Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
D A N S K GERINGSSAV D28700 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, værktøjets hovedanvendelsesområder. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Hvis værktøjet anvendes til andre formål, til en af de mest pålidelige partnere for professionelle med andet tilbehør eller vedligeholdes...
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller fl yvende partikler. Bær også et D28700 varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er WALT erklærer, at produkterne beskrevet under meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en “tekniske data”...
Página 10
D A N S K Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller som bruger originale reservedele. I modsat fald udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette kan der opstå betydelig fare for brugeren. værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
D A N S K • Kontrollér, at arbejdsemnet er forsvarligt Følgende faktorer har indfl ydelse på støjudviklingen: understøttet. – det materiale der skal skæres • Brug kun de skiver, der anbefales af fabrikanten. – skæreskivetypen Brug aldrig runde savklinger eller andre typer af –...
Página 12
Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. TILTÆNKT BRUG Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke Din D28700 kapsav er beregnet på at skære er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket. metalemner i forskellig udformning. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 ø,...
Página 13
D A N S K • Fastgør klingen med holdefl angen (18), Indstilling af klemmepositionen (fi g. C4) fl adskiven (17) og bolten (16). Klemmepositionen kan indstilles, således at den • Beskyttelseselementet skubbes ned igen og passer til skæreskiven. låseknappen (6) løsnes. •...
Página 14
D A N S K BETJENING Transport (fi g. A) Værktøjet er udstyret med en låsepind (13), Brugervejledning som fastlåser værktøjet under transport. • Sænk beskyttelseselementet (4) på savbordet • Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne (10) og fastgør værktøjet i denne position ved at og gældende foreskrifter.
Página 15
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com...
Página 16
D A N S K GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
D E U T S C H MONTAGETRENNSCHLEIFER D28700 Herzlichen Glückwunsch! Schwingungsemissionswert a m/s² Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Messungenauigkeit K = m/s² entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß...
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. 3 Halten Sie Kinder fern! Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom D28700 Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie WALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
Página 19
D E U T S C H 8 Seien Sie stets aufmerksam Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen andere Schäden den einwandfreien Betrieb Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. nicht, wenn Sie müde sind.
Página 20
D E U T S C H Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen • Schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie, vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für bis die Trennscheibe zum Stillstand gekommen den Betreiber entstehen. ist, bevor Sie das Werkstück bewegen oder die Einstellungen ändern.
Página 21
Sach- und Personenschäden führen. Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen Gefahren unvermeidbar: BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH – Schädigung des Gehörs Ihre D28700 Trennschleifer wurde zum Sägen von – Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten Teile Stahlwerkstoffen unterschiedlicher Formen entwickelt. des Trennscheibe NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder –...
Página 22
D E U T S C H 1 Ein-/Aus-Schalter Anschluß an das Stromnetz 2 Bedienungshandgriff Die für diese Maschine verwendete Stromversor- 3 Tragegriff gung muß mit einer trägen 16-Ampere-Sicherung 4 Schutzvorrichtung ausgestattet sein. 5 Trennscheibe 6 Spindelarretierung Spannungsabsenkungen 7 Schraubstock Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungs- 8 Anschlag absenkungen.
Página 23
D E U T S C H Einstellen der Schnittiefe (Abb. B3) den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Hebel (22) Die Schnittiefe kann so eingestellt werden, daß der in Richtung des Griffes (23). Verschleiß der Trennscheibe ausgeglichen wird. • Machen Sie einen Versuch mit ausgeschaltetem Einstellen der Einspannposition (Abb.
Página 24
D E U T S C H Vor dem Betrieb • Nach dem Trennvorgang schalten Sie das • Bringen Sie die entsprechende Trennscheibe Werkzeug aus und lassen Sie den Arm in die an. Verwenden Sie keine stark abgenutzten obere Ruhestellung zurückfahren. Trennscheiben.
Página 25
D E U T S C H Reinigung Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr D WALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den...
Página 26
D E U T S C H GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung...
E N G L I S H CHOPSAW D28700 Congratulations! standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be You have chosen a D WALT tool. Years of used for a preliminary assessment of exposure.
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When working outdoors, preferably wear suitable D28700 gloves and non-slip footwear. WALT declares that these products described 5 Personal protection under “technical data”...
Página 29
E N G L I S H to do the job of a heavy-duty tool. The tool will original spare parts; otherwise this may result in do the job better and safer at the rate for which it considerable danger to the user. was intended.
E N G L I S H • The max. allowable speed of the cutting disc must – injuries caused by disruption of the cutting disc. always be equal to or greater than the no-load • These risks are most evident: speed of the tool specifi...
Follow the fitting instructions supplied with good injury could result. quality plugs. Recommended fuse: 13 A. INTENDED USE Your D28700 chop saw has been designed for the Using an Extension Cable cutting of variously shaped steel materials. If an extension cable is required, use an approved DO NOT use under wet conditions or in presence of 3–core extension cable suitable for the power input of...
Página 32
E N G L I S H • Replace the cutting disc (5). Make sure that the Setting the clamping position (fi g. C4) new disc is placed onto the spacer (19) in the The clamping position can be set to match the correct rotational direction.
E N G L I S H • To release the tool, depress the operating handle • Avoid overloading. Should the tool slightly and pull out the lock-down pin (13). become hot, let it run a few minutes under no load condition. Maintenance Proper Hand Position (fi...
Página 34
E N G L I S H GUARANTEE You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local WALT is confident of the quality of its WALT offi ce at the address indicated in this products and offers an outstanding guarantee manual.
E S P A Ñ O L TRONZADORA D28700 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. con una prueba normalizada proporcionada en la Muchos años de experiencia y una gran asiduidad...
4 Vista ropa de trabajo apropiada No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían D28700 ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene WALT declara que los productos descritos bajo el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Página 37
E S P A Ñ O L 9 Sujete bien la pieza de trabajo o averiada. No utilice la herramienta si no Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la es posible apagar y encender el interruptor. pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla Encargue al servicio técnico autorizado que con la mano y le permite utilizar ambas manos repare o sustituya las piezas defectuosas o...
Página 38
E S P A Ñ O L • Mantenga las manos alejadas del disco de corte. • Use únicamente los discos de corte recomendados Nunca corte piezas de trabajo que requieran una por el fabricante. Nunca utilice hojas para sierras acción manual que se acerque más de 15 cm al circulares ni cualquier otro tipo de hojas dentadas.
USO PREVISTO dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son: La sierra circular D28700 se ha diseñado para cortar materiales de acero de formas variadas. – Pérdida auditiva. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en –...
Página 40
E S P A Ñ O L Seguridad eléctrica (fi g. B1 - B3) El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo • Con el brazo en posición de descanso, use el voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la reborde (15) para deslizar el protector (4) hacia atrás.
E S P A Ñ O L • Presione la palanca (22) hacia la mordaza (25) hasta • Coloque una escuadra (31) contra la guía (8) y que se acople con el eje del tornillo de banco (24). el lado izquierdo del disco de corte creando un •...
E S P A Ñ O L La posición adecuada de las manos exige que una Mantenimiento mano se coloque en el asa principal (35) y la otra en Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada la pieza de trabajo. para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Página 43
E S P A Ñ O L WALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos D WALT que hayan llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá...
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
F R A N Ç A I S TRONÇONNEUSE D28700 Félicitations! peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de évaluation préliminaire de l’exposition.
3 Tenir les enfants éloignés Ne pas laisser les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou D28700 toucher l’outil ou le câble d’alimentation. WALT certifie que les produits décrits dans le 4 Porter des vêtements de travail appropriés paragraphe «...
Página 47
F R A N Ç A I S 8 Faire preuve de vigilance 15 Pour débrancher l’outil Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Éteindre l’outil puis attendre qu’il s’arrête Ne pas utiliser l’outil lorsque l’on est fatigué. complètement avant de le laisser sans 9 Bien fi...
Página 48
F R A N Ç A I S • Placez toujours l’outil sur une surface plane, • Laissez l’outil tourner à vide dans une position stable, bien fi xée et libre de tout matériau, sûre pendant au moins 30 secondes. Si vous comme par exemple copeaux et chutes.
Il s’agit de : UTILISATION PRÉVUE – déficience auditive ; La scie fendeuse D28700 est conçue pour la découpe de pièces en acier de différentes formes. – risque d’accidents causés par les pièces non recouvertes de la lame rotative ;...
F R A N Ç A I S • Faites tourner le disque de coupe (5) jusqu’à ce Toujours utiliser la fi che prescrite lors du qu’il se bloque. remplacement du câble d’alimentation. • Utiliser la clé hexagonale (14) pour retirer le Type 11 pour la classe II boulon (16) en tournant dans le sens inverse des (Isolation double) - outils...
Página 51
F R A N Ç A I S • Serrez les boulons du guide (29) pour le bloquer (8). AVERTISSEMENT : • Retirez la broche de verrouillage (13) et ramenez • Pour augmenter la capacité de coupe, le bras en position supérieure de repos (fi g. A). placez une cale (26) sous la pièce à...
F R A N Ç A I S • Allumez l’outil et abaissez la poignée de commande (2) pour tronçonner la pièce. Laissez le moteur atteindre son plein régime avant de Nettoyage commencer le travail. Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. •...
Página 53
F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle.
I T A L I A N O TRONCATRICE VELOCE D28700 Congratulazioni! di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. AVVERTENZA: Il livello di emissioni Anni di esperienza, continui miglioramenti ed delle vibrazioni riportato è...
3 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro Non permettere a bambini, altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare D28700 l’utensile o il cavo di alimentazione. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati 4 Usare il vestiario appropriato tecnici”...
Página 56
I T A L I A N O 10 Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere 16 Evitare accensioni accidentali Se sono forniti i dispositivo per la connessione Quando si trasporta l’utensile, non tenere il dito delle macchina aspirazione e raccolta della sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla polvere, verifi...
I T A L I A N O • Prima di utilizzare il disco, controllare che non • Si raccomanda di non lavorare cemento, mattoni, presenti spaccature o difetti. In caso si riscontrino piastrelle o materiali di ceramica. spaccature o difetti, scartare il disco. •...
Ad esempio: USO PREVISTO – Menomazione dell’udito. La troncatrice D28700 è progettata per il taglio di – Rischio di infortuni causati dalle parti scoperte materiali in acciaio di varie forme. del disco da taglio in rotazione. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza –...
I T A L I A N O • Utilizzando la chiave per brugole (14), rimuovere Gli apparecchi portatili, utilizzati in il bullone (16) girandolo in senso anti-orario e ambiente esterno, devono essere collegati quindi rimuovere la rondella piatta (17) e la fl angia ad un interruttore differenziale.
Página 60
I T A L I A N O Regolazione del defl ettore parascintille (fi g. E) AVVERTENZA: • Allentare la vite (33). • Per aumentare la capacità di taglio, • Impostare il defl ettore parascintille (11) secondo posizionare un blocco distanziatore le modalità...
I T A L I A N O • Lasciare che il disco tagli liberamente. Non forzare. • Dopo aver terminato il taglio, spegnere l’elettroutensile e riportare il braccio nella sua posizione di riposo superiore. Pulitura Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno Accensione e spegnimento (fi...
Página 62
I T A L I A N O GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è...
Página 63
N E D E R L A N D S AFKORTZAAG D28700 Gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met U heeft gekozen voor een machine van een gestandaardiseerde test volgens EN 61029 en WALT.
3 Houd kinderen uit de buurt Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de D28700 elektriciteitskabel niet aanraken. WALT verklaart dat deze producten zoals 4 Draag geschikte werkkleding beschreven onder “technische gegevens”...
Página 65
N E D E R L A N D S 10 Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan 16 Voorkom onbedoeld inschakelen Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de Draag de machine niet met een vinger aan aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor de schakelaar.
N E D E R L A N D S • Inspecteer voor gebruik de doorslijpschijf op • Zaag geen beton, stenen, tegels of keramische barsten of scheuren. Verwijder de doorslijpschijf werkstukken. als een barst of scheur zichtbaar is. • Zaag geen hout, plastic of synthetische materialen. •...
BEOOGD GEBRUIK risico’s niet worden vermeden. Uw D28700 cirkelzaag is ontworpen voor het snijden Dit zijn: van stalen materialen van verschillende vormen. – Gehoorsbeschadiging. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of –...
N E D E R L A N D S Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het Afstellen van de zaagdiepte (fi g. B3) snoer dan helemaal af. De zaagdiepte kan worden afgesteld om de slijtage aan de doorslijpschijf te compenseren. Aansluiten op de netspanning •...
N E D E R L A N D S • Verwijder de bouten van de langsgeleiding (29) BEDIENING met de inbusssleutel (14). Aanwijzingen voor gebruik • Verschuif de aanslag (8) zover als nodig. • Breng de aanslagbouten (29) weer aan en draai •...
Página 70
N E D E R L A N D S Bewerk geen magnesium. Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over worden de materialen gerecycled en de juiste accessoires. opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt Transport (fi...
Página 71
N E D E R L A N D S GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie.
Página 72
N O R S K KAPPSAG D28700 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, hovedbruksområdene for verktøyet. konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT Dersom verktøyet brukes i andre til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle bruksområder, med annet tilbehør...
Ved arbeid utendørs bør du bruke egnede hansker og fottøy som ikke glir. 5 Personlig vern D28700 Bruk alltid vernebriller. Bruk en ansikts- eller WALT erklærer at de produktene som er beskrevet støvmaske når arbeidet kan forårsake støv eller under ”tekniske data”...
Página 74
N O R S K jobb om det brukes med den hastigheten det er bare utføres av kvalifi serte personer som benytter beregnet for. Overbelast ikke verktøyet. originale reservedeler, ellers kan bruk av utstyret Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som medføre betydelig fare.
Página 75
N O R S K • Bruk kun de kappeskivene som produsenten Annen risiko anbefaler. Bruk aldri sirkelsagblader eller andre • Følgende typer risiko gjelder bruken av disse typer blader med tenner. maskinene: • Maks. tillatt hastighet på kappeskiven må alltid –...
Página 76
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av Innkoplingsstrømstøtene forårsaker korte spenningsfall. antennelige væsker eller gasser. Ved ugunstig kraftforsyning, kan dette innvirke på Kappsagen D28700 er et elektrisk verktøy som er annet utsyr. beregnet på profesjonell bruk. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Página 77
N O R S K • Avblokker vernedekslet og frigjør spindellåsen (6). • Flytt skjermen (8) som ønsket. • Juster kuttedybden etter behov (fi g. B3). • Sett på plass skjermskruene (29) og stram dem for å feste skjermen (8). Juster kuttedybden (fi...
Página 78
N O R S K • Ikke overbelast verktøyet. Hvis verktøyet • Senk vernedekslet (4) ned på skjærebodet (10) blir varmt, må det få gå ubelastet i et par verktøyet låses i denne stillingen ved å trykke på minutter. låsepinnen (13). •...
Página 79
N O R S K WALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av D WALT-produkter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
Página 80
N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller fi nn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet.
P O R T U G U Ê S SERRA DE CORTE D28700 Parabéns! teste padrão estabelecido pela norma EN 61029 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma de experiência, um desenvolvimento contínuo...
3 Mantenha as crianças afastadas. Não permita que crianças, visitantes ou animais D28700 aproximem-se da área de trabalho ou que WALT declara que os produtos descritos em toquem a ferramenta ou o cabo de força.
Página 83
P O R T U G U Ê S É mais seguro e permite manter as duas mãos Desconecte a ferramenta quando não estiver livres para trabalhar. em uso, antes de trocar quaisquer peças ou 10 Conecte o equipamento de extracção de pó acessórios e antes de realizar a manutenção.
P O R T U G U Ê S • Não realize nenhuma operação sem o auxílio das • Assegure-se de que o disco de corte está mãos. Utilize o grampo de fi xação do material correctamente instalado antes da sua utilização. para prender seguramente a peça de trabalho.
Página 85
– no âmbito das peças rotativas da máquina FINALIDADE • Apesar da aplicação dos regulamentos de A sua serra angular D28700 destina-se ao corte de segurança relevantes e da implementação de materiais de aço de várias formas. dispositivos de segurança, certos riscos residuais NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou...
P O R T U G U Ê S • Prenda a lâmina com a fl ange de retenção (18), (consulte os dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1.5 mm ; o comprimento máximo da a anilha plana (17) e o parafuso (16). extensão é...
P O R T U G U Ê S Característica de curso rápido (fi g. C1) Antes da operação O grampo tem uma característica de curso rápido. • Instale o disco de corte adequado. Não utilize • Para libertar o grampo, rode o manípulo (23) discos excessivamente gastos.
P O R T U G U Ê S Ligar e desligar (fi g. A) Protecção do meio ambiente O interruptor de ligar/desligar (1) encontra-se no manípulo de operação (2). Recolha em separado. Não deve deitar • Para ligar a máquina pressione o interruptor (1). este produto fora juntamente com o lixo •...
Página 89
P O R T U G U Ê S GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento.
S U O M I KATKAISUSAHA D28700 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 61029 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
Página 91
4 Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. Kun työskentelet ulkona, käytä D28700 sopivia käsineitä ja jalkineita, jotka eivät luista. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 5 Suojavaatetus seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 61029.
Página 92
S U O M I turvallisemmin, kun sitä käytetään oikeaan WALTin huoltoliikkeessä. Korjauksia saavat tarkoitukseen. Älä ylikuormita konetta. tehdä vain valtuutetut henkilöt, jotka käyttävät Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä aiheuta vaarallisia tilanteita.
Página 93
S U O M I • Älä käytä leikkuujäähdytysnesteitä. Ne voivat synnynnäisiä vammoja tai muita periytyviä haittoja syttyä tai aiheuttaa sähköiskun. aiheuttavia. • Tarkista, että työkappale on hyvin tuettu. Käytä asianmukaisia hengityssuojaimia. • Käytä vain valmistajan suosittelemia leikkuulaikkoja. Älä käytä pyörösahan teriä tai muita Seuraavat tekijät vaikuttavat melutasoon: hammastettuja teriä.
Página 94
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Mikäli järjestelmän sähkönsaannin estyminen on D28700-katkaisusaha on ammattikäyttöön tarkoitettu pienempi kuin 0,25 ø, häiriöitä ei todennäköisesti sähkökäyttöinen työkalu. havaita. ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun.
Página 95
S U O M I kääntämällä vastapäivään ja irrota sitten litteä Pikasiirtotoiminto (kuva C1) aluslevy (17) ja kiinnityslaippa (18) (kuva B2). Puristimessa on pikasiirtotoiminto. • Tarkista, että välike (19) on paikallaan laippaa (20) • Vapauta puristin pyörittämällä kahvaa (23) yksi tai vasten.
Página 96
S U O M I • Tarkista työkappaleen kiinnitys. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista • Aseta aina kipinäsuojus kunnolla paikoilleen. lisätarvikkeista. TOIMINTA Kuljetus (kuva A) Käyttöohjeet Laite on varustettu sulkutapilla (13), joka lukitsee koneen pysäytysasentoon kuljetuksen ajaksi. • Noudata aina turvallisuusohjeita ja •...
Página 97
S U O M I Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista TAKUU viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja ostettaessa uusi tuote. antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
S V E N S K A KAPSÅG D28700 Vi gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, huvudsakliga användning. Om verktyget ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT emellertid används för andra tillämpningar,...
Página 99
Använd hårnät om du har långt hår. Vid arbete utomhus bör du helst bära lämpliga handskar och halkfria skor. 5 Skyddskläder D28700 Använd alltid skyddsglasögon. Använd WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller under “tekniska data”...
Página 100
S V E N S K A katalogerna. Överbelasta inte verktyget. personal som använder originaldelar, annars kan Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser användaren utsättas för stor fara. som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller Tillkommande säkerhetsanvisningar för kapsågar tillbehör kan innebära risk för personskada.
S V E N S K A • Kapskivans tillåtna hastighet ska alltid vara lika – skador orsakade av vidrörande av roterande delar. med eller högre än verktygets obelastade varvtal, – skador orsakade av brott på klingan. detta står på typskylten. •...
Página 102
Det kan orsaka materiella skador eller personskador. Spänningsfall AVSEDD ANVÄNDNING Nätbelastningar kan förorsaka momentana Din D28700 metallkapsåg har utformats för kapning spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan av stålmaterial av olika form. annan utrustning påverkas. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Página 103
S V E N S K A • Lossa låsmuttern (21) ett par varv. • Dra åt skruvarna (29) för att spärra anslaget (8). • Vrid djupstoppets skruv (12) inåt eller utåt efter Kontroll och justering av geringsskalan behov tills önskat skärdjup uppnås. (bild.
Página 104
S V E N S K A Korrekt handposition kräver ena handen på det främre handtaget (35) och den andra handen styr arbetsstycket. Smörjning Utförande av en kapning (bild. A) Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. • Placera materialet som ska kapas mot anslaget (8) och sätt fast det med materialklämman (7).
Página 105
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
T Ü R K Ç E KESME MAKİNESİ D28700 Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Tebrikler! EN 61029’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D kullanılabilir.
). Horst Grossmann Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme (Örnegin yüksek miktarda nem varsa, DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, maden talasi üretiliyorsa) yalitimli D-65510, Idstein, Almanya transformatör veya bir (FI) toprak kaçagi 31.12.2009 devre kesicisi yerlestirilerek elektrik emniyeti arttirilabilinir.
Página 108
T Ü R K Ç E havada kullan m için özel yap lm ş ve böyle uyun. Tüm komuta mekanizmas n kuru, olduğunu gösteren bir damga taş yan uzatma temiz ve yağlardan uzak tutun. 20 Tamiri kablolar kullan n. 13 İşe uygun alet kullan n Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallar na Bu ürünün kullan m tasar m bu kullan m uygundur.
T Ü R K Ç E El sürmeden önce kesilmiş parçalar n • Tozlu yerlerde çal ş rken düzenli olarak soğumas n sağlay n. havaland rma deliklerini temizleyin. Delikleri • Kullan m esnas nda k v lc m sapt r c temizlemeniz gerektiği zaman, öncelikle aleti s nabilir.
Página 110
Bu makine için kullan lacak ana şartel, gecik- tirme süresi olan 16 A ak m kesici sigorta ile KULLANIM ALANI donat lmal d r. D28700 profil kesmeniz, değişik şekillerdeki çelik malzemelerin kesimi için tasarlanmıştır. Voltaj düşmeleri Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların Ani çekilen ak mlar k sa zamanl voltaj...
T Ü R K Ç E Montaj ve ayarlar Kesim diskini değiştirirken derinlik engelini daima orijinal konumuna Montaj ve ayarlardan önce mutlaka ayarlay n. aletin fişini çekin. Tezgaha montaj (şekil A) Montaj delikleri (9) tezgâh montaj n İş parças n n tam pozisyonda mengeneyle kolaylaşt rmak için sağlanm şt r.
Página 112
T Ü R K Ç E Kesim aç s n n ayarlanmas (şekil D) • Makineye aş r bas nç uygulamay n. • Aş r yüklemeden kaç n n. Alet, 45°’ye kadar olan gönye kesimleri için Alet çok fazla s nd ğ nda yüksüz kullan labilir.
Página 113
T Ü R K Ç E • Kesim tablas (10) üzerine muhafazay (4) WALT ürünleri çal şma ömürlerini alçalt n ve kilit alt pimini (13) içeri doğru tamamlad klar nda, D WALT bunlar n geri iterek aleti bu konumda bağlay n. kazand r lmas ve biriktirilmesi için kolayl klar •...
Página 114
T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Página 115
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢I™∫√¶P√¡√ D28700 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë...
Página 116
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË (250 - 300 Lux). D28700 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 16 ∞ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË. Το δισκοπρίονο κοπής μετάλλων D28700 είναι ένα επαγγελματικό ηλεκτρικό εργαλείο. ¶ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙÒÛ˘ Ù¿Û˘ √È ÌÂÙ·‚·ÙÈΤ˜ ·È¯Ì¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (˘ÂÚÙ¿ÛÂȘ) ΜΗΝ...
Página 124
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες...
Página 128
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...