia de Tipo 1 para 4100 rpm o más.
  • Página 45 ESPAÑOL GARANTÍA Si desea hacer una reclamación, contacte WALT tiene plena confianza en la calidad con su vendedor o compruebe dónde de sus productos y ofrece una excepcional se encuentra su agente de reparaciones garantía para los usuarios profesionales del autorizado de D WALT más cercano en el producto.
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS SCIE FENDEUSE À USAGE INDUSTRIEL DE 355 mm (1/4") AVEC BRIDE À CHANGEMENT RAPIDE D28715 Félicitations ! Valeur d’émission de vibration a m/s² Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Incertitude K = m/s² d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de Le taux d’émission de vibrations indiqué...
  • Página 47: Certifi Cat De Conformité Ce

    éclairé (250 à 300 lux). N’utilisez pas l’outil dans un endroit présentant un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de D28715 liquides ou de gaz inflammables. WALT certifie que les produits décrits dans le 3. Tenez les enfants à l’écart.
  • Página 48 FRANÇAIS 7. Ne vous penchez pas trop loin. correctement et conformément à l’utilisation pour laquelle il est conçu. N’utilisez pas l’outil Maintenez votre équilibre en tout temps. si une pièce est endommagée ou défectueuse. 8. Restez vigilant. N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre par l’interrupteur.
  • Página 49 FRANÇAIS nécessitant une action manuelle à une distance • La vitesse maximale admissible de la lame de moins de 15 cm de la lame en rotation. doit toujours être égale ou supérieure à la vitesse à vide de l’outil spécifiée sur la plaque •...
  • Página 50: Risques Résiduels

    UTILISATION PRÉVUE sont inévitables. Il s’agit de : La scie fendeuse D28715 est conçue pour la – déficience auditive ; découpe de pièces en acier de différentes formes. – risque d’accidents causés par les pièces non NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence...
  • Página 51: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS l. Levier de verrouillage du disque débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout m. Gâchette accessoire, avant tout réglage ou n. Trou de cadenas changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la o. Boulon de lame supplémentaire gâchette est bien en position d’ARRÊT.
  • Página 52 FRANÇAIS ATTENTION : il peut s’avérer Soulevez le levier de l’étau (i). Tirez l’ensemble de la nécessaire d’immobiliser au moyen manivelle jusqu’à la position souhaitée. Il est possible de ferrures supplémentaires certaines de pousser l’étau contre la pièce sans se servir de la pièces de grande dimension ou de manivelle.
  • Página 53 FRANÇAIS POUR UNE COUPE PERPENDICULAIRE PLUS PRÉCISE REMARQUE : ne serrez pas trop le boulon. Un boulon de lame supplémentaire (o) et une rondelle 1. Déverrouillez le guide. de boulon de lame (p) sont rangés au dos du bras 2. Abaissez le bras jusqu’à ce que le disque du moteur.
  • Página 54: Accessoires En Option

    FRANÇAIS ENTRETIEN Accessoires en option Votre outil D WALT a été conçu pour durer AVERTISSEMENT : l’utilisation longtemps avec un minimum d’entretien. Son d’accessoires autres que ceux fonctionnement satisfaisant pendant de longues fournis par D WALT peut se révéler années repose sur un entretien soigneux et régulier. dangereuse, car ils n’ont pas été...
  • Página 55 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Pour faire une demande de remboursement ses produits qu’il propose à tous les ou d’échange, veuillez contacter votre professionnels qui les utilisent, une garantie revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre exceptionnelle.
  • Página 56: Dati Tecnici

    ITALIANO TRONCATRICE PROFESSIONALE 355 mm (14 po) CON MORSETTO QUICK-CHANGE D28715 Congratulazioni! Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati Avete scelto uno strumento D WALT. Anni di secondo le normative EN 61029-1, prEN 61029-2-10: esperienza, continui miglioramenti e innovazioni...
  • Página 57: Dichiarazione Di Conformità Ce

    3. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non consentire a bambini, visitatori o animali D28715 di avvicinarsi all’area di lavoro, né di toccare lo strumento o il cavo di alimentazione. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici”...
  • Página 58 ITALIANO 7. Attenzione a non perdere l’equilibrio. corretto e venga usato per lo scopo per cui è stato progettato. Non utilizzare lo strumento Mantenere costantemente un buon equilibrio, se una sua parte è danneggiata o difettosa. evitando sbilanciamenti. Non utilizzare lo strumento se l’interruttore 8.
  • Página 59 ITALIANO • Tenere le mani lontane dal disco da taglio. Non • La massima velocità consentita del disco deve tagliare pezzi che richiedano interventi manuali a sempre essere uguale o superiore a quella meno di 15 cm dal disco da taglio in rotazione. a vuoto dello strumento, specificata sulla targhetta.
  • Página 60: Rischi Residui

    è impossibile eliminare USO PREVISTO tutti i rischi residui. Ad esempio: La troncatrice D28715 è progettata per il taglio di materiali in acciaio di varie forme. – Menomazione dell’udito. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza –...
  • Página 61: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Sicurezza elettrica FUNZIONAMENTO Il motore elettrico è predisposto per operare con Istruzioni per l’uso un’unica tensione. Assicurarsi che la tensione disponibile corrisponda a quella indicato sulla AVVERTENZA: osservare sempre le targhetta. istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. Lo strumento dispone di un doppio isolamento in conformità...
  • Página 62 ITALIANO Trasporto (fi g. 1) l’interruttore sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni Abbassare lo strumento fino alla posizione di personali. trasporto. Spingere il perno di bloccaggio (a) Per regolare la guida non sono necessari attrezzi. verso l’interno per bloccare l’impugnatura. La guida è...
  • Página 63 ITALIANO Per impedire l’uso non autorizzato dello strumento, Installazione (fi g. 8, 9) installare un normale lucchetto (non incluso) ATTENZIONE: lo strumento deve nell’apposito foro (n) dell’interruttore. essere appoggiato su un piano di lavoro stabile e non scivoloso, per prevenire Montaggio e smontaggio delle ruote movimenti imprevisti durante l’uso.
  • Página 64: Accessori Opzionali

    ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan. Lubrifi cazione La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il In questo strumento vengono utilizzati riutilizzo dei materiali.
  • Página 65 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 66: Technische Gegevens

    NEDERLANDS ZWARE 355 mm (14") CIRKELZAAG MET SNEL WISSELENDE KLEMBEUGEL D28715 Gefeliciteerd! Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in U hebt een D WALT gereedschap gekocht. overeenstemming met EN 61029-1, prEN 61029-2-10: Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Vibratie-emissiewaarde a en innovatie maken D WALT tot een van de m/s²...
  • Página 67: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    3. Buiten het bereik van kinderen houden. D28715 Kinderen, bezoekers of dieren mogen niet WALT verklaart dat deze producten zoals in de buurt van de werkplek komen of het beschreven onder “technische gegevens”...
  • Página 68 NEDERLANDS (bijvoorbeeld hoge luchtvochtigheid, als er en het vastzitten van bewegende delen, barsten metaalslijpsel wordt geproduceerd etc.) kan in onderdelen, beschadiging van beveiligingen de elektrische veiligheid worden verbeterd en schakelaars en alle andere omstandigheden door een scheidingstransformator of een (FI) die van invloed kunnen zijn op het functioneren.
  • Página 69 NEDERLANDS Extra veiligheidsinstructies voor • Gebruik alleen de zaagbladen die aanbevolen zijn door de fabrikant. Gebruik het gereedschap cirkelzagen niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is; gebruik bijvoorbeeld cirkelzagen niet om • Draag altijd gewone werkhandschoenen tijdens boomtakken of houtblokken te zagen. het gebruik van dit gereedschap.
  • Página 70: Overige Risico's

    – Gehoorsbeschadiging. BEOOGD GEBRUIK – Risico op ongevallen veroorzaakt door Uw D28715 cirkelzaag is ontworpen voor het snijden onbedekte delen van de draaiende van stalen materialen van verschillende vormen. zaagschijf. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of –...
  • Página 71 NEDERLANDS g. 8 mm inbussleutel voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen h. Kruk aanpast of wijzigt, of als u i Schroefhendel reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie j. Schijf staat. Het onbedoeld opstarten kan k.
  • Página 72: Materiaal Vastklemmen En Ondersteunen

    NEDERLANDS LET OP: Bepaalde voorwerpen die de bankschroefhendel (i) op. Trek de krukmontage groot, rond of onregelmatig gevormd zo ver naar buiten als gewenst. De bankschroef zijn, kunnen extra bevestiging vereisen kan ingedrukt worden, zodat hij werkt zonder als ze niet stevig vastgezet kunnen aanzwengelen.
  • Página 73 NEDERLANDS De hoekaanpassingsindicator (w) is een deel van 3. Controleer of de oppervlakken van de flens het klemsysteem van de geleiding. Zet de gewenste schoon en vlak zijn. Installeer de nieuwe hoekindicatorlijn op één lijn met de rand van de sleuf schuurschijf door de bovenstaande stappen in (x) in het voetstuk.
  • Página 74 NEDERLANDS • Stel de hoek van de geleiding goed bij. een vloeistof in het gereedschap lopen en dompel nooit enig deel van het • Controleer of het materiaal vlak ligt op het gereedschap onder in vloeistof. voetstuk. • Klem het materiaal goed vast om beweging en Optionele toebehoren vibratie te vermijden.
  • Página 75 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van Als u een schadeclaim wilt indienen, zijn producten en biedt een uitstekende neem dan contact op met uw verkoper of garantie aan voor professionele gebruikers zoek de locatie op van de dichtstbijzijnde van het product.
  • Página 76: Tekniske Spesifikasjoner

    NORSK KRAFTIG 355 mm (14 TOMMERS) KAPPSAG MED HURTIGVEKSLINGSKLEMME D28715 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å...
  • Página 77: Eu-Samsvarserklæring

    4. Kle deg forsvarlig. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker, da slikt D28715 kan henge seg fast i bevegelige deler. Dekk til håret slik at langt hår holdes unna arbeidet. Når WALT erklærer at de produktene som er du jobber utendørs, skal du helst bruke hansker...
  • Página 78 NORSK utendørs, skal du bruke skjøteledninger som er håndtak og brytere tørre, rene og frie for olje og merket for bruk utendørs. fett. 13. Bruk riktig verktøy. 20. Reparasjoner. Den tiltenkte bruken er beskrevet i denne Dette verktøyet oppfyller alle krav i gjeldende håndboken.
  • Página 79 NORSK • Når verktøyet er slått av, skal du aldri prøve å ADVARSEL! Bruk av dette verktøyet stanse sagbladet ved å trykke på siden av kan føre til utvikling av støv som det. inneholder kjemikalier som er kjent for å forårsake kreft, fødselsskader eller annen •...
  • Página 80: Elektrisk Sikkerhet

    16 A automatsikring med tidsforsinkelse. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Spenningsfall Kappsagen D28715 er et elektrisk verktøy som er Innkoplingsstrømstøt forårsaker beregnet på profesjonell bruk. kortvarige spenningsfall. Under ugunstige IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Página 81 NORSK Sette materialer i klem og støtte ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, dem opp slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar • Med vinkeljern er det best å klemme og kappe eventuelle justeringer eller fjerner/ når begge vinkelbeina hviler mot bunnen.
  • Página 82 NORSK klemkraften ved å stramme litt på de to boltene 2. Ta ut hurtigvekslingsklemmen (q), skiven (aa) og (v) som fester anlegget til bunnplaten. Test ved å det gamle sagbladet (j) for hånd. klemme på nytt og prøve å flytte anlegget. 3.
  • Página 83 NORSK • Sett materialet i klem på riktig måte for å unngå å bare bruke tilbehør som anbefales av bevegelse og vibrasjon. WALT sammen med dette produktet. Ta kontakt med en forhandler hvis du er interessert i VEDLIKEHOLD ekstrautstyr. Elektriske verktøy fra D WALT er laget for lang Bruk bare sterke sagblad av type 1 som er organisk tids bruk med minimalt vedlikehold.
  • Página 84 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du ønsker å fremme et krav, ta produktene sine og tilbyr en enestående kontakt med selgeren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT-reparatør i D WALT- produktet. Denne garantierklæringen katalogen eller ta kontakt med ditt kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 85: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA ANGULAR DE ALTA RESISTÊNCIA DE 355 mm (14") COM GRAMPO DE MUDANÇA RÁPIDA D28715 Parabéns! Valor de emissão de vibrações a h m/s² Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos K de variabilidade = m/s² de experiência, um desenvolvimento contínuo de O nível de emissão de vibrações indicado nesta...
  • Página 86: Declaração De Conformidade Da Ce

    D28715 3. Mantenha as crianças à distância. WALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade Não permita que crianças, visitantes ou animais...
  • Página 87 PORTUGUÊS transformador de isolamento ou um disjuntor de e se existem quaisquer outras condições que fuga à terra (FI). possam afectar a sua operação. Assegure-se de que a ferramenta funcionará correctamente 7. Não se estique demasiado. e que efectuará a função a que se destina. Mantenha-se sempre em posição firme e Não utilize a ferramenta se alguma peça equilibrada.
  • Página 88 PORTUGUÊS Instruções adicionais de segurança • Não utilize fluidos de corte. Estes fluidos podem incendiar-se ou provocar choques eléctricos. para serras angulares • Verifique se a peça de trabalho está • Use sempre luvas de trabalho normais durante devidamente apoiada. a utilização desta ferramenta.
  • Página 89: Riscos Residuais

    • Apesar da aplicação dos regulamentos de FINALIDADE segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, certos riscos A sua serra angular D28715 destina-se ao corte de residuais não podem ser evitados. materiais de aço de várias formas. Estes incluem: NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou...
  • Página 90 PORTUGUÊS g. Chave sextavada de 8 mm MONTAGEM E AJUSTES h. Manivela ATENÇÃO: para reduzir o risco de i Alavanca do torno ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada j. Roda de electricidade antes de instalar e k.
  • Página 91: Capacidade De Corte

    PORTUGUÊS Capacidade de corte Funcionamento do torno (fi g. 5) A abertura larga do torno e o centro de rotação O torno tem uma funcionalidade de deslocamento elevado proporcionam uma capacidade de corte rápido. Para libertar o torno (f) quando está muito para diversas peças de grande dimensão.
  • Página 92 PORTUGUÊS O sistema de aperto da barreira tem incorporado 3. Certifique-se de que as superfícies das flanges um indicador do ajuste do ângulo (w). Alinhe a linha estão limpas e lisas. Instale a nova roda indicadora do ângulo pretendida com a extremidade abrasiva, realizando os passos acima pela da ranhura (x) na base.
  • Página 93: Manutenção

    PORTUGUÊS Sugestões de funcionamento para cortes mais precisos • Permita que a roda faça o corte. A força Limpeza excessiva irá resultar no polimento da roda AVISO: limpe com ar seco para retirar a reduzindo a eficiência de corte e/ou na sua sujidade e o pó...
  • Página 94 PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto.
  • Página 95 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Página 96: Tekniset Tiedot

    SUOMI SUURTEHOINEN 355 mm:N (14") D28715-KATKAISUSAHA, JOSSA ON NOPEASTI VAIHDETTAVA QUICK-CHANGE KIINNITYS Onnittelut! Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 61029-1, prEN 61029-2-10 -standardin mukaisesti: Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn VTärinän päästöarvo a ja innovaation ansiosta D WALT on yksi m/s²...
  • Página 97: Yleiset Turvallisuusohjeet

    3. Pidä lasten ulottumattomissa. Älä päästä lapsia, sivullisia äläkä eläimiä työskentelyalueen läheisyyteen tai koskemaan työkaluun tai verkkojohtoon. D28715 4. Pukeudu asianmukaisesti. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 61029.
  • Página 98 SUOMI 10. Kytke laitteeseen pölynpoistolaite. 17. Älä käytä johtoa väärin. Jos sinulla on pölyn poistamiseen ja keräykseen Älä koskaan kanna työkalua johdosta. Älä soveltuvia työkaluun liitettäviä laitteita, varmista, koskaan vedä johdosta, kun irrotat laitteen että ne ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein. pistorasiasta.
  • Página 99 SUOMI • Älä käytä työkalua siten, että seisot samassa • Puhdista pölyisessä ympäristössä ilmastointiraot linjassa katkaisuterän kanssa. Pidä muut henkilöt säännöllisesti. Muista irrottaa työkalun poissa työskentelyalueelta. johto pistorasiasta ennen ilmastointirakojen puhdistamista. • Varo leikkauslastuja ja leikattua materiaalia. Ne saattavat olla teräviä ja kuumia. Anna leikattujen •...
  • Página 100 Siitä voisi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja. Työkaluun kytkettävässä virtapiirissä tulee olla katkaiseva 16 A:n viivästetty sulake. KÄYTTÖTARKOITUS D28715-katkaisusahalla katkaistaan erimuotoisia Jännitteen aleneminen teräsmateriaaleja. Virtapiikit aiheuttavat lyhytaikaista jännitteen ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen alenemista. Epäsuotuisissa virranjakeluolosuhteissa lähellä...
  • Página 101 SUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN niitä ei voi kiinnittää kyllin tiukasti ruuvipuristimeen. VAROITUS: Loukkaantumisvaaran HUOMIO: Älä leikkaa työkalulla vähentämiseksi katkaise laitteesta magnesiumia. Seurauksena voi olla virta ja irrota pistoke pistorasiasta sahan vaurioituminen ja henkilövahinkoja. ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen Työkalun kantaminen (kuva 1) ja korjausten tekemistä.
  • Página 102 SUOMI virtalähteestä ennen apulaitteiden Estä sivullisia käyttämästä työkalua lukitsemalla asennusta ja irrotusta, ennen laukaisimessa olevan lukon reikään (n) vakiomallinen säätöjä tai välineiden vaihtoa sekä riippulukko (ei kuulu toimitukseen). korjausten ajaksi. Varmista, että Laikkojen irrotus ja asennus (kuva 7) liipaisukytkin on pois päältä (OFF). Vahingossa tapahtuva käynnistyminen VAROITUS: Henkilövahinkojen voi aiheuttaa vamman.
  • Página 103 SUOMI 2. Asenna ruuvit (1/4-20) jalustan reikien ja asennuspinnassa olevien reikien läpi. Ruuvien pituuden tulisi olla suunnilleen asennuspinnan paksuuden verran, johon on lisätty 102 mm (4"). Puhdistaminen TELINEEN ASENTAMINEN VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos 1. Leikkaa kaksi levyä, joiden koko on noin pääkehyksestä...
  • Página 104 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat TAKUU saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, WALT luottaa tuotteidensa laatuun kun ostat uuden tuotteen. ja antaa erinomaisen takuun tämän WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Página 105 SVENSKA METALLKAPSÅG MED SNABBYTESKLÄMMA D28715, FÖR TUNGA APPLIKATIONER 355 mm (14") Gratulerar! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, standardiserad test som anges i EN 60745, och omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör...
  • Página 106: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Lux). Använd inte verktyget där det finns risk för brand eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor och gaser. 3. Håll barn på avstånd. D28715 Tillåt inte barn, åskådare eller djur att komma WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna i närheten av arbetsområdet eller att vidröra under “tekniska data”...
  • Página 107 SVENSKA 10. Anslut dammuppsugningsutrustning. 16. Undvik att slå på verktyget av misstag. Om utrustning tillhandahålls för utsugning och Bär inte verktyget med fingret på strömbrytaren. insamling av damm, försäkra dig om att de är Försäkra dig om att verktyget är avstängt innan anslutna och använda på...
  • Página 108: Övriga Risker

    SVENSKA • Se till att klingan inte kommer i kontakt med • Använd det här verktyget i välventilerade arbetsstycket före verktyget slagits på. utrymmen. Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga vätskor, gaser och damm. • Undvik att stöta till eller hantera klingan Gnistor och heta spån från sågning eller ovarsamt då...
  • Página 109: Paketets Innehåll

    AVSEDD ANVÄNDNING Koppling till elnät Din D28715 metallkapsåg har utformats för kapning En elkontakt som skall användas för den här av stålmaterial av olika form. maskinen måste vara försedd med en 16 A säkring Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten...
  • Página 110 SVENSKA HOPMONTERING OCH JUSTERING IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Vissa stora, runda eller oregelbundet formade objekt VARNING: För att minska risken kan kräva extra fasthållningsmetoder för personskada, stäng av enheten om de inte kan hållas säkert fast i och koppla bort maskinen från skruvstädet.
  • Página 111 SVENSKA Anslag (bild 5) Tryck in avtryckarknappen (m) för att starta verktyget. Släpp avtryckarknappen för att stänga av VARNING: För att minska verktyget. Håll händer och material borta från klingan skaderisken bör du stänga av tills den har stannat. maskinen och dra ut elsladden före Montera ett standard hänglås (inte inkluderat) i du installerar eller tar bort tillbehör, hänglåshålet (n) i avtryckaren, för att förhindra olovligt...
  • Página 112 SVENSKA Montering (bild 8, 9) IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Verktyget måste stå på stabilt, jämnt och halkfritt Smörjning underlag för att förhindra oväntade rörelser under användningen. Beröringsfria fettsmorda kullager är använda i hela maskinen. De här kullagren tillsätts tillräckligt med PERMANENT MONTERING fett i fabriken för att det ska räcka under kapsågens 1.
  • Página 113 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial. Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
  • Página 114 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta närmaste kontor för D WALT på garanti för professionella användare av den adress som anges i denna handbok. En produkten.
  • Página 115: Teknik Veriler

    Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Teknik veriler EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için D28715 D28715LX kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için Voltage kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını...
  • Página 116: Güvenlik Talimatları

    Elektrik çarpmasına karşı korunun. Horst Grossmann Topraklanmış yüzeylerle (ör. borular, Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme radyatörler, pişiriciler ve buzdolapları) DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, temastan kaçının. Alet zorlu koşullarda D-65510, Idstein, Almanya kullanılırken (ör. yüksek nemli ortamlarda, 31.12.2009 metal talaşın çıktığı durumlarda, vb.), bir yalıtım transformatörü...
  • Página 117 TÜRKÇE Tetikte olun. kapama anahtarı çalışmazsa elektrikli aleti kullanmayın. Hasarlı veya kusurlu parçaların Ne yaptığınıza dikkat edin. Sağduyulu hareket yetkili bir D WALT tamir acentesi tarafından edin. Yorgun olduğunuz zamanlarda aleti değiştirilmesini sağlayın. Kendi başınıza tamir çalıştırmayın. işlemine kalkışmayın. Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitleyin. Aleti prizden çekin.
  • Página 118 TÜRKÇE • Bu aleti, mahfazaları takılı değilken • Disk imalatçısı tarafından tedarik edilen kullanmayın. kullanım talimatlarını okuyun. • Hiçbir işlemi tek elle yapmayın. Üzerinde • Aşındırıcı diskin doğru takıldığından ve çalışacağınız parçayı sabitlemek için malzeme kullanımdan önce sabitlendiğinden emin olun. kelepçesini kullanın.
  • Página 119: Diğer Riskler

    – çalışma süresi içinde yaralanmaya sebep olabilir. – dönen makine parçaları için geçerlidir KULLANIM ALANI • İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve D28715 profil kesmeniz, değişik şekillerdeki çelik güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, malzemelerin kesimi için tasarlanmıştır. bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: Islak koşullarda veya yanıcı...
  • Página 120 TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şek. 2) Aletiniz, EN 61029 uyarınca çift izolasyonludur; dolayısıyla topraklamaya UYARI: Ciddi yaralanma riskini gerek yoktur. azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen Kablonun değiştirilmesi gerekirse, alet yalnızca uygun el pozisyonunu kullanın. yetkili bir servis temsilcisi veya uzman elektrikçi UYARI: Ciddi yaralanma riskini tarafından onarılmalıdır.
  • Página 121 TÜRKÇE • Uzun parçalar, tabanın üst kısmı ile aynı sadece, arkaya itilirken kuvvetli bir rezistans seviyede olmaları için bir blok (s) ile olduğunda siperi kilitleyecektir. Rezistans hafif ise, desteklenmelidir (şek 4). Diskin takılmasını siperi tabana bastırırken iki cıvatayı (v) hafifçe önlemek için kesici kenar (t) aşağıya serbestçe sıkıştırarak kelepçe gücünü...
  • Página 122 TÜRKÇE değiştirmeden önce veya tamir 2. 1/4-20 vidaları tabandaki deliklerden ve monte etmeye başlamadan önce üniteyi edilecek yüzeyde açılan deliklerden geçirin. kapatın ve makinenin güç kaynağı Vidaların yaklaşık uzunluğu, monta edilecek bağlantısını kesin. Tetikleme yüzeyin kalınlığından 102 mm (4") daha uzun anahtarının OFF (KAPALI) konumda olmalıdır.
  • Página 123: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Yağlama Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Aletin tamamında kapalı, yağ sızdırmaz bilyalı Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve yataklar kullanılmıştır. Bu yataklar, fabrikada paketlenmesi malzemelerin geri profil kesmenin kullanım ömrü...
  • Página 124 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Página 125: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΠΗΣ ΜΕΤΑΛΛΩΝ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ 355 mm (14") ΜΕ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΤΑΧΕΙΑΣ ΑΛΛΑΓΗΣ D28715 Συγχαρητήρια! Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και...
  • Página 126: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ατακτοποίητοι χώροι και διάφοροι πάγκοι ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ μπορεί να αποτελέσουν αιτία ατυχήματος. Λάβετε υπόψη το περιβάλλον του χώρου εργασίας D28715 Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες, Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Página 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατηρείτε τα μαλλιά σας εκτός της περιοχής μόνο καλώδια επέκτασης που προορίζονται για εργασίας. Όταν εργάζεστε σε εξωτερικό χώρο, χρήση σε εξωτερικό χώρο και σημειώστε τα φοράτε, κατά προτίμηση, τα κατάλληλα γάντια καταλλήλως. και αντιολισθητικά υποδήματα. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο. Προσωπική...
  • Página 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταχειρίζεστε προσεκτικά το καλώδιο. • Μην πραγματοποιείτε οποιαδήποτε λειτουργία με κάποιο χέρι ελεύθερο. Χρησιμοποιήστε το Μη μεταφέρετε ποτέ το εργαλείο από το σφιγκτήρα υλικού για την ασφαλή σύσφιξη του καλώδιό του. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τεμαχίου εργασίας. για να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την υποδοχή.
  • Página 129: Λοιποί Κίνδυνοι

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα του δίσκου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χρήση κοπής πρέπει να είναι πάντα ίση ή μεγαλύτερη αυτού του εργαλείου μπορεί να από την ταχύτητα χωρίς φορτίο του εργαλείου παράγει σκόνη που περιέχει χημικά όπως καθορίζεται στην ετικέτα προδιαγραφών. γνωστά...
  • Página 130 χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, να ξετυλίγετε όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. πάντα το καρούλι τελείως. Το δισκοπρίονο κοπής μετάλλων D28715 είναι ένα επαγγελματικό ηλεκτρικό εργαλείο. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο...
  • Página 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύνδεση στην παροχή Κατάλληλη θέση χεριών ηλεκτροδότησης (εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Η παροχή ηλεκτροδότησης που πρέπει να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού χρησιμοποιηθεί γι’ αυτό το μηχάνημα πρέπει να τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε είναι εφοδιασμένη με ασφάλεια αποκοπής των ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των 16 Α...
  • Página 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απασφάλιση (εικ. 1) Λειτουργία φράκτη (εικ. 5) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση Για απασφάλιση του εργαλείου και ανύψωση της του κινδύνου τραυματισμού, κεφαλής, πιέστε ελαφρά το βραχίονα του μοτέρ και κλείστε τη μονάδα και τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης (a) προς τα έξω. Ο αποσυνδέστε...
  • Página 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο δείκτης ρύθμισης της γωνίας (w) αποτελεί τμήμα (q) αριστερόστροφα. Ο σφιγκτήρας έχει του συστήματος σύσφιξης φράκτη. Ευθυγραμμίστε δεξιόστροφο σπείρωμα. τη γραμμή δείκτη της επιθυμητής γωνίας με τη 2. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα λεπίδας ταχείας γωνία της εγκοπής (x) στη βάση. αλλαγής...
  • Página 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ 1. Κόψτε δύο σανίδες με διαστάσεις 508 x 50,8 x 101,6 mm (20" μήκος x 2" ύψος x Λίπανση 4" πλάτος). Έχουν χρησιμοποιηθεί ρουλεμάν σφαιριδίων με 2. Τοποθετήστε το δισκοπρίονο κοπής μετάλλων σφραγισμένο γράσο, κλειστού τύπου. Αυτά τα στην...
  • Página 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Χρησιμοποιήστε μόνο δίσκους οργανικής συγκόλλησης υψηλής αντοχής τύπου 1 (Type 1) με αποτίμηση για 4100 ΣΑΛ ή υψηλότερη. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν...
  • Página 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην επιβάρυνση ή, κατά την κρίση μας, τη ποιότητα των προϊόντων της και δωρεάν αντικατάσταση της μονάδας, με την προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους προϋπόθεση ότι: επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. • Δεν έχει γίνει κακή χρήση του Η...
  • Página 140 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Tabla de contenido