Página 2
Notice originale ENERGY 124 / 126 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Página 3
Notice originale ENERGY 124 / 126 Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à...
Página 4
Notice originale ENERGY 124 / 126 • Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué. Raccordement : • Appareil de classe II.
Ne pas jeter dans une poubelle domestique. DESCRIPTION GÉNÉRALE Les chargeurs ENERGY 124 et 126 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 V) et de capacités indiquées selon le tableau suivant:...
Página 6
Notice originale ENERGY 124 / 126 PROTECTIONS Les ENERGY ont été conçus avec un maximum de protections : • Les pinces de charge sont isolées. • L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible automobile qu’il faut remplacer en cas d’erreur.
Página 7
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.These instructions should be read...
Página 8
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine.
Página 9
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 • After the charging process, disconnect the battery charger from the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
Página 10
GENERAL DESCRIPTION The chargers ENERGY 124 and 126 are designed to charge lead acid batteries with liquid electrolyte, nominal voltage from 12V (6 elements of 2 V), and with capacity according to the following table: Current...
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 Control of the charge process • You should observe a variation of the voltage indicated by the voltmeter. When this voltage is over 14,8 volts, the battery has reached its full charge state. The charge must then be stopped.
Página 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Página 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen...
Página 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Página 15
Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! GERÄTEBESCHREIBUNG Die Ladegeräte ENERGY 124 und 126 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt und einer Nennspa- nnung von 12V (6 Elemente von 2 V) bestimmt. Die Kapazitäten sind nach der folgenden Tabelle angegeben.
Página 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 ANWENDUNGSBEREICH MIT TESTFUNKTION Falls dieses Ladegerät nicht mit der Netzversorgung verbunden ist, kann diese Einheit als Batterie-Testgerät genutzt werden. Das integrierte Voltmeter gibt Auskunft über den Zustand der Batterie: • <12.3V : entladen •...
Página 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHEN, ABHILFEN Fehler Ursache Lösung Das Voltmeter schlägt nicht aus. Keine Netzspannung Überprüfen Sie, ob der Gerätestecker korrekt in der 230V 50/60Hz Steck- dose sitzt. Prüfen Sie Ihr Stromnetz. Kurschluss oder Verpolung der Entfernen Sie die Polzangen.
Página 18
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Página 19
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 Conexiones: • Aparato de clase II • Este aparato posee una protección por fusible Mantenimiento: • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
No lo deposite en un contenedor doméstico. DESCRIPCION GENERAL Los cargadores ENERGY 124 y 126 están destinados a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12 V (6 elementos de 2 V), y de capacidad según las indicaciones siguientes: Corriente Minimo Máximo...
Página 22
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 Vigilancia de la carga • Durante la carga, se observa una variación de la tensión indicada por el voltímetro. Cuando la tensión es superior a 14.8 Volts, la batería tiene su tensión de carga llena. Es necesario interromper la carga.
Página 23
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Página 24
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом...
Página 25
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя Уход: • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности. • Техническое...
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Зарядные устройства ENERGY 124 и 126 предназначены для зарядки свинцовых аккумуляторов с жидким электролитом, с номинальным напряжением 12 В (6 элементов 2 В) и ёмкостью, указанной в нижеприведенной таблице : ток...
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ, ЗАПУСК, ПИТАНИЕ • Если аккумулятор сульфатирован, стрелка вольметра сразу же поднимется до максимума. В этом случае Вы можете попытаться очистить его, оставив зарядное устройство подключенным к аккумулятору в течение нескольких часов (максимум 24 часа).
Página 28
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Página 29
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Página 30
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 Aansluiten : • Klasse 2 toestel • Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering. Onderhoud : • Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.
ALGEMENE OMSCHRIJVING De ENERGY 124 et 126 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12 V (6 elementen van 2 V) en de aangegeven capaciteit in de volgende tabel:...
Página 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 BEVEILIGINGEN Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen: • De laadklemmen zijn geïsoleerd. • Polariteitomwisseling zal geen gevaar veroorzaken. Beveiliging wordt door een zekering verzekert die vervangen moet worden in geval van een fout. Gebruik de geschikte zekering maat die op de lader aangegeven staat.
Página 33
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Página 34
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
Página 35
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 Collegamento: • Dispositivo di classe II • Questo dispositivo è dotato con una protezione con fusibile Manutenzione: • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di qualifiche simili per evitare pericoli.
Página 36
Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. DESCRIZIONE GENERALE I caricacabatterie ENERGY 124 e 126 sono pensati per ricaricare batteria al piombo-acido con liquido elettrolita, voltag- gio nominale da 12 V (6 elementi di 2 V), e con capacità secondo la seguente tabella: Correntet...
Página 37
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 PROTEZIONI Il vostro prodotto è stato sviluppato con il massimo di protezioni: • I morsetti sono isolati. • L’inversione di polarità non causa pericolo. La protezione è assicurata da un fusibile automobilistico, che deve essere cambiato in caso di inversione di polarità.
Página 38
ENERGY 124 / 126 ENERGY 124 ENERGY 126...
Página 39
ENERGY 124 / 126 COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDERDELEN / COMPONENTI ENERGY 124 ENERGY 126 Fusible / Fuse / Schmelzsicherung / Fusible / 054530 (10 A) Плавкий предохранитель / Zekering / Fusibile Pince rouge et noire / Red and black clamp /...
Página 40
SAS GYS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...