Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zube- hör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden...
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen einge- setzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
3. Produktbeschreibung Allgemeine Beschreibung Das Gerät ist eine Arbeitsplatzabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallabors. Die Absaugung enthält zwei Saugkanäle, an die je eine Absaugstelle angeschlossen werden kann. Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden.
4. Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton. ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Kapitel „Lieferumfang“). Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät für die Aufstellung auf dem Fußboden (z.B. unter Tisch). An die Absaugung können bis zu zwei Absaugstellen angeschlossen werden. Platzieren Sie die Absaugung so, dass: •...
Montage der Quetschventile Um eine Beschädigung beim Transport zu vermeiden ist die Einheit: - Quetschventile (15) - Ansaugkrümmer (16) - Halterung (20) nicht am Gerät montiert, sondern liegt vormontiert bei. Sie muss vor der Verwendung des Geräts montiert werden: ⇒ Rändelschraube (19, Abb. 4a) herausdrehen. ⇒ Ansaugkrümmer (16) auf Absaugstutzen der Absaugung aufstecken und Halterung (20) in Halteschrauben (26, Abb.
Anschluss an Absaugstelle Der Anschluss der Absaugstelle erfolgt über die Saugstutzen (15). Beim Verdrehen der Quetschventile darauf achten, dass die Druckluftschläuche nicht geknickt oder abgerissen werden! Die Druckluftschläuche sind mit den Buchstaben A und B gekenn- zeichnet, um die Zuordnung zu den Saugkanälen zu ermöglichen. ⇒...
5.1.1 Stand-By Bei längerer Nicht-Benutzung wechselt die Absaugung in den Stand-By Zustand. Dabei wird das Dis- play abgedunkelt. Wechsel in den Stand-By Zustand: • Für eine Zeit von 2 Min. wurde keine Taste gedrückt und kein Saugkanal ist geöffnet. Stand-By Zustand verlassen: •...
Bei deaktivierter Nachregelung der Saugleistung kann die Saugleistung an einem Saugkanal merklich zurückgehen, wenn der zweite Saugkanal aktiviert wird. Bei Saugstufe „3“ und beide Saugkanäle geöffnet, steht an den Saugkanälen nur eine reduzierte Saugleistung zur Verfügung, da die Leistung der Saugturbine nicht weiter erhöht werden kann. Mit zunehmenden Befüllungsgrad des Staubbeutels reduziert sich die Saugleistung.
5.3.2 Signalton Verschiedene Einstellungen und Warnungen werden durch einen Signalton bestätigt bzw. angezeigt. Dieser Signalton kann ein- und ausgeschaltet werden. Das Signalton-Symbol (32) zeigt an, ob er ein- oder ausgeschaltet ist. MENU Abb. 11 ⇒ Menü-Taste (30) 2 x drücken. ♦...
5.3.4 Einschaltschwelle MENU resetdefault Abb. 13 Die Schaltschwelle, wann ein angeschlossenes Elektrogerät den Saugkanal öffnet, kann für jeden Saugkanal individuell eingestellt werden. ⇒ Menü-Taste (30) 4 x drücken. ♦ Das Einschaltschwellen-Symbol (34) blinkt. ♦ Die Buchstaben A und B blinken. ⇒...
5.3.5 Nachlaufzeit (3 - 30 Sek.) Nachlaufzeit = Zeit zwischen dem Ausschalten eines angeschlossenen Verbrauchers und dem Schlie- ßen des dazugehörigen Saugkanals (= Quetschventil). Es wird zwischen zwei Nachlaufzeiten unterschieden, die unabhängig voneinander eingestellt werden können: • Nur einer der beiden Saugkanäle, A ODER B, ist geöffnet: Einstellen der Zeit, bis das Quetschventil des Saugkanals geschlossen und die Saugturbine abge- schaltet wird (u.a.
⇒ Neuen Staubbeutel in Staubschublade einsetzen. Dabei darauf achten, dass der Staubbeutel richtig in die Führungsnuten (21) eingeschoben wird und die Klebela- sche nach oben zeigt. Nur Original Renfert Staubbeutel verwenden (siehe Ersatz- teilliste). ⇒ Dichtungen der Staubschublade (24) auf Beschädigung prüfen, Abb.
6.2.2 Abluftfilter wechseln Im Abluftfilter (26) sammelt sich vor allem der Abrieb der Kohle- bürsten der Saugturbine. Der Abluftfilter ist jährlich zu wechseln: ⇒ Ansaugkrümmer demontieren (siehe Kap. 4.5.1). ⇒ Rastnasen (4 Stück) der Filterkassette (14) eindrücken und Filterkassette abziehen. ⇒ Filter und Filterkassette ordnungsgemäß entsorgen. ⇒ Neuen Filter so in neue Filterkassette einlegen, dass die glatte, verdichtete Seite des Filters im montierten Zustand nach unten, bzw.
3 - 30 Sek. 15 Sek. beide Saugkanäle geöffnet Nur bei Geräten mit Softwareversion bis 1.00.15 (siehe Kap. 5.3.1): Selbstdiagnose Ein / Aus (nach dem Einschalten) Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatz- teilliste gekennzeichnet. Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. 7. Fehler beseitigen Fehler Ursache Abhilfe Absaugung stoppt •...
Página 21
Fehler Ursache Abhilfe „Staubbeutel voll“ • Feinfilter verstopft. • Feinfilter wechseln (Kap. 6.2.1). Signal erscheint kurz nach Wechsel des • Saugschlauch verstopft. • Verstopfung in Saugschlauch beseitigen. Staubbeutels wieder. • Querschnitt des Saugstutzens des • Empfindlichkeit des „Staubbeutel voll“ Signals einstel- Staub erzeugenden Geräts ist zu len (Kap. 5.3.3). klein.
Fehlercodes Erscheint während des Betriebs oder des Diagnosemodus ein in der Tabelle aufgeführter Fehlercode, verfahren Sie wie folgt: ⇒ Gerät ausschalten. ⇒ Ursache, wie in der Tabelle angegeben, beseitigen. ⇒ Gerät einschalten. Bei allen übrigen Fehlercodes Gerät aus- und wieder einschalten. Wenn der Fehlercode wieder auftritt: ⇒ Fehlercode notieren. ⇒...
**) Schalldruckpegel nach EN ISO 11202 9. Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren. Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 1000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt.
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung. 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen.
Página 25
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 ENGLISH Content 1. Introduction ................................................. 1.1 Symbols 2. Safety ..................................................2.1 Intended Use ........................2.2 Improper Use ................... 2.3 Ambient Conditions for Safe Operation ................. 2.4 Ambient Conditions for Storage and Transport ...................
......................... 6.3 Self-Diagnosis ......................6.4 Safety Mechanism ...................... 6.5 Factory Set Parameter ........................6.6 Spare Parts 7. Troubleshooting ..............................................7.1 Error codes 8. Technical Data ....................... 9. Warranty .......................... 10. Disposal Information ........................................10.1 Disposing of Consumables ......................10.2 Disposing of the Unit ................
The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use. Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this product. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself.
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating in- structions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are imple- mented. ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
3. Product Description General Description This device is a workbench extraction unit for the extraction of dusts generated in a dental laboratory. The extraction unit compiles two suction hoses to which one extraction point each may be connected. The extraction unit can be operated both manually and automatically, depending on the connected, electrical, dust-generating equipment.
Components and Functional Elements 1 SILENT TS2 12 Compressed air connection with com- Key-pad pressed air filter (Compressed air tube is On / off switch sealed) 4 Front panel/ Fine filter 13 Motor compartment cover Front panel/ Dust drawer 14 Exhaust air filter 6 Fine filter 15 Pinch valve with extractor connection fitting Dust drawer (rotatable) Mains cable 16 Suction pipe Device coupler socket (A, B) 17 Connection set...
On / off switch 38 Suction hose display 30 Menu key 39 Suction hose keys 31 Activate self-diagnosis 40 Enter button, save input / display enter 32 Audible signal on / off button 33 Programming dust drawer full Button / display function button 34 Programming start-up threshold 42 Display factory setting 35 Programming shut off delay...
4. Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package. ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the “Scope of Delivery” section). Setup The extraction unit is a free-standing appliance, intended to be set-up on the floor (e.g. under the work- bench). It is possible to connect up to two suction points. Position the extraction device so that: •...
Installing the Pinch Valves In order to prevent damage during transport, the following parts - pinch valves (15) - suction pipe (16) - holder (20) are not mounted on the device, but will be delivered in a pre-assembled state. ⇒ These must be installed onto the device before use: ⇒...
Long suction hoses, tight bends and kinks will considerably reduce the extraction force at the extraction point. If different suction hose lengths are used, the extraction force will be lower at the extraction point with the longer hose. Make sure that the suction hoses are the same length and diameter. Excess hose can be cut to size or laid in a large arch.
Operation 5.2.1 Extraction When the extractor is switched on it goes to the stand-by mode. When a suction hose is opened, the suction turbine switches to the last selected extraction force and the correlating pinch valve opens. When the second suction hose is then opened, the second pinch valve also opens.
Programming The menu function enables various extractor settings to be preset and saved. MENU resetdefault Fig. 9 In order to set different parameter, press the menu key (30) repeatedly. To confirm and save the adjusted settings press the enter button (40). An audible signal confirms that the settings have been successfully saved. If you do not wish to save the adjustments, press the menu key again (30) and the programming will be aborted.
5.3.2 Audible Signal Various settings and warnings are confirmed or alerted via an audible signal. This signal can be switched on or off. The audible signal symbol (32) shows whether the signal is on or off. MENU Fig. 11 ⇒ Press menu key (30) 2 x. ♦ The audible signal symbol (32) blinks. ⇒ Switch the self diagnosis ON or OFF using the / buttons (41, 43).
⇒ Press menu key (30) 4 x. ♦ The start-up threshold symbol (34) blinks. ♦ The letters A and B blink. ⇒ Press the suction hose button (39) of the suction which is to be adjusted ♦ The letter of the selected hose is indicated. ♦...
⇒ Insert a new dust bag into the dust drawer. Ensure that the new dust bag is properly aligned in the guide grooves (21) and the glue flap faces upwards. Use only original Renfert dust bags (see spare parts list). Fig. 17 ⇒ Inspect the dust drawer seal for damage and replace it, as required (24).
• dust bag • fine particle filter NEVER operate the dust extractor without the complete filtration system. Use only the original Renfert filter (see spare parts list). 6.2.1 Replacing the Fine Particle Filter Examine and replace the fine particle filter (6) on a regular basis, at least once a year. It must always be replaced if the dust drawer symbol (33, Fig.
6.2.4 Change Commpressed filter ⇒ Disconnect the appliance from the compressed air supply. ⇒ Roll away the O-ring seal. ⇒ Unscrew filter housing (hold up at the filter housing with the screwdriver attached). ⇒ Using an Allan key (SW 5 mm) unscrew the sleeve (26). ⇒ Install a new piece of non-woven material (28) and sieve (27), making sure to adhere to the correct.
Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918. The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit.
Error Possible Cause Corrective Action Panels covering the fine • Lock bolts are dirty. • Clean lock bolts and lubricate them slightly if neces- particle filter and the sary. dust drawer are difficult to open. The extraction force is • The automatic extraction force re- •...
8. Technical Data Working Voltage 230 V 120 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V 120 V Mains frequency: 50 / 60 Hz 60 Hz Suction turbine power: *) 1400 W 1400 W max. connecting power: *) 2000 W 360 W Total connected power: *) 3400 W 1800 W Mains input fuse: 2 x 15 A (T) max. connection pressure: 8 bar [116 psi]...
9. Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer.
........................ 6.3 Autodiagnostic ......................... 6.4 Coupe-circuits ......................6.5 Réglages d‘usine ......................6.6 Pièces de rechange 7. Suppression des défauts ......................................... 7.1 Codes de défauts 8. Données techniques ....................9. Garantie ........................... 10. Consignes de mise aux déchets .................................. 10.1 Mise aux déchets de consommables ....................
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromet- tre la sécurité...
3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
électricien spécialisé. Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
Composants et éléments fonctionnels 1 SILENT TS2 11 Filtre électronique 2 Zone de commande 12 Raccord pour l’air comprimé avec filtre pour 3 Commutateur marche / arrêt l’air comprimé (le tuyau d‘alimentation en air 4 Cache frontal / filtre fin comprimé est solidaire de l‘appareil) 5 Cache frontal / tiroir à poussière...
MENU resetdefault Fig. 2 Étendue de la livraison SILENT TS2 Mode d‘emploi QFiche comportant des instructions abrégées Sac à poussière (placé dans le tiroir à poussière, prêt à fonctionner) Tuyau d‘alimentation en air comprimé (solidaire de l‘appareil) Vannes à manchon avec embouts d‘aspiration Jeu d’accessoires de raccordement...
4. Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport. ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil conçu pour être installé sur le sol (par ex. sous une table). Il est possible de raccorder jusqu‘à deux points d‘aspiration à l‘aspiration. Installer l‘aspiration de manière à...
Montage des vannes à manchon Afin d‘éviter la survenue de dommages pendant le transport, l‘unité : - vannes à manchon (15) - coude d‘aspiration (16) - support (20) n‘est pas montée sur l‘appareil mais est assemblée et jointe à l‘appareil. Elle doit être montée avant l‘utilisation de l‘appareil : ⇒...
Raccordement au point d‘aspiration Le raccordement du point d‘aspiration s‘effectue au moyen des embouts d‘aspiration (15). Lors de la rotation des vannes à manchon, veiller à ce que les tuyaux à air comprimé ne soient ni pliés ni arrachés ! Les tuyaux à air comprimé sont repérés par les lettres A et B afin qu‘ils puissent être appariés aux canaux d‘aspiration correspondants.
5.1.1 Veille Lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant un certain temps, l’aspiration passe en mode veille. L’afficheur s’assombrit. L‘appareil se met en veille si : • Aucune touche n‘a été activée depuis 2 mn et aucun canal d‘aspiration n‘est ouvert. L‘appareil quitte le mode veille : • En cas de pression sur une touche quelconque. •...
Lorsque la fonction d‘adaptation de la puissance d‘aspiration est désactivée, il se peut que la puissance d‘aspiration d‘un canal d‘aspiration baisse considérablement lorsque le deuxième canal est ouvert. Si le niveau d‘aspiration « 3 » est sélectionné est que les deux canaux d‘aspiration soient ouverts, la puissance d‘aspiration disponible est réduite étant donné...
5.3.2 Signal sonore Certains réglages et avertissements sont confirmés ou indiqués par un signal sonore. Il est possible d‘activer et de désactiver ce signal sonore. Le symbole du signal sonore (32) indique s‘il est activé ou désactivé. MENU Fig. 11 ⇒ Appuyer 2 x sur la touche Menu (30). ♦ Le symbole du signal sonore (32) clignote. ⇒...
5.3.4 Seuil de démarrage MENU resetdefault Fig. 13 Le seuil de démarrage, c‘est-à-dire le seuil à partir duquel un appareil électrique raccordé déclenche l‘ouverture du canal d‘aspiration, peut être défini individuellement pour chaque canal d‘aspiration. ⇒ Appuyer 4 x sur la touche Menu (30). ♦ Le symbole du seuil de démarrage (34) clignote. ♦...
5.3.5 Durée de post-fonctionnement (3 - 30 sec.) Durée de post-fonctionnement = temps qui s‘écoule entre l‘arrêt d‘un consommateur raccordé et la fermeture du canal d‘aspiration (= vanne à manchon) correspondant. On distingue deux durées de post-fonctionnement, qui peuvent être réglées indépendamment l‘une de l‘autre : •...
• Sac à poussière • Filtre fin Ne JAMAIS faire fonctionner l‘aspiration sans le système de filtration complet. N‘utiliser que des filtres d‘origine Renfert (voir la liste des pièces de rechange). 6.2.1 Remplacement du filtre fin Le filtre fin (6) doit être contrôlé et remplacé régulièrement, au plus tard au bout d‘un an. Il doit toujours être remplacé si le symbole du tiroir à...
6.2.2 Remplacement du filtre d‘évacuation d‘air Le filtre d‘évacuation d‘air (26) retient principalement les pous- sières d‘abrasion des balais de charbon de la turbine d‘aspira- tion. Le filtre d‘évacuation d‘air doit être remplacé une fois par an : ⇒ Démonter le coude d‘aspiration (voir chap. 4.5.1). ⇒ Enfoncer les ergots (au nombre de 4) de la cassette filtrante (14) et retirer la cassette filtrante. ⇒ Éliminer le filtre et la cassette filtrante en se conformant aux réglementations. ⇒ Insérer le filtre neuf dans la cassette filtrante en veillant à ce Fig. 20 que le côté lisse, compacté du filtre soit tourné vers le bas ou vers l‘extérieur lorsque le filtre est monté. ⇒...
Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918. Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange.
Página 65
Erreur Cause Remède Sac à poussière trop • La valeur pour la sensibilité du si- • Régler une valeur plus faible (voir chap. 5.3.3). plein. gnal « sac à poussière plein » est trop grande. Le signal « sac à pous- • La valeur pour la sensibilité du si- •...
Erreur Cause Remède La mention « OFF » • La fonction d‘adaptation automa- • Activer la fonction d‘adaptation automatique de la apparaît sur l‘afficheur tique de la puissance d‘aspiration a puissance d‘aspiration (voir chap. 5.2.2) si celle-ci est au-dessus de la touche été...
8. Données techniques Tension nominale 230 V 120 V Tension nominale admissible : 220 - 240 V 120 V Fréquence réseau : 50 / 60 Hz 60 Hz Puissance absorbée de la turbine : *) 1400 W 1400 W Puissance connectée maximale sur le con- 2000 W 360 W necteur d‘appareil : *)
9. Garantie En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘ap- pareil. Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur).
Página 69
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 ITALIANO Inhalt 1. Introduzione ............................................... 1.1 Simboli utilizzati 2. Sicurezza ................................................2.1 Uso conforme ......................2.2 Uso non conforme ................2.3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ............2.4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ....................
........................6.3 Autodiagnosi ........................... 6.4 Fusibili ....................6.5 Impostazioni di fabbrica ......................6.6 Pezzi di ricambio 7. Eliminare gli errori ............................................7.1 Codice di errore 8. Dati tecnici ........................9. Garanzia .......................... 10. Indicazioni per lo smaltimento ..................................10.1 Smaltimento delle parti di consumo .....................
Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla dit- ta Renfert GmbH. L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggiare il prodotto.
► Il prodotto non è stato riparato da un centro specializzato o non è stato impiegato con ricambi originali Renfert. ► Il prodotto è stato ulteriormente utilizzato nonostante evidenti carenze di sicurezza o danni. ► Il prodotto ha subito urti meccanici o cadute.
3. Descrizione del prodotto Descrizione generica L’apparecchio è un aspiratore per il posto di lavoro adatto ad aspirare le polveri nei laboratori odonto- tecnici. L’aspiratore contiene due canali di aspirazione a cui può essere collegato rispettivamente un punto di aspirazione. L’aspiratore può...
Componenti e elementi funzionali SILENT TS2 12 Raccordo per l’aria compressa con filtro Pannello di comando per l’aria compressa (il tubo pneumatico Interruttore on / off è collegato fisso) 4 Schermo frontale / Filtro fine 13 Pannello protettivo del vano motore Schermo frontale / Vano raccogli-polvere 14 Filtro aria di scarico...
37 Visualizzazione livello di aspirazione del tasto MENU resetdefault Fig. 2 Volume di consegna SILENT TS2 Libretto di istruzioni Quick Reference Card Sacco raccogli-polvere (pronto all’uso, inserito nel vano raccogli-polvere) Tubo aria compressa (collegato fisso) Valvole a manicotto con raccordo di aspirazione Set di raccordi...
4. Messa in funzione Disimballare ⇒ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dallo scatolone di trasporto. ⇒ Verificare la completezza della fornitura (vedi capitolo „Volume di consegna“). Installazione L’aspiratore è un apparecchio a posizionamento verticale per l’installazione a pavimento (ad es. sotto il tavolo). All’aspiratore possono essere collegati fino a due punti di aspirazione. Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (14, Fig. 1) non sia ostacolata. •...
Montaggio delle valvole a manicotto Per evitare i danni durante il trasporto, la componente formata da: - valvole a manicotto (15) - collettore di aspirazione (16) - supporto (20) non è montata sull’apparecchio ma è premontata e inclusa nella confezione. Deve essere montata sull’apparecchio prima dell’utilizzo: ⇒...
⇒ Inserire il tubo di aspirazione (18) nel bocchettone (15). Se il diametro del tubo non è di misura adatta, si prega utiliz- zare un riduttore per il bocchettone (vedi accessori) in modo da evitare effetti di disturbo secondari e perdita di potenza. ⇒...
Azionamento 5.2.1 Aspirazione Dopo l’attivazione, l’aspirazione si trova nella modalità d‘attesa. Quando si apre un canale di aspirazione, la turbina si attiva all’ultimo livello di potenza impostato e la valvola a manicotto corrispondente si apre. Quando si apre il secondo canale di aspirazione, si apre anche la seconda valvola a manicotto.
Programmazione Tramite il menu è possibile regolare e memorizzare diverse impostazioni dell‘aspirazione. MENU resetdefault Fig. 9 Per impostare i diversi parametri, premere più volte il tasto menu (30). Le modifiche apportate si con- fermano e memorizzano con il tasto Enter (40). L’emissione di un segnale acustico indica l’avvenuta memorizzazione. Se non si desidera memorizzare una modifica apportata, premere nuovamente il tasto menu (30) per interrompere la programmazione. Se sul display appare il termine “default” (42), è possibile ripristinare il valore impostato in fabbrica, premendo contemporaneamente i tasti (41, 43) (vedi tabella del cap.
5.3.2 Segnale acustico Alcune impostazioni e allarmi sono confermati o indicati da una segnalazione acustica. Questo segnale acustico può essere attivato e disattivato. Il simbolo segnale acustico (32) indica se è attivato o disatti- vato. MENU Fig . 11 ⇒ Premere 2 x il tasto menu (30). ♦...
5.3.4 Soglia di attivazione MENU resetdefault Fig. 13 La soglia di attivazione, cioè il valore sopra il quale un elettro-utensile allacciato apre il canale di aspi- razione, può essere determinata individualmente per ogni canale di aspirazione. ⇒ Premere 4 x il tasto menu (30). ♦ Il simbolo soglia di attivazione (34) lampeggia. ♦...
5.3.5 Ritardo di spegnimento (3 - 30 sec.) Ritardo di spegnimento = il tempo tra la disattivazione dell’elettro-utensile connesso e la chiusura del canale di aspirazione corrispondente (= valvola a manicotto). L’apparecchio distingue due tipi diversi di ritardo di spegnimento, che possono essere regolati l’uno indipendentemente dall’altro: •...
⇒ Inserire il pannello frontale (5, Fig. 1) in basso e quindi pre- merlo sui perni di arresto in alto (22, Fig. 16) fino allo scatto. Fig. 18 Filtro L’aspiratore contiene un sistema duale di filtri che consiste di: • sacco raccogli-polvere • filtro fine Non mettere MAI in funzione l’aspiratore senza il sistema di filtri completo. Utilizzare esclusivamente filtri originali Renfert (vedi Elenco dei ricambi). - 16 -...
6.2.1 Sostituzione del filtro fine Controllare e sostituire il filtro fine (6) ad intervalli regolari, al più tardi una volta all‘anno. Deve essere in ogni caso sostituito se, nonostante l’inserimento di un nuovo sacco raccogli-polve- re, il simbolo del vano raccogli-polvere (33, Fig. 2) si accende nuovamente dopo breve tempo. ⇒...
Pezzi di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
7. Eliminare gli errori Errore Causa Rimedio L’aspirazione si arresta • L’elettronica rileva un guasto. • Vedi tabella „Codici degli errori“. improvvisamente e il Se le misure descritte non eliminano il guasto o l’erro- display indica il codice re non vi si trova descritto: di un errore. - annotare il codice di errore. - Inviare l’apparecchio in riparazione.
Errore Causa Rimedio Manca la regolazione • La regolazione automatica della • Attivare la regolazione automatica della potenza di della potenza di aspi- potenza di aspirazione è disattivata. aspirazione (vedi cap. 5.2.2). razione, se un ulteriore canale di aspirazione è attivato o disattivato.
8. Dati tecnici Tensione nominale 230 V 120 V Tensione di rete ammessa: 220 - 240 V 120 V Frequenza di rete: 50 / 60 Hz 60 Hz Potenza assorbita dalla turbina di aspirazione: *) 1400 W 1400 W Potenza max. assorbita dal connettore mobile: *) 2000 W 360 W Potenza allacciata complessiva: *) 3400 W 1800 W Fusibile ingresso rete: 2 x 15 A (T) Pressione di raccordo max.: 8 bar [116 psi]...
9. Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’appa- recchio una garanzia di 3 anni. Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la durata di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore).
Página 91
SILENT TS2 Núm. 2930 0050 / 2930 1050 ESPAÑOL Contenido 1. Introducción ................................................1.1 Símbolos 2. Seguridad ................................................2.1 Uso adecuado ........................ 2.2 Uso inadecuado ............... 2.3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ............2.4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ..................
....................... 6.3 Autodiagnóstico ......................... 6.4 Fusibles ......................6.5 Ajustes de fábrica ......................6.6 Piezas de recambio 7. Solución de errores ............................................ 7.1 Códigos de error 8. Datos técnicos ....................... 9. Garantía .......................... 10. Advertencias sobre la eliminación de residuos .............
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales. ► se continúa utilizando el producto, a pesar de deficiencias de seguridad o daños reconocibles.
3. Descripción del producto Descripción general El presente aparato es un sistema aspirador destinado a la aspiración del polvo que se origina en el puesto de trabajo de un laboratorio dental. El sistema de aspiración contiene dos canales, a los cuales se pueden conectar sendas tomas de aspiración.
Conjuntos y elementos funcionales 1 SILENT TS2 12 Toma de aire comprimido con filtros de aire 2 Panel de control comprimido r (la manguera de aire compri- 3 Interruptor de conexión / desconexión mido se encuentra fuertemente sellada) 4 Panel frontal / filtro fino 13 Cubierta del compartimento de motor 5 Panel frontal / gaveta de polvo...
37 Indicador de los niveles de aspiración tecla MENU resetdefault Fig. 2 Volumen de suministro SILENT TS2 Instrucciones de uso Tarjeta de referencia rápida Saco recogepolvo (introducido en la gaveta de polvo y preparado para el servicio) Manguera de aire comprimido (fijamente conectado) Válvulas por presión con boca de succión Juego de conexión...
4. Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje. ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el capítulo “Entrega”). Colocación El sistema de aspiración es un aparato que se coloca en el suelo (p. ej. debajo de la mesa). Al sistema se pueden conectar hasta dos tomas de aspiración.
Montaje de las válvulas por presión Con el fin de evitar un posible daño durante el transporte, no se ha montado en el aparato la unidad: - válvulas por presión (15) - tubería de aspiración (16) - soporte (20), sino que se adjunta de manera premontada. Esta se deberá montar antes de utilizar el aparato. ⇒ Desenroscar el tornillo moleteado (19, Fig. 4a). ⇒...
⇒ Introduzca la manguera aspirante (18) en la boca de succión (15). Para evitar ruidos parásitos y pérdidas en el rendimiento de la aspiración en caso de diámetros no válidos se debe utilizar un adaptador de boquilla de manguera (véase “Accesorios”). ⇒...
Funcionamiento 5.2.1 Servicio de aspiración Tras la conexión, el sistema de aspiración se encuentra en modo de espera. Cuando se abre un canal de aspiración, la turbina aspiradora se acciona con la última capacidad fijada de aspiración y se abre la válvula correspondiente por presión. Cuando se abre el segundo canal de aspiración, se abre la segunda válvula por presión. MENU Fig.
Programación A través de la función de menú se pueden prefijar y almacenar diferentes ajustes en el sistema de aspiración. MENU resetdefault Fig. 9 Para fijar los diferentes parámetros se debe pulsar en varias ocasiones la tecla de menú (30). Los ajustes realizados se confirman y almacenan con la tecla intro (40). El almacenamiento llevado a cabo con éxito se confirma con una señal acústica. En caso de no querer realizar una modificación, una nueva pulsación de la tecla menú (30) interrumpe la programación. Si en la pantalla se indica la palabra “default” (42), se puede recuperar mediante el pulsado simultáneo de las teclas (41, 43) el valor del ajuste de fábrica (véase la tabla del capítulo 6.5).
5.3.2 Señal acústica Una señal acústica confirma o indica diferentes ajustes y advertencias. Esta señal acústica se puede conectar o desconectar. El símbolo de la señal acústica (32) indica si se encuentra conectado o desco- nectado. MENU Fig. 11 ⇒ Pulsar 2 veces la tecla de menú (30). ♦ El símbolo de señal acústica (32) parpadea. ⇒...
5.3.4 Umbral de conexión MENU resetdefault Fig. 13 El umbral de conexión, cuando un aparato eléctrico conectado abre el canal de aspiración, se puede ajustar individualmente para cada canal de aspiración. ⇒ Pulsar 4 veces la tecla de menú (30). ♦...
5.3.5 Tiempo de inercia (3 - 30 Sec.) Tiempo de inercia = tiempo transcurrido entre el apagado de un terminal conectado y la desconexión del correspondiente canal de aspiración (= válvula por presión). Hay que diferenciar entre dos tiempos de inercia, los cuales se pueden conectar de forma indepen- diente entre sí: •...
• saco recogepolvo • filtro fino No accionar NUNCA el sistema de aspiración sin el sistema de filtrado al completo. Utilizar solo filtros Renfert originales (véase la lista de piezas de recambio). 6.2.1 Sustitución del filtro fino El filtro fino (6) se debería supervisar y sustituir regularmente, como muy tarde cada año. Este se debe sustituir en cualquier caso cuando, a pesar de un nuevo saco recogepolvo, vuelve a parpadear de nuevo tras poco tiempo el símbolo de la gaveta...
6.2.2 Sustitución del filtro de escape de aire En el filtro de escape de aire (26) se acumula sobre todo la abrasión de las escobillas de carbón de la turbina de aspira- ción. El filtro de escape de aire se debe sustituir cada año: ⇒ Desmontar la tubería de aspiración (véase el capítulo 4.5.1). ⇒ Presionar hacia dentro los enganches (4 unidades) del car- tucho de filtro (14) y retirar el cartucho.
(tras la conexión) Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
Página 109
Error Causa Solución El canal de aspiración • Un aparato eléctrico conectado al • Desconectar el aparato eléctrico conectado. no se puede cerrar me- canal de aspiración continúa en diante la tecla del canal servicio. de aspiración. La señal “Saco reco- •...
Error Causa Solución No se emite ninguna • Las señales acústicas se han des- • Activar las señales acústicas (capítulo 5.3.2). señal acústica. activado. Cerrar / abrir válvulas • Filtro de la toma de aire comprimi- • Cambiar filtro de la toma de aire (véase cap. 6.2.4). lentamente las válvulas do está...
**) Nivel de intensidad acústica según EN ISO 11202 9. Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años. Para cada motor de aspiración se concede una garantía de 3 años, y como máximo para una duración de 1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor).
10. Advertencias sobre la eliminación de residuos 10.1 Eliminación de materias de consumo Los depósitos y filtros llenos de polvo se deben eliminar conforme a las correspondientes normativas nacionales. En función de las deposiciones del filtro se debe vestir un equipo personalizado de protección. 10.2 Eliminación del aparato La eliminación del aparato debe ser realizada por una empresa especializada. Hay que informar a la empresa especializada acerca de la existencia de materiales peligrosos en el aparato. 10.2.1 Advertencia sobre la eliminación de residuos para los países de la UE Con el fin de preservar el medio ambiente, evitar la degradación del medio ambiente y para mejorar la...
Utilização indevida Substâncias comburentes, facilmente inflamáveis ou explosivas não devem ser aspiradas pelo SILENT TS2. Não é permitida a aspiração de substâncias líquidas, incandescentes ou em chamas. O aparelho não se destina à utilização privada em ambiente doméstico. Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida. O fabricante não se responsabiliza por danos daí...
► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização. ► se o produto não for reparado no comércio especializado ou utilizar peças sobressalentes que não as originais da Renfert. ► o produto continuar a ser utilizado apesar de apresentar falhas de segurança ou danos percep- tíveis.
3. Descrição do produto Descrição geral O aparelho é um aspirador de local de trabalho e serve para aspirar poeiras em laboratórios dentários. O aspirador tem dois canais de aspiração, sendo possível ligar a cada um deles um ponto de aspiração. O aspirador pode funcionar manualmente ou também automaticamente em função da operação de aparelhos elétricos geradores de poeiras que a ele estejam conectados.
Módulos e elementos funcionais 1 SILENT TS2 11 Filtro da eletrônica 2 Painel de controle 12 Conexão de ar comprimido com filtro 3 Botão Lig/Desl (a mangueira de ar comprimido está 4 Painel frontal / filtro fino permanentemente ligada) 5 Painel frontal / gaveta do pó 13 Tampa do compartimento do motor 6 Filtro fino 14 Filtro da exaustão...
/ indicação da função da tecla MENU resetdefault Fig. 2 Material fornecido 1 SILENT TS2 1 Manual de utilização 1 Cartão de Quick Reference 1 Saco coletor de pó (inserido na gaveta do pó e pronto a usar) 1 Mangueira de ar comprimido (ligada permanentemente) 2 Válvulas de mangote com tubo de ligação...
4. Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte. ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado em pé, sobre o chão (p. ex., debaixo de uma mesa). Ao aspirador podem ser ligados até dois pontos de aspiração. Posicione o aspirador de forma que: •...
Montagem das válvulas de mangote Para evitar danos durante o transporte, a unidade: - válvulas de mangote (15) - coletor de admissão (16) - suporte (20) não está montada no aparelho, vindo pré-montados separada- mente. Ela tem de ser montada antes da utilização do aparelho: ⇒ Desaperte o parafuso de cabeça estriada (19, Fig. 4a). ⇒ Encaixe o coletor de admissão (16) no tubo de ligação do as- pirador e enganche o suporte (20) nos parafusos de suporte (26, Fig.
Atenção, perigo de ferimentos! Ao encurtar a mangueira de aspiração, certifique-se de que esta é cortada o mais direita possí- vel. ⇒ Encaixe a mangueira de aspiração (18) no tubo de ligação (15). Para evitar ruídos e perdas de po- tência de aspiração, utilize um adaptador de ligação para mangueira (ver Acessórios) caso o diâme- tro da mangueira não seja o adequado.
Operação 5.2.1 Aspiração Depois de ser ligado, o aspirador encontra-se no modo operacional. Se for aberto um canal de aspiração, a turbina de aspiração liga-se com a potência por último ajustada e a respectiva válvula de mangote abre-se. Se for aberto o segundo canal de aspiração, a segunda válvula de mangote abre-se.
Programação Por meio da função de menu é possível predefinir e memorizar diversos ajustes no aspirador. MENU resetdefault Fig. 9 Pressionando várias vezes a tecla de menu (30), é possível ajustar os diferentes parâmetros. Os ajustes assumidos são confirmados e memorizados com a tecla Enter (40). A memorização bem sucedida é confirmada por um sinal sonoro. Caso uma alteração não deva ser assumida, a programação pode ser interrompida pressionando novamente a tecla de menu (30). Se a palavra „default“...
5.3.2 Sinal sonoro Diversos ajustes e avisos são confirmados ou indicados por meio de um sinal sonoro. Este sinal so- noro pode ser ligado e desligado. O símbolo de sinal sonoro (32) indica se este se encontra ligado ou desligado. MENU Fig. 11 ⇒ Pressione 2 x a tecla de menu (30). ♦ O símbolo de sinal sonoro (32) pisca. ⇒...
O limite de acionamento que define quando um aparelho elétrico abre o canal de aspiração pode ser ajustado individualmente para cada canal, ⇒ Pressione 4 x a tecla de menu (30). ♦ O símbolo de limite de acionamento (34) pisca. ♦ As letras A e B piscam. ⇒ Pressione a tecla de canal de aspiração (39) do canal que deseja ajustar. ♦...
é introduzido corretamente nos entalhes guia (21) e a lingueta adesiva Fig. 17 fica virada para cima. Utilizar apenas sacos coletores Renfert originais (ver lista de peças sobressalentes). ⇒ Verifique se os vedantes da gaveta do pó (24) apresentam danos e, se necessário, substitua-os. ⇒ Introduza a gaveta a direito até ao batente. Verifique se a gaveta fica bem colocada nas guias (23, Fig. 16).
• saco coletor de pó • filtro fino NUNCA operar o aspirador sem o sistema de filtragem completo. Utilizar apenas filtros Renfert originais (ver lista de peças sobressalentes). 6.2.1 Substituir o filtro fino O filtro fino (6) deve ser inspecionado regularmente, no míni- mo uma vez por ano, e substituído. Deve ser sempre substitu- ído se, apesar de um saco coletor novo, o símbolo de gaveta...
⇒ Substitua o tecido filtrante (28) e o crivo (27). Respeite a sequência correta. ⇒ Aparafuse a bucha e aperte bem com a mão. ⇒ Atarraxe o invólucro do filtro e posicione novamente o anel de borracha. Auto-diagnóstico Durante o autodiagnóstico são verificadas diversas funções do aparelho. Para a execução de um autodiagnóstico ver cap. 5.3.1. Este processo demora aproximadamente 30 segundos. O aparelho só consegue detectar um canal de aspiração entupido ou danificado durante o auto- -diagnóstico, não durante o funcionamento. Se durante o auto-diagnóstico for detectado um erro, este é assinalado por um código de erro (ver cap.
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição.
Erro Causa Solução Não é possível encon- • Algumas peças de mão de modelos • Efetuar o ajuste com rotação mais elevada trar um ajuste satisfa- antigos não disponibilizam sinal (p. ex., 10 000 rpm). tório do acionamento suficiente para o acionamento auto- automático. mático.
Código de erro Causa / significado Solução Err26 • Canal de aspiração A ou B permanente- • Verificar se a válvula de mangote do canal de aspira- mente aberto. ção não está bloqueada e se a membrana da válvula não está danificada. • Verificar se a válvula de mangote está encaixada corretamente. • Excesso de sujeira recobrindo o filtro fino. • Substituir o filtro fino (ver cap. 6.2.1). • Canal de aspiração entupido. •...
9. Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. Para o motor de aspiração é assegurada uma garantia de 3 anos ou para um máximo de 1000 horas de operação (tempo de funcionamento do motor).
Página 135
Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 TÜRKÇE Inhalt 1. Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller 2. Güvenlik ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Genel uyarılar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar ����������������������������������������������������������������������������������������������������������...
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.3 Self diyagnoz ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 Sigortalar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.5 Fabrika ayarları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 Yedek parçalar 7. Arızanın giderilmesi ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 Arıza kodları 8. Teknik veriler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 9. Garantie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. İmha uyarıları ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.1 Sarf malzemelerinin imhası ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 Cihazın imhası ������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.2.1 A B ülkeleri için imha uyarısı 1. Giriş 1.1 Kullanılan semboller Bu talimatta veya cihaz üzerinde aşağıda anlamı açıklanan semboller bulunmaktadır: Tehlike Doğrudan yaralanma tehlikesi mevcuttur. Ürün ekindeki belgeleri dikkate alınız! Elektriksel gerilim Elektriksel gerilim nedeniyle tehlike oluşmaktadır.
2.5.1 Genel uyarılar ► Eğer cihaz mevcut kullanım talimatına uygun olarak çalıştırılmaz ise, öngörülmüş koruma artık sağlanmaz. ► Cihaz yalnızca ülkeye özel fiş sistemiyle donatılmış şebeke elektriği kablosuyla işletme alına- bilir. Kablo üzerinde muhtemel gerekli değişiklik yalnızca uzman elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir. ► Cihaz yalnızca, tip etiketi üzerindeki bilgiler, bölgesel elektrik gerilim şebekesinin standartlarına uygun olması şartıyla işletime alınabilir. ► Cihaz yalnızca topraklı sistem prizlere takılabilir. ► Fişe erişim kolay olmalıdır. ► Elektrikli parçalar üzerinde yapılacak çalışmalar öncesinde cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. ► Bağlantı hatlarını (örneğin elektrik şebekesi kablolarını), hortumlar ve muhafazaları (örneğin kul- lanım folyosu) düzenli olarak hasarlar bakımından (örneğin kıvrılmalar, çatlaklar, gözeneklilik) ya da aşınma bakımından kontrol ediniz. ► Hasar görmüş cihazları derhal işletim dışına alınız. Elektrik şebekesi fişini çekiniz ve yeniden takılmaması için güvenlik altına alınız. Cihazı tamire gönderiniz. ► Cihazı yalnızca kontrol altında çalıştırınız. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyunuz! ► Işletim esnasında ve elektrikli cihazların düzenli olarak yapılan güvenlik testiyle ilişkili ulusal kurallara uyulması işletmecinin sorumluluğundadır. Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-0702 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigor- tası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 3 -...
Titanyum alaşımı gibi büyük miktarlarda hafif metallerin işlenmesi (ör. zımpara kâğıdı ile) ve çok ince granül tozun üretilmesi durumunda, yeterince yüksek konsantrasyon ve saflık durumu, olası bir ekzotermik reaksiyon nedeniyle kendiliğinden yanmayla sonuçlanabilir. ► Sıcak maddeleri emmeyiniz. ► Sıvıları emmeyiniz. ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. İlişkili stan- dartları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özel- likle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazmi- natı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. - 4 -...
3. Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri emiş sistemidir. Emiş sistemi her birine bir emiş yerinin bağlanabildiği iki adat emiş kanalına sahiptir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı olarak çalıştırılabilir. 3.1.1 Uygulama alanları Dental laboratuvar içinde çeşitli çalışma /uygulama alanları ayrılabilir. Oluşan toz miktarına ve kullanıma sunulan emiş gücüne bağlı olarak emiş sisteminin her iki emiş kanalı eş zamanlı olarak veya tercihen yalnızca dönüşümlü olarak işletime alınabilir. Çalışma / uygulama alanı Standart çalışma yeri (AP) Alaşımlar, plastik maddeler, seramikler, alçılar vs. gibi çeşitli dental malzemelerin normal miktarlarda teknisyen manüel parçasıyla zımpa- ralanması, kesilerek ayrılması, cilalanması gibi işlemler. İş hazırlığı (AV) Büyük miktarlardaki alçıların ve plastik malzemelerin teknisyen esa- sen manüel parçasıyla zımparalanması işlemi Cihaz (G) İnce / rotasyonlu parlatma cihazı vs. gibi yoğun toz üreten cihazlar. Emiş kanallarının tavsiye edilen kullanımı AP + AP Emiş kanalları A ve B eş zamanlı olarak AP + AV Emiş kanalları A ve B eş zamanlı olarak AV + AV Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak G + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak AP + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak AV + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak - 5 -...
3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar 1 Silent TS2 11 Elektronik sistem filtresi 2 Kullanım paneli 12 Basınçlı hava filtresiyle donatılmış basınçlı 3 Açma / Kapama anahtarı hava bağlantısı (Basınçlı hava hortumu 4 Ön siper / İnce filtre sıkıca bağlanmıştır) 5 Ön siper / Toz çekmecesi 13 Motor kabin kapağı 6 İnce filtre 14 Atık hava filtresi 7 Toz çekmecesi 15 Emiş ağızlarıyla donatılmış sıkıştırma valfi 8 Elektrik şebekesi kablosu 16 Emiş borusu dirseği 9 Cihaz prizleri (A, B) 17 Bağlantı seti 10 Cihaz koruma siviçi 18 Emiş hortumu Resim 1 - 6 -...
4. Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Emiş sistemi mekanın yürüme zemin üzerinde (örneğin tezgah altı) yapılacak kurulum için ön görülmüş dikey bir cihazdır. Emiş sistemine iki adede kadar emiş yeri bağlanabilir. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (14, Resim 1) engellenmeyeceği; • emiş yerlerine olan mesafe yaklaşık olarak eşit gelecek; • toz kabının alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. 4.2.1 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basınca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırılan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monok- sit) mekan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sis- temi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketleri tarafından) kontrol edilmelidir. 4.3 Elektrik bağlantısı...
4.5 Sıkıştırma valflerinin montajı Nakliye esnasında olası bir hasardan kaçınmak için: - Sıkıştırma valfleri (15) - Emiş borusu dirseği (16) - Tutma düzeneği (20) cihaz üzerine monte edilmemiştir; tam tersine montaja hazır biçimde ürüne eklenmiştir. Valfin cihazın kullanımından önce monte edilmesi gerekir: ⇒ Tırtıklı vidayı (19, Resim 4a) döndürerek gevşetiniz. ⇒ Emiş borusu dirseğini (16) emiş sisteminin emiş ağızlarına sokunuz ve tutma düzeneğini (20) tutucu vidalarla (26, Resim b) askıya alınız. Resim 3 ⇒ Tutma düzeneğini tırtıklı vida ile (19, Resim 4a) güvenlik altına alınız. ⇒ Basınçlı hava hortumlarını sıkıştırma valflerine bağlayınız: - Basınçlı hava hortumlarının karakterizasyonuna ve emiş kanallarına göre tasnifine dikkat ediniz. - Basınçlı hava hortumunu sıkıştırma vanasının hortum bağlantısı içine dayanıncaya kadar sokunuz. Bu esnada oluşan hafif direncin yenilmesi gerekmektedir. 4.5.1 Emiş borusu dirseğinin konumunun değiştirilmesi Değişiklik esnasında sıkıştırma valflerinin basınçlı hava hortumlarının kopmamasına dikkat e diniz. Konum değişikliği öncesi gerekiyorsa sökünüz (basınçlı hava bağlantısındaki halkayı içeri doğru bastınız ve basınçlı hava hortumunu çekiniz) ve daha sonra tekrar bağlayınız. ⇒ Sıkıştırma valflerini (15, Resim 3) emiş borusu dirseğinden (16, Resim 3) çekip çıkarınız. ⇒ Tırtıklı vidayı (19) gevşetiniz. ⇒...
Uzun emiş hortumları, dar bükülmeler ve kıvrılmalar emiş yerindeki emiş gücünü önemli miktar- da azaltır. Emiş hortumlarının farklı uzunluklarda olması durumunda emiş yerlerindeki emiş gücü daha uzun emiş hortumuyla daha düşük hale gelir. Emiş hortumlarının mümkün olduğunca eşit uzunluk ve çapta olmasına dikkat ediniz. Fazla olan hortum boyunu ölçüsüne göre kısaltınız veya büyük kavisler halinde döşeyiniz.
5.2 İşletim 5.2.1 Emiş işletimi Açtıktan sonra emiş sistemi işletime hazır olma moduna geçer. Eğer emiş kanalı açılır ise, emiş türbini son olarak ayarlanmış emiş gücüyle devreye alınır ve ilişkili sıkıştırma valfi açılır. Eğer ikinci emiş kanalı açılır ise, ikinci sıkıştırma valfi açılır. MENU Resim 7 Emiş kanallarının açılması / kapatılması aşağıda açıklandığı gibidir: • Otomatik: Eğer cihaz prizine (9, Resim 1) bağlı bir elektrikli cihaz etkinleştirilir / devre dışı bırakılır ise. • Manüel: Eğer bir emiş kanalı tuşuna (39) basılır ise. Açılmış emiş kanallarına (38) ait harf ekranda görüntülenir. Eğer bağlı bir elektrikli cihaz etkinleştirilmiş ise, ilişkili emiş kanalı emiş kanalı tuşuyla manüel olarak BAĞLANAMAZ, tam tersine yalnızca elektrikli cihazın kapatılmasıyla bağlanabilir. 5.2.2 Emiş gücü Emiş sisteminin emiş gücü üç kademe halinde ayarlanabilir. Güncel emiş gücü ekranda görüntülenir (37): Emiş gücünün ayarlanması: MENU • Tuş (43), Emiş gücünü yükselt. • Tuş (41), Emiş gücünü düşür. Emiş gücünün sonradan ayarlanması: Ayarlanmış emiş gücü her bir emiş kanalı için geçerlidir. Bu nedenle eğer bir başka emiş kanalı açılıyor veya kapanıyorsa, ayarlanmış emiş gücüne açılmış emiş kanallarında erişmek için emiş türbininin gücü otomatik olarak sonradan ayarlanır. Resim 8 Emiş gücünün sonradan ayarlanması işlevinin devreden çıkarılması: İşletime hazır olma modunda: ⇒...
5.3 Programlama modu Menü-fonksiyonu üzerinden emiş sistemi üzerinde çeşitli ayarlar önceden yapılabilir ve kaydedilebilir. MENU resetdefault Resim 9 Çeşitli parametreleri ayarlamak için Menü-tuşuna (30) birden fazla olmak üzere basılmalıdır. Yapılan ayarlar Enter-tuşu (40) ile onaylanır ve kaydedilir. Kaydetme işleminin başarılı olduğu bir sinyal sesi ile bildirilir. Eğer yapılan değişiklik kaydedilmemiş ise, Menü-tuşuna yeniden basılması programlama işlevini kesin- tiye uğratır. Eğer ekranda „default“ (42) sözcüğü görüntüleniyor ise, tuşlara (41, 43) eş zamanlı olarak basılması yoluyla fabrika ayarına (bakınız Bölüm 6.5 ‚deki tablo) geri dönülebilir. 5.3.1 Self-diyagnoz Diyagnoz sembolü (31), bir self diyagnoz işleminin yapıldığını gösterir. MENU resetdefault Resim 10 ⇒ Menü-tuşuna (30) 1 x basınız. ♦ Self-diyagnoz sembolü (31) yanıp söner. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. Yazılım sürümü 1.00.15 (*) ‘e kadar olan cihazlarda, self diyagnoz cihazın her bir açılışından sonra otomatik olarak yapılacak biçimde ayarlanabilir. Otomatik self diyagnoz fonksiyonunun aktivasyonu / deaktivasyonu ⇒ Menü-tuşuna (30) 1 x basınız. ♦ Self-diyagnoz sembolü (31) yanıp söner. ⇒ Tuşlar (41, 43) / Tyardımıyla diyagnoz modunu açınız veya kapayınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ♦...
5.3.2 Sinyal sesi Çeşitli ayarlar ve uyarılar bir sinyal sesi ile onaylanır veya bildirilir. Bu sinyal sesi açılabilir ve kapatılabi- lir. Sinyal sesi sembolü (32), sesin açılıp açılmadığını bildirir. MENU Resim 11 ⇒ Menü-tuşuna (30) 2 x basınız. ♦ Sinyal sesi sembolü (32) yanıp söner. ⇒ Tuşlar (41, 43) / yardımıyla sinyal sesini açınız veya kapayınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. 5.3.3 Toz torbası dolu Dolmuş toz torbası toz çekmecesi sembolüyle (33) bildirilir. Toz torbasının doluluk derecesi her bir toz medyumuna bağlıdır. MENU resetdefault Resim 12 „Toz torbası dolu“ algılama işlevinin hassasiyeti değiştirilebilir. „Toz torbası dolu“ sinyali bildirilinceye kadar, toz torbası içindeki doluluk miktarı da değişir. ⇒ Menü-tuşuna (30) 3 x basınız. ♦ Toz çekmecesi sembolü (33) yanıp söner. ♦ Ayarlanmış hassasiyet değeri bildirilir. ⇒...
⇒ Menü-tuşuna (30) 4 x basınız. ♦ Açma eşik değeri sembolü (34) yanıp söner. ♦ A ve B harfleri yanıp söner. ⇒ Ayarlanacak emiş kanalının emiş kanalı tuşuna (39) basınız. ♦ Seçilen emiş kanalının harfi görüntülenir. ♦ Ekranda „OFF“ bildirimi görünür. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız; Stand-By- çalışma modu olan cihazlarda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin manüel parçalarda kumanda cihazını manüel parçayı işletime almaksızın açınız). ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ♦ Ekranda „ON“ bildirimi görünür. MENU resetdefault Resim 14 ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin manüel parçaları, emiş kanalının devreye alınacağı devir sayısında çalıştırınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ⇒ Ayarlanması gereken bir sonraki kanalı seçiniz veya Menü-tuşu (30) ile çıkınız. 5.3.5 Ek çalışma süresi (3 - 30 saniye) Ek çalışma süresi = Başlı bir tüketici ünitenin kapatılması ile ona ait emiş kanalının kapatılması arasın- daki süredir (= sıkıştırma valfi). Birbirlerinden bağımsız olarak ayarlanabilen iki adet farklı ek çalışma süresi vardır: Her iki emiş kanallarından yalnızca biri A VEYA B, açılmıştır: • Emiş kanalının sıkıştırma valfi kapatılıncaya ve emiş türbini devre dışı bırakılıncaya kadar olan süre- nin ayarlanması (özellikle arta kalan tozların amaca uygun olarak emilmesi). Her iki emiş kanalı, A VE B, açılmıştır: •...
♦ Ekranda „Cod01“ yanar söner. Toz çekmecesinin boşaltılması için: ⇒ Emiş sistemini kapatınız. ⇒ Alt ön siperliği (5, Resim 1) öne doğru çekiniz. ⇒ Toz çekmecesini (7) öne doğru çekiniz. Resim 16 ⇒ Yapıştırma kulakçığının koruyucu folyosunu çekip çıkarınız toz torbasının açıklığını yapıştırınız. ⇒ Toz torbasını kurallara uygun olarak imha ediniz. ⇒ Yeni toz torbasını çekmeceye yerleştiriniz. Bu bağlamda. Toz torbasının kılavuzun yivleri (21) içine doğru bir şekilde itilmesine ve yapışkan kulakçığın yukarıya bakmasına dikkat ediniz. Yalnızca orijinal Renfert toz torbası kullanınız (bakınız yedek parça listesi). Resim 17 ⇒ Toz çekmecesinin (24) contalarını hasarlar bakımından kont- rol ediniz; gerekiyorsa değiştiriniz. ⇒ Çekmeceyi düz olarak dayanma yerine kadar içeri doğru iti- niz. Bu bağlamda çekmecenin kılavuz içine doğru bir şekilde yerleştirilmesine dikkat ediniz (23, Resim 16). ⇒ Ön siperi (5, Resim1) aşağı doğru indiriniz ve yukarıdan kenetleme bulonlarının (22, Resim 16) içine, siper kenetle- ninceye kadar bastırınız. Resim 18 6.2 Filtre Emiş sistemi 2-kademli filtre sistemini içerir. Filtre sistemi aşağıda belirtilenlerden oluşmaktadır:...
6.2.1 İnwce filtrenin değiştirilmesi İnce filtre (6) düzenli olarak, en geç yılda bir defa kontrol edilmeli ve değiştirilmelidir. Eğer yeni toz torbasına rağmen toz çekmecesi sembolü (33, Resim 2) kısa bir süre sonra yeniden yanıp sönüyor ise, torrba her durumda değiştirilmelidir. ⇒ Üst ön siperliği (4, Resim 1) öne doğru çekiniz. ⇒ İnce filtreyi saat dönüş yönünün tersine döndürünüz. ⇒ İnce filtreyi öne doğru çekerek çıkarınız ve kurallara uygun olarak imha ediniz. ⇒ Yeni ince filtreyi takınız ve tutma demiri (25) üzerinden tü- müyle içeri doğru itiniz. ⇒ İnce filtreyi saat yönünde döndürünüz ve elinizle sıkınız. Resim 19 ⇒ Ön siperin contasını hasar görme bakımından kontrol ediniz, gerekiyorsa değiştiriniz. ⇒ Ön siperi yuvasına geçiriniz. 6.2.2 Atık hava filtresinin değiştirilmesi Atık hava filtresi (26) içinde her şeyden önce emiş türbinine ait kömür fırçalarının sürtünme nedeniyle oluşturduğu yıp- ranma maddeleri birikir. Filtrenin yılda bir kez değiştirilmesi gerekmektedir: ⇒ Emiş borusu dirseğini sökünüz (bakınız Bölüm 4.5.1). ⇒ Filtre kasetlerinin (14) kenetleme burnuna bastırınız ve filtre kasetini arkaya doğru çekiniz. ⇒ Filtre ve filtre kasetini kuralına uygun olarak imha ediniz. ⇒ Yeni filtre süngerini yeni filtre kaseti içine, filtre süngerinin düz, yalıtımlı tarafı monte edilmiş durumda aşağıya doğru veya dışarı doğru bakacak biçimde yerleştiriniz.
1 - 3 Emiş gücü, her iki emiş kanalı 1 - 3 açıldı Hassasiyet Toz torbası dolu 1 - 9 Algılaması Sinyal sesi Aç / Kapa Açık Eşik değer Açma otomatiği 1 - 100 W Ek çalışma süresi A veya B 3 - 30 saniye 3 saniye Bir emiş kanalı açıldı Ek çalışma süresi A / B, 3 - 30 saniye 15 saniye Her iki emiş kanalı açıldı Bir self diyagnoz uygulaması hakkında bakınız Bölüm 5.3.1 Self-diyagnoz Aç / Kapa Kapalı (sistem açıkdıktan sonra) 6.6 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabi- lirsiniz. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaret- lanmiştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. - 17 -...
7. Arızanın giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Emiş sistemi aniden • Elektronik sistem bir arıza durumu • Bakınız Tablo „ Arıza kodları“ duruyor ve ekranda bir algıladı. Tabloda belirtilen önlemler başarılı olmadı ise veya arıza kodu görüntüleni- arıza kodu orada açıklanmadı ise: yor. - Arıza kodunu not ediniz. - Cihazı tamire veriniz. - Arıza kodunu tamiri yapan işletmeye bildiriniz. Toz torbası aşırı dolu. • "Toz torbası dolu" sinyalinin hassa- • Daha küçük bir değer ayarlayınız siyeti çok büyük. (bakınız Bölüm 5.3.3). Torbanın henüz dolu • „Toz torbası dolu“ sinyalinin hassa- • Daha büyük bir değer ayarlayınız olmamasına rağmen siyeti çok küçük. (bakınız Bölüm 5.3.3). „Toz torbası dolu“ sinya- li geliyor. Emiş kanalı emiş kanalı •...
Arıza Nedeni Çözümü Bir başka emiş kanalı • Emiş gücünü otomatik olarak yeni- • Emiş gücünü otomatik olarak yeniden düzenleme açıldığında veya kapatıl- den düzenleme işlevi etkinleştiril- işlevini etkinleştiriniz. dığında emiş gücü yeni- memiş. den düzenlenmiyor. Ekranda tuş üzerinde • Emiş gücünü otomatik olarak yeni- • Eğer isteniyorsa, emiş gücünü otomatik olarak yeni- „OFF“ görüntülenir. den düzenleme işlevi etkinleştiril- den düzenleme işlevini etkinleştiriniz. memiş. Sinyal sesi yok. • Sinyal sesi devre dışı bırakılmış. • Sinyal sesini etkinleştiriniz (Bölüm 5.3.2). Sıkıştırma valfleri yavaş • Basınçlı hava bağlantısındaki filtre • Basınçlı hava bağlantısındaki filtreyi değiştiriniz açıyor / kapıyor. tıkalı. (bakınız Bölüm 6.2.4). 7.1 Arıza kodları Eğer işletim veya diyagnoz modu esnasında tabloda belirtilen bir arıza kodu görünüyor ise, aşağıda açıklanan işlemleri uygulayınız: ⇒...
8. Teknik veriler Nominal gerilim 230 V 120 V Uygun görülen şebeke gerilimi: 220 - 240 V 120 V Şebeke frekansı: 50 / 60 Hz 60 Hz Emiş türbininin enerji çekişi: *) 1400 W 1400 W Cihaz prizinin maksimum bağlantı değeri: *) 2000 W 360 W Toplam bağlantı gücü: *) 3400 W 1800 W Şebeke giriş sigortası: 2 x 15 A (T) Maksimum bağlantı basıncı: 8 bar [116 psi] Minimum bağlantı basıncı: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (maksimum debi): 56,9 dB(A) Emiş kanalı sayısı: Debi, maksimum: 3300 l/dakika Negatif basınç, maksimum: 200 hPa [2.9 psi] İnce filtre: Filtre yüzeyi, yaklaşık: 0,8 m² [1240 sq inch] Filtre kalitesi: EN 60335-2-69 normuna göre Sınıf M Dolum hacmi Toz torbası, yaklaşık:...
9. Garantie Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garan- ti verilmektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışında- dır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyul- maması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10. İmha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz için- deki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı...
Página 157
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 РУССКИЙ Содержание 1. Введение �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы 2. Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Использование по назначению ��������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ��������������������������������� 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ��������������������������������� 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки �������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания по технике безопасности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания...
Página 158
������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 Предохранители ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.5 Заводские настройки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 Запчасти 7. Устранение неисправностей ����������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 Коды ошибок 8. Технические характеристики ����������������������������������������������������������������������������������� 9. Гарантия ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. Указания по утилизации ������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� 10.1 Утилизация расходных материалов ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 Утилизация прибора ���������������������������������������������������������������������������������� 10.2.1 У казание по утилизации для стран ЕС 1. Введение 1.1 Используемые символы В этой инструкции или на самом приборе Вы найдете символы со следующим значением: Опасность Возможность непосредственной опасности травмирования. Соблюдайте сопровождаю- щие инструкции! Электрическое напряжение Существует опасность в связи с электрическим напряжением.
2.1 Использование по назначению Применение по назначению служит всыванию сухой, невзрывоопасной пыли. Прибор предназначен исключительно для профессионального применения в зуботехнических лабораториях. К применению по назначению относится также соблюдение предписанных производителем тре- бований по эксплуатации и техническому обслуживанию. 2.2 Использование не по назначению Пожароопасные, легко воспламеняющиеся или взрывоопасные материалы не должны удалятся с помощью SILENT TS2. Не допускается всасывание жидкостей, раскаленных или горящих материалов. Прибор не предназначен для домашнего применения. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим назначению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого приме- нения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию Эксплуатация прибора разрешается только: • во внутренних помещениях, • на высоте до 2000 м над уровнем моря, • при окружающей температуре 5 – 40 ºC [41 – 104 ºF] *), • при максимальной относительной влажности 80 % при 31 ºC [87,8 ºF], с линейным убыванием до 50 % относительной влажности при 40 ºC [104 ºF] *), • при электроснабжении от сети, если колебания напряжения не превышают 10 % от номиналь- ного значения, • при степени загрязнения 2, • при категории перенапряжения II.
и корпус (как например, пленка панели управления) на наличие повреждений (например: сгибы, трещины, пористость) или износа. Не разрешается эксплуатация приборов с по- врежденными соединительными проводами, шлангами, частями корпуса или с другими дефектами. ► Незамедлительно прекратите эксплуатацию поврежденных приборов. Отключите штепсельную вилку и обеспечьте невозможность подключения прибора. Отправьте при- бор на ремонт! ► Не оставляйте работающий прибор без надзора! ► Соблюдайте национальные правила по технике безопасности! ► Собдюдение государственых правил в отношении повторной процедуры проверки без- опасности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». 2.5.2 Специфические указания ► Штепсельные розетки вытяжки предназначены только для указанных в инструкции це- лей. Подключение других электроприборов может привести к материальному ущербу. ► Перед подключением электроприбора к штепсельным розеткам необходимо отключить электроприбор. ► Прочитайте инструкцию по эксплуатации подключаемого эклектроприбора и соблюдайте содержащиеся в ней указания по технике безопасности. ► Соблюдайте национальные предписания и допускаемую пылевую нагрузку на рабочем месте. Осведомитесь в Вашем профсоюзе или в компетентных органах. ► Соблюдайте требования паспортов безопасности отсасываемых материалов. ► При работе с опасными материалами носить средства индивидуальной защиты. ► При опорожнении ящика для пыли или чистке, в зависимости от всасываемого материа- ла, необходимо носить соответствующие средства индивидуальной защиты.
2.6 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжки и уход за ней только в соответствующих средствах индивидуальной защиты, в особенности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции, должны проводиться только профессио- нальными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие притензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► dЕсли продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуата- ции. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использо- вались запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. 3. Описание продукта 3.1 Общее описание Прибор является вытяжкой для рабочего места для удаления пыли в зуботехнических лаборато- риях. Вытяжка имеет два канала всасывания, к которым могут быть подключены электроприборы. Эксплуатация вытяжки может осуществляться как вручную, так и автоматически в зависимости от режима подключенных электроприборов. 3.1.1 Области применения В зуботехнической лаборатории существуют различные зоны работы и области применения. В зависимости от образующегося количества пыли и находящейся в распоряжении мощности всасывания оба канала всасывания вытяжки могут находиться в эксплуатации одновременно...
4. Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). 4.2 Установка Вытяжка – это прибор для установки на полу (например, под столом). К вытяжке могут быть подключены максимально два электроприбора. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (14, pис. 1) оставалось свободным. • растояние к подсоединенным приборам было примерно одинаковым. • фронтальная сторона была легкодоступна для извлечения ящика для пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со сле- дующими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. 4.2.1 Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработан- ный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработан- ного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих на газе, на жидком или твердом топливе, в (рабочее) помещение всасываются ядовитые газы (напр. оксид углерода). Поэтому в зависимости от ситуации необходимо обеспечить дополнительную подачу воз- духа в помещение или установить систему контроля пониженного давления, и в случае...
4.5 Монтаж запорных клапанов Во избежание повреждений при транспортировке элемент: - Запорные клапаны (15) - Всасывающее колено (16) - Крепление (20) не смонтирован с прибором, а прилагается в предвари- тельно смонтированном виде. Перед эксплуатацией прибора его необходимо смонтиро- вать: ⇒ Открутите болт с накатной головкой (19, pис. 4a). ⇒ Установите всасывающее колено (16) на отсосной патру- бок вытяжки и навесьте крепление (20) на фиксирующие болты (26, pис. 4b). pис. 3 ⇒ Закрепите крепление болтом с накатной головкой (19, pис. 4a). ⇒ Подсоедините шланги для подачи сжатого воздуха к запорным клапанам: - При подсоединении к всасывающим каналам обратите внимание на соответствующую марки- ровку шлангов для сжатого воздуха (A, B). - Шланг для подачи сжатого воздуха вставьте до упора в отверстие для шланга запорного кла- пана. При этом следует преодолеть легкое сопротивление. 4.5.1 Перемонтаж всасывающего колена Во время перемонтажа следите за тем, чтобы шланги для подачи сжатого воздуха за- порных клапанов не оторвались. В случае необходимости отсоедините шланги перед перемонтажем (надавить на кольцо на подводе сжатого воздуха и отсоединить шланг для подачи сжатого воздуха) и затем снова подключите. ⇒ Извлеките запорные клапаны (15, pис. 3) из всасывающего колена (16, pис. 3). ⇒...
⇒ Вставьте всасывающий шланг (18) во всасывающий патру- бок (15). Во избежание посторонних шумов и потерь мощно- сти всасывания при неподходящем диаметре применять адаптер для штуцеров шланга. ⇒ Подключите всасывающий шланг к желаемому прибору (на- пример, Dustex master plus, вытяжной модуль и т.д.). Длинные всасывающие шланги, сгибы и перегибы значи- тельно уменьшают мощность всасывания. При различной длине всасывающих шлангов приборы с pис. 5 более длинным шлангом имеют более слабую мощность всасывания. Следите за тем, чтобы всасывающие шланги имели по возможности одинаковую длину и одинаковый диаметр. Излишнюю длину лучше всего укоротить до желаемой длины или проложить большими дугами. Избегайте крутых подъемов и «провисаний» по ходу шланга. 4.7 Подключение электроприборов ⇒ Для подключения электроприборов используйте штепсельные розетки (9, pис.1) на обратной стороне вытяжки. При этом следите за соответствующим подсоединением штепсельной розет- ки прибора (A, B) и всасывающего канала / запорного клапана (A, B). При подключении электроприборов к вытяжке следите за тем, чтобы сумма электриче- ской мощности подключенных электроприборов не привышала максимально допустимую суммарную мощность для подключенных приборов (см. гл. 8 «Технические характеристи- ки»). Для изготовления адаптера прилагается двухполюсная штепсельная вилка с защитным контактом. Изготовление адаптера должно проводиться только профессиональным элек- триком! Адаптер не должен прерывать систему защиты от максимальных нагрузок! 5. Эксплуатация Эксплуатация вытяжки осуществляется с помощью кнопок на панели управления (2, pис. 1). 5.1 Включение Вытяжка включается и выключается с помощью включателя / выключателя (3).
5.2 Рабочий режим 5.2.1 Режим всасывания После включения вытяжка находится в режиме готовности. Когда открывается один всасывающий канал, всасывающая турбина включается с последней установленной мощностью всасывания и открывается соответствующий запорный клапан. Когда открывается второй всасывающий канал, то открывается второй запорный клапан. MENU pис. 7 Открытие / закрытие всасывающих каналов происходит: • автоматически: Подключенный к штепсельной розетке вытяжки (9, pис. 1) электроприбор включается / выклю- чается. • вручную: Нажатием кнопки всасывающего канала (39). Буквы открытых всасывающих каналов (38) отображаются на дисплее. В случае если подключенный электроприбор работает, то соответствующий всасывающий канал НЕ может быть закрыт вручную нажатием кнопки всасывающего канала, а только после отключе- ния электроприбора. 5.2.2 Мощность всасывания Вытяжка имеет три степени мощности всасывания, установ- ленная мощность всасывания отображается на дисплее (37). Установка мощности всасывания: MENU • Кнопка (43), увеличить мощность всасывания • Кнопка (41), уменьшить мощность всасывания Автоматическое регулирование мощности всасывания: Установленная мощность всасывания действительна для каж- дого всасывающего канала. Поэтому мощность всасывающей турбины автоматически регулируется, если другой всасыва- ющий канал открывается или закрывается, чтобы достигнуть pис. 8 установленную мощность всасывания в открытых всасываю- щих каналах.
5.3 Программирование С помощью функции «Меню» можно предварительно выполнить и сохранить различные на- стройки. MENU resetdefault pис. 9 Для настройки различных параметров следует многократно нажать кнопку меню (30). Выполненные настройки подтверждаются и сохраняются кнопкой ввода (40). Успешное сохра- нение подтверждается звуковым сигналом. В случае если Вы хотите отказаться от изменения, прервите программирование нажатием кнопки меню (30). Если на дисплее отображается слово «default» (42), установленный параметр можно сбросить к заводским настройкам (см. таблицу в гл. 6.5), одновременно нажав кнопки и (41, 43). 5.3.1 Самодиагностика Значок диагностики (31) указывает, что выполняется самодиагностика: MENU resetdefault pис . 10 ⇒ Нажмите один раз на кнопку меню (30). ♦ Знак самодиагностики (31) мигает. ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ♦ Самодиагностика выполняется 1 x. У вытяжек с версией программного обеспечения до 1.00.15 (*) можно выполнить настройку так, чтобы самодиагностика выполнялась автоматически после каждого включения. Для активации / деактивации автоматической самодиагностики: ⇒ Нажмите один раз на кнопку меню (30). ♦ Знак самодиагностики (31) мигает. ⇒ Включите или отключите самодиагностику с помощью кнопок / (41, 43). ⇒...
5.3.2 Звуковой сигнал Различные настройки и предупреждения подтверждаются звуковым сигналом и/или отображают- ся на дисплее. Этот звуковой сигнал может быть включен или отключен. Знак звукового сигнала (32) показывает, включен он или нет. MENU pис . 11 ⇒ Нажмите два раза на кнопку меню (30). ♦ Знак звукового сигнала (32) мигает. ⇒ Включите или отключите звуковой сигнал с помощью кнопок / (41, 43). ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). 5.3.3 Мешок-пылесборник полный Полный мешок-пылесборник отображается с помощью знака ящика для пыли (33). DСтепень заполнения пылесборника зависит от источника пыли. MENU resetdefault pис. 12 Чувствительность распознования «мешок-пылесборник полный» можно изменить. Вместе с этим изменится также объем заполнения мешка-пылесборника, при достижении которого будет ото- бражаться сигнал «мешок-пылесборник полный». ⇒ Нажмите 3 раза на кнопку меню (30). ♦ Знак ящика для пыли (33) мигает. ♦ Установленный параметр чувствительности отображается на дисплее. ⇒ Измените параметр с помощью кнопок / (41, 43): ♦ 1: более полный ♦...
Пусковой порог, когда подключенный электроприбор открывает всасывающий канал, можно уста- новить для каждого всасывающего канала в отдельности. ⇒ Нажмите 4 раза на кнопку меню (30). ♦ Знак пускового порога (34) мигает. ♦ Буквы A и B мигают. ⇒ Нажмите на кнопку желаемого всасывающего канала (39). ♦ Буква выбранного всасывающего канала отображается на дисплее. ♦ На дисплее появляется «OFF». ⇒ Выключите электроприбор, приборы со ждущим режимом (Stand-By) переключите в ждущий режим (например, включить у микромоторов только управляющее устройство, не эксплуатируя микромотор). ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ♦ На дисплее появляется «ON». MENU resetdefault pис. 14 ⇒ Включите электроприбор, например, микромоторы эксплуатировать с числом оборотов, при котором должен открываться всасывающий канал. ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ⇒ Выберите следующий всасывающий канал или покиньте режим программирования, нажав кнопку меню (30). 5.3.5 Время задержки отключения (3 - 30 сек.) Время задержки отключения – это время между выключением подключенного электроприбора и закрытием соответствующего всасывающего канала (= запорного клапана ). Различают два вида времени задержки отключения, которые можно программировать независи- мо друг от друга. • Открыт только один из двух всасывающих каналов А ИЛИ В: Программирование времени до закрытия запорного клапана всасывающего канала и отключе- ния турбины (среди прочего целенаправленное всасывание остаточной пыли).
♦ Звуковой сигнал раздается 3 раза. ♦ На дисплее мигает «Cod01». Для опорожнения выдвижного ящика для пыли: ⇒ Выключите вытяжку. ⇒ Потяните на себя нижнюю фронтальную заслонку (5, pис. 1). pис. 16 ⇒ Выдвиньте ящик для пыли (7). ⇒ Отклейте защитную пленку и заклейте отверстие меш- ка-пылесборника! ⇒ Утилизируйте мешок-пылесборник надлежащим образом. ⇒ Вставьте новый мешок-пылесборник в ящик для пыли. При этом следите за тем, чтобы мешок-пылесборник был правильно вставлен в направляющие пазы (21) и клеящая полоска показывала на верх. Используйте только оригинальные мешки-пылесбор- ники фирмы Renfert (см. Список запчастей). pис. 17 ⇒ Проверьте уплотнители ящика для пыли (24) на наличие повреждений, в случае необходимости замените. ⇒ Задвиньте ящик для пыли до упора. При этом следите за тем, чтобы ящик для пыли был правильно вставлен (23, pис.16). ⇒ Подвесьте снизу фронтальную заслонку (5, pис.1) и защелкните фиксаторы (22, pис.16) сверху. pис. 18 - 15 -...
6.2 Фильтры Вытяжка оснащена двухступенчатой системой фильтрации, состоящей из: • Мешка-пылесборника • Фильтра тонкой очистки НИКОГДА не эксплуатируйте вытяжку без полной системы фильтров. Применяйте только оригинальные фильтры фирмы Renfert (см. список запчастей) 6.2.1 Замена фильтра тонкой очистки Фильтр тонкой очистки (6) следует регулярно, по крайней мере один раз в год, проверять и заменять. Фильтр необ- ходимо заменить в любом случае, если спустя некоторое время, несмотря на новый мешок-пылесборник, знак вы- движного ящика (33, pис. 2) снова мигает. ⇒ Потяните на себя верхнюю фронтальную заслонку (4, pис. 1). ⇒ Выверните фильтр тонкой очистки против часовой стрел- ки. ⇒ Вытащите фильтр тонкой очистки и утилизируйте его над- pис. 19 лежащим образом. ⇒ Установите новый фильтр тонкой очистки и вставьте его, надев на держательный хомут (25). ⇒ Вверните фильтр тонкой очистки по часовой стрелке и плотно затяните. ⇒ Проверьте уплотнение фронтальной заслонки на наличие повреждений, при необходимости обновите. ⇒ Защелкните фронтальную заслонку. 6.2.2 Замена фильтра отработанного воздуха В фильтре отработанного воздуха (26) скапливается пре- жде всего пыль от угольных щеток всасывающей турбины.
6.2.4 Замена фильтра очистки сжатого воздуха ⇒ Отсоедините прибор от источника сжатого воздуха. ⇒ Отодвиньте назад резиновое кольцо. ⇒ Развинтите корпус фильтра (придерживайте при этом корпус фильтра прилагаемым гаечным ключом). ⇒ Выверните втулку (26), используя шестигранный ключ (размер 5 мм). ⇒ Замените флис фильтра (28) и сито (27). Соблюдайте пра- вильную последовательность. pис. 22 ⇒ Плотно завинтите втулку. ⇒ Завинтите корпус фильтра. Натяните резиновое кольцо на место. 6.3 Самодиагностика Во время самодиагностики проверяются различные функции устройства. Информацию о самодиагностике см. в разделе 5.3.1. Эта процедура длится примерно 30 сек. EЗасоренный или дефектный всасывающий канал может быть распознан прибором только во время самодиагностики, а не в текущем режиме работы. Найденная во время самодиагностики неполадка, сигнализируется с помощью кода ошибки (см. гл. 7.1). Дальнейшие действия проводятся согласно коду ошибки. 6.4 Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предо- хранителей (10). Сработавший предохранитель прибора опять возвращает- ся в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетель- ствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! pис. 23 6.5 Заводские настройки...
Автоматика включения Время задержки отключения A или B, открыт один 3 - 30 сек. 3 сек. всасывающий канал Время задержки отключения A / B, открыты оба 3 - 30 сек. 15 сек. всасывающих канала Только для устройств с версией программного обеспечения до 1.00.15 (см. раздел 5.3.1): Режим диагностики Вкл. / Выкл. Выкл. (после включения) 6.6 Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора. 7. Устранение неисправностей Проблема Причина Решение Вытяжка внезапно оста- • Электроника распознала состоя- • См. таблицу «Коды ошибок». навливается и на дис- ние неисправности. В случае, если описанные в таблице меры не плее отображается код привели к успеху или код ошибки не описан в ошибки. таблице: - Запишите код ошибки.
Página 175
Проблема Причина Решение Вытяжка не начинает • Вытяжка не включена. • Включите вытяжку (гл. 5.1). работать, несмотря на использование подклю- • Сработал предохранитель при- • Проверьте предохранитель, в случае необходи- ченного прибора. бора. мости верните его в исходное состояние (гл. 6.4). • Электроприбор не подключен к • Подключите электроприбор к штепсельной ро- штепсельной розетке вытяжки. зетке вытяжки (гл. 4.7). • Пусковой порог всасывающего • Отрегулируйте пусковой порог (гл. 5.3.4). канала слишком высокий. Вытяжка начинает рабо- • Пусковой порог одного из кана- • Проверьте, какой канал всасывания был открыт, тать, несмотря на то, что лов всасывания слишком низкий. соответствующая буква отображается на дис- подключенный прибор плее. еще не используется. • Настройте пусковой порог (Гл. 5.3.4). Вытяжка не прекращает...
7.1 Коды ошибок В случае если во время работы или самодиагностики появился один из приведенных в таблице кодов ошибок, поступите следующим образом: ⇒ Отключите прибор. ⇒ Устраните неисправность как указано в таблице. ⇒ Включите прибор. При наличии всех других кодов ошибок выключите прибор и снова включите его. Если код ошибки появится снова: ⇒ Запишите код ошибки. ⇒ Обратитесь в ремонтную мастерскую. Код ошибки Причина / значение Решение Cod01 • Достигнут установленный объём • Замените мешок-пылесборник (Гл. 6.1). заполнения мешка-пылесборника. Err01 • Поток всасывания заблокирован. • Проверьте, не закупорены ли всасывающие каналы, проверьте заполненность мешка-пылесборника, в слу- чае необходимости замените (см. гл. 6.1), проверьте загрязненность фильтра тонкой очистки, в случае не- обходимости замените (см. гл. 6.2.1). • Недостача сжатого воздуха. • В случае, если прибор включается вместе с воздуш- ным компрессором через главный выключатель лабо- ратории, то в начале работы может не хватать сжатого воздуха и самодиагностика сигнализирует неполадку...
9. Гарантия При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов эксплуатации (время работы мотора). Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств являет- ся наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расходные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуа- тации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмеша- тельств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10. Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, действующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необ- ходимо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения окружающей среды и для улучшения повторного использования сырья (Recycling), Европейская комиссия соз- дала директиву, согласно которой электрические и электронные приборы должны приниматься назад их производителем, чтобы обеспечить их правильную утилизацию или повторное приме- нение. Поэтому в пределах Европейского сообщества приборы, обозначенные этим символом, нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором. Пожалуйста проинформируйтесь в органах власти по Вашему месту жительства о правильной утилизации отходов. Возможны изменения - 22 -...
Página 179
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 POLSKI Inhalt 1. Wprowadzenie ..............................................1.1 Użyte symbole 2. Bezpieczeństwo ......................................2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ......................2.2 Niewłaściwe użycie ..............2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ..............2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ................2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ......................2.5.1 Informacje ogólne ....................... 2.5.2 Szczególne informacje ......................
......................6.3 Autodiagnostyka ........................6.4 Bezpieczniki ....................... 6.5 Ustawienia fabryczne ......................6.6 Części zamienne 7. Lista błędów ..............................................7.1 Kody błędów 8. Dane techniczne ......................9. Gwarancja ........................10. Wskazówki dotyczące utylizacji ................................10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu ......................10.2 Utylizacja urządzeń ................10.2.1 W skazówki dotyczące utylizacji w krajach UE 1. Wprowadzenie 1.1 Użyte symbole W tej instrukcji oraz na urządzeniu znajdziecie Państwo symbole o następującym znaczeniu: Niebezpieczeństwo Istnieje bezpośrednie zagrożenie zranienia. Należy wziąć pod uwagę załączone dokumenty! Napięcie elektryczne Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
2.2 Niewłaściwe użycie Wyciągu SILENT TS2 nie wolno stosować do odsysania pyłów podtrzymujących palenie, łatwopalnych, palnych lub wybuchowych. Nie jest dopuszczalne odsysanie płynów oraz materiałów tlących i palących się. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania do celów prywatnych w gospodarstwie domowym. Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewła- ściwe. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagro- zić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środo- wiska lub zniszczenie produktu. 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane tylko: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2.000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 5 - 40 °C [ 41 - 104 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [ 87,8 °F], liniowo zmniejsza- jącej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 °C [104 °F] *), • przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, • przy stopniu zanieczyszczenia 2, • przy kategorii przepięcia II, Urządzenie jest gotowe do pracy przy temperaturze od 5 – 30 °C [41 – 86 °F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Przy tem- peraturach od 31 – 40 °C [87,8 – 104 °F], aby utrzymać urządzenie w pełnej gotowości do pracy, wilgotność powietrza musi być proporcjonalnie zmniejszana (np. przy 35 °C [95 °F] = 65 % wilgotności powietrza, przy 40 °C [104 °F] = 50 % wilgotno- ści powietrza). Przy temperaturach powyżej 40 °C [104 °F] urządzenie nie powinno pracować. 2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu Podczas magazynowania i transportu muszą być spełnione następujące warunki: • Temperatura otoczenia -20 – +60 ºC [-4 – +140 ºF], • Maksymalna względna wilgotność powietrza 80 %.
2.5.2 Szczególne informacje ► Gniazdo na urządzeniu przeznaczone jest tylko dla określonych celów zawartych w instrukcji obsługi. Podłączanie innych urządzeń może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. ► Przed podłączeniem innych urządzeń do gniazda na wyciągu należy wyłączyć urządzenie, które ma być podłączone. ► Należy zapoznać się z instrukcją obsługi podłączanego urządzenia i postępować zgodnie z za- wartymi w niej instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. ► Należy przestrzegać krajowych przepisów i dopuszczalnego stężenia pyłów w środowisku pracy. O przepisach należy poinformować się w Państwa zrzeszeniu zawodowym albo we wła- ściwym organie władzy. ► Przestrzegać zaleceń podanych w kartach charakterystyki odsysanych materiałów. ► Przy odsysaniu materiałów niebezpiecznych należy stosować środki ochrony osobistej. ► Podczas opróżniania szuflady na pył lub czyszczenia należy nosić odpowiednie środki ochrony osobistej dostosowane do rodzaju pyłu. ► Podczas utylizacji pyłów lub zużytych filtrów należy przestrzegać lokalnych przepisów oraz przepisów dotyczących bezpieczeństwa! ► Wyciągu używać tylko przy zamkniętej szufladzie na pył. ► Nie użytkować bez węża zasysającego. ► Nie zasysać palnych lub wybu chowych gazów, par i pyłów. ► Następujące przypadki zastosowania wiążą się z większym ryzykiem i dlatego nie są dozwolo- Podczas czyszczenia poprzez odsysanie z komór roboczych frezarek i drukarek SLM, w przy- padku odpowiednio wysokiego stężenia i czystości (tzn. niezmieszane z innymi pyłami denty- stycznymi, jak np. gips, tworzywo sztuczne), może dochodzić do samozapłonu lub wybuchu pyłu z frezowania lub proszku do drukarki ze względu na możliwą reakcję egzotermiczną (np. wskutek oksydacji). W szczególności w przypadku następujących materiałów do frezowania lub druku należy wy- brać alternatywną metodę czyszczenia (np. czyszczenie ręczne): •...
2.7 Wyłączenie odpowiedzialności Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu gwarancji, jeśli: ► Produkt używany był w innych celach niż te opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w in- strukcji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zo- stały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. ► Produkt był narażony na uderzenia mechaniczne lub został upuszczony. 3. Opis urządzenia 3.1 Opis ogólny Urządzenie jest wyciągiem przeznaczonym do odsysania pyłów powstających przy stanowisku pracy w pracowni protetycznej. Wyciąg wyposażony jest w dwa kanały, do których mogą być podłączane określone urządzenia. Wyciąg można uruchamiać zarów no ręcznie, jak i automatycznie za pomocą podłączonych urządzeń elektrycznych wytwarzających pył. 3.1.1 Zakres stosowania W pracowni protetycznej można wyróżnić rozmaite zakresy zastosowania i pracy. W zależności od ilości pyłu i pozostającej do dyspozycji mocy ssania urzadzenia, obydwa kanały ssące mogą pracować jednocześnie lub naprzemiennie. Praca / zakres Standardowe miejsce pracy Szlifowanie, cięcie, polerowanie, itp. różnych materiałów protetycz- (AP) nych takich jak: stopy metalu, tworzywa sztuczne, porcelana, gips itp. W normalnych ilościach przy pomocy protetycznego mikrosilnika . Przygotowanie do pracy (AV) Głównie opracowywanie dużej ilości gipsu i tworzyw sztucznych za pomocą mikrosilnika.
33 Programowanie stopnia zapełnienia szuflady wyświetlacz klawisza Enter na pył Przycisk / wskaźnik funkcji przycisku 34 Programowanie automatyki włączania 42 Wyświetlacz powrót do ustawień 35 Programowanie czasu opóźnienia wyłączenia fabrycznych 36 7-segmentowy wyświetlacz Przycisk / wskaźnik funkcji przycisku MENU resetdefault Rys. 2 3.3 Zakres dostawy SILENT TS2 Instrukcja obsługi Karta referencyjna Worek na pył (przygotowany do pracy, umieszczony w szufladzie na pył) Wąż sprzężonego powietrza (podłączony na stałe) Zawór zaciskowy z króćcem przyłączeniowym Zestaw przyłączeniowy Wtyczka ze stykiem ochronnym (tylko dla 2930-0050) 4 m wąż ssący Muffy końcowe z PVC 3.4 Wyposażenie dodatkowe 2921 0002 Zestaw worków na pył (5 sztuk) 2921 0001 Zestaw kółek jezdnych 2925 0000 Stanowisko robocze do wyciągu (bez szybki szklanej)
4. Uruchomienie 4.1 Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). 4.2 Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stacjonarnym przeznaczonym do ustawienia na podłodze (np. pod stołem). Do wyciągu można podłączyć do dwóch urządzeń zewnętrznych. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (14, Rys. 1) nie był utrudniony. • Odległość od miejsca pracy jest w przybliżeniu taka sama. • Przednia strona z której usuwany jest pojemnik na kurz jest łatwo dostępna. Przy ustawieniu wyciągu w zabudowanej szafce dodatkowo, oprócz otworów na węże ssące, należy zapewnić otwór na powietrze wylotowe o następujących rozmiarach: • Otwór kołowy: średnica co najmniej 120 mm • Otwór prostokątny: co najmniej 170 x 65 mm. 4.2.1 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego Przez zewnętrzny przewód wylotowy (zobacz wyposażenie dodatkowe), powietrze wylotowe może być odprowadzone na zewnątrz pracowni. Instrukcja montażu dostarczana jest razem z zewnętrznym przewodem wylotowym. Podczas używania wyciągu w połączeniu z zewnętrznym kanałem wentylacyjnym w szczelnie zamkniętym pomieszczeniu ubywa w przeciągu godziny znaczna ilość powietrza. Tak znaczny ubytek powietrza może doprowadzić do powstania w pomieszczeniu podciśnienia. W związku z tym podczas używania urządzeń pracujących za pomocą otwartego płomienia, zasilanych gazem, cieczą lub paliwem stałym i korzystających w czasie swojego działania z po- wietrza z pomieszczenia, mogą być zasysane do tego pomieszczenia toksyczne gazy (np. tlenek węgla). Konieczne jest zatem w zależności od warunków budowlanych zapewnienie dodatkowego nawiewu powietrza ew. monitorowanie czy nie występuje nadmierne podciśnienie i w razie ko- nieczności zlecenie sprawdzenia tego przez właściwe instytucje (np. kominiarza).
4.5 Montaż zaworów zaciskowych Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu części takie jak: - Zawór zaciskowy (15) - Kolektor ssący (16) - Wspornik (20) nie są zainstalowane w urządzeniu, lecz wstępnie zmontowane. Przed użyciem urządzenia musimy wykonać następujące czynności: ⇒ Wykręcić śrubę radełkową (19, 4a). Rys. ⇒ Kolektor ssący (16) nasadzić na króciec przyłączeniowym na Rys. 3 wyciągu a wspornik (20) osadzić na śrubach mocujących (26, 4b). Rys. ⇒ Wspornik zabezpieczyć śrubą radełkową (19, 4a). Rys. - Podłączyć przewody sprężonego powietrza z zaworem zaciskowym: - Należy przestrzegać prawidłowego przyporządkowania przewodów sprężonego powietrza (A, B) do odpowiednich kanałów ssących. - Przewód sprężonego powietrza włożyć do zaworu zaciskowego aż do wyraźnego uderzenia, poko- nując przy tym nieznaczny opór. 4.5.1 Przebudowa (zmiana kierunku) kolektora ssącego Podczas przebudowy należy uważać żeby przewody sprężonego powietrza, znajdujące się na zaworze zaciskowym, nie zostały urwane! W razie potrzeby przed przebudową należy je rozłą- czyć (nacisnąć pierścień na zaworze zaciskowym i wyciągnąć przewód) a następnie połączyć z powrotem.
⇒ Należy włożyć wąż ssący (18) do króćca przyłączeniowego (15). Aby uniknąć hałasu i spadku mocy ssania, przy nieodpowiedniej średnicy (niepasujących dokład- nie rozmiarach węża i króćca), należy użyć adaptera króćca przyłączeniowego (patrz wyposażenie dodatkowe). ⇒ Podłączyć wąż ssący do wybranego miejsca odsysania (np. Dustex master plus , stanowiska robo- czego do wyciągu (kopytka do wyciągu) itp.). Długie węże ssące, ciasne wygięcia i zagięcia zmniejszają znacznie moc ssania. Przy różnych długościach węży ssących moc ssania w urządzeniu podłączonym do dłuższego z węży będzie mniejsza. Należy zwrócić uwagę na możliwie jednakową długość i średnicę węży ssących. Nadmiar długo- ści najlepiej skrócić...
5.2 Eksploatacja 5.2.1 Tryb pracy Po włączeniu wyciąg znajduje się w trybie gotowości. W momencie otwarcia kanału ssącego włącza się automatycznie turbina z ustawioną ostatnio mocą ssania i otwarty zostaje także przynależny do uruchomionego kanału zawór zaciskowy. Jeżeli zostanie otwarty drugi kanał ssący otwiera się też drugi zawór zaciskowy. MENU Rys. 7 Otwarcie / zamknięcie kanałów ssących odbywa się: • automatycznie: urządzenie elektryczne podłączone do gniazdka wyciągu (9, 1) jest włączane / wyłączane. Rys. • ręcznie: przez naciśnięcie przycisku wyboru kanału ssącego (39). Litery oznaczające aktywny kanał ssący (38) wyświetlane są na wyświetlaczu. Jeśli podłączone urządzenie jest aktywne, odpowiadający mu kanał ssący NIE może być zamknięty ręcznie przez naciśnięcie przycisku kanału ssącego, ale tylko przez wyłączenie urządzenia elektrycz- nego. 5.2.2 Moc ssania Siła ssania wyciągu może być regulowana w trzech stopniach, aktualna moc ssania wyświetlana jest na wyświetlaczu (37). Ustawienie mocy ssania: MENU • Przycisk (43), zwiększamy moc ssania • Przycisk (41), zmniejszamy moc ssania Regulacja mocy ssania: Moc ssania regulowana jest oddzielnie dla każdego z kana- łów ssących. Dlatego też wydajność turbiny regulowana jest automatycznie i kiedy zostanie otwarty lub zamknięty następny Rys. 8 kanał, siła ssania zostanie dopasowana automatycznie do wartości ustawionej dla danego otwartego kanału.
5.3 Programowanie Za pomocą funkcji Menu różne ustawienia wyciągu mogą być programowane i zapamiętywane. MENU resetdefault Rys. 9 Aby ustawić określone parametry należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk Menu (30). Wszystkie ustawienia są potwierdzane i zapisywane za pomocą przycisku Enter (40). Prawidłowe za- pamiętanie ustawienia potwierdzane jest sygnałem dźwiękowym. Jeżeli zmiany nie mają być wprowa- dzone, przerywamy ich wprowadzanie naciskając ponownie przycisk Menu (30). Jeśli na wyświetlaczu pojawi się słowo „default“ (42), przez jednoczesne naciśnięcie przycisku i (41, 43) wprowadzana wartość zostanie zresetowana do ustawień fabrycznych (patrz tabela w rozdziale 6.5). 5.3.1 Autodiagnostyka Symbol diagnozy (31) wskazuje, że jest przeprowadzana autodiagnostyka: MENU resetdefault Rys. 10 ⇒ Nacisnąć 1x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik diagnozy (31). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ♦ Autodiagnostyka przeprowadzana jest 1x. Urządzenia z oprogramowaniem w wersji do 1.00.15 (*) można ustawić w ten sposób, że autodiagno- styka będzie przeprowadzana automatycznie, każdorazowo po włączeniu urządzenia. Aby włączyć / wyłączyć automatyczną autodiagnostykę: ⇒ Nacisnąć 1x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik diagnozy (31). ⇒ Za pomocą przycisków / (41, 43) włączyć albo wyłączyć tryb diagnozy. ⇒...
5.3.2 Sygnał dźwiękowy Różne ustawienia i ostrzeżenia są potwierdzane lub zapowiadane sygnałem dźwiękowym. Ten sygnał może być włączony lub wyłączony. Symbol sygnału (32) pokazuje czy jest on włączony czy wyłączony. MENU Rys. 11 ⇒ Nacisnąć 2x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik sygnału (32). ⇒ Za pomocą przycisków / (41, 43) włączyć albo wyłączyć sygnał dźwiękowy. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). 5.3.3 Pełen worek na pył Pełen worek na pył wskazywany jest przez symbol szuflady na pył (33). Stopień zapełnienia worka zależy od rodzaju zasysanego w danym momencie pyłu. MENU resetdefault Rys. 12 Czułość rozpoznawania „pełnego worka“ może być zmieniana. Zmiana taka spowoduje także zmianę wielkości napełnienia worka i momentu pojawienia się sygnału „worek na pył pełen”. ⇒ Nacisnąć 3x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik szuflada na pył (33). ♦...
Wartość progową, przy której podłączone urządzenie otwiera kanał ssący, można ustawić indywidual- nie dla każdego kanału. ⇒ Nacisnąć 4x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik progu włączania (34). ♦ Migają litery A i B. ⇒ Nacisnąć przycisk kanału ssącego (39), dla którego będzie ustawiany próg włączania. ♦ Litera wybranego kanału zostanie wyświetlona. ♦ Na wyświetlaczu pojawi się „OFF“. ⇒ Wyłączyć podłączone urządzenie, urządzenia z trybem Stand By wprowadzić w tryb Stand By (np. przy mikrosilniku wyłączyć tylko układ sterowania, nie pracować mikrosilnikiem). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ♦ Na wyświetlaczu pojawi się „ON“. MENU resetdefault Rys. 14 ⇒ Włączyć urządzenie, np. mikrosilnik powinien zacząć pracować z taką liczbą obrotów, przy której powinien otworzyć się kanał ssący. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ⇒ Wybrać następny kanał do ustawienia lub wyjść za pomocą przycisku Menu (30). 5.3.5 Czas opóźnienia wyłączenia (3 - 30 s.) Czas opóźnienia = czas pomiędzy wyłączeniem podłączonego urządzenia a zamknięciem przynależ- nego do niego kanału ssącego (=zaworu zaciskowego). Dwa różne czasy mogą być ustawione niezależnie od siebie: • Jest otwarty tylko jeden z dwóch kanałów A LUB B: Ustawienie czasu opóźnienia, w jakim zostanie zamknięty kanał ssący i wyłączona turbina (m.in. dla usunięcia reszek pyłów) •...
⇒ Wyłączyć wyciąg. ⇒ Zdjąć dolną przednią osłonę pociągając ją do przodu Rys. 16 (5, Rys. ⇒ Wysunąć do przodu szufladę na pył (7). ⇒ Odciągnąć folię ochronną, zakleić otwór filtra! ⇒ Worek z pyłem zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepi- sami. ⇒ Włożyć do szuflady nowy worek. Zadbać przy tym o to, aby worek na pył został prawidłowo wsunięty w rowki prowadzą- ce (21) a taśma zabezpieczająca skierowana była do góry. Rys. 17 Używać wyłącznie oryginalnych worków na pył firmy Renfert (patrz wykaz części zamien nych). ⇒ Skontrolować uszczelki (24) szuflady na pył na obecność uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. ⇒ Wsunąć szufladę na pył prosto, do wyraźnego oporu. Za- dbać przy tym, aby szuflada na pył została prawidłowo wsu- nięta w prowadnicę (23, 16). Rys. ⇒ Zaczepić osłonę przednią (5, 1) od dołu i docisnąć u góry Rys. na kołkach (22, 16) aż do zaryglowania. Rys. Rys. 18...
6.2 Filtr Wyciąg zawiera 2 stopniowy system filtracji składający się z: • Worka na pył • Filtra dokładnego NIGDY nie użytkować wyciągu bez z kompletnego zestawu filtrów. Stosować wyłącznie oryginalne filtry powie¬trza firmy Renfert (patrz wykaz części zamiennych). 6.2.1 Wymiana filtra dokładnego Filtr dokładny (6) należy kontrolować i wymieniać regularnie, co najmniej raz w roku. W każdym przypadku należy wymienić ten filtr, gdy pomimo zmiany worka na pył na nowy ponownie po krótkim upływie czasu zaświeci się wskaźnik szuflady na pył (33, 2). Rys. ⇒ Zdjąć do przodu górną osłonę przednią (4, 1). Rys. ⇒ Wykręcić filtr dokładny w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara. ⇒ Wysunąć filtr dokładny na wprost do przodu i zutylizować go zgodnie z obowiązującymi przepi sami. ⇒ Osadzić nowy filtr dokładny i wsunąć go całkowicie ponad pałą- Rys. 19 kiem ustalającym (25). ⇒ Wkręcić filtr dokładny w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i dokręcić mocno ręką. ⇒ Skontrolować uszczelkę osłony przedniej na obecność uszko- dzeń i w razie potrzeby wymienić. ⇒ Zatrzasnąć przednią osłonę.
6.2.3 Wymiana filtra układów elektronicznych Filtr dla układów elektronicznych (11) zapewnia prawidłowe chłodzenie układów elektronicznych urządzenia. Osad groma- dzący się na filtrze jest uzależniony od warunków panujących w laboratorium. Filtr należy kontrolować co roku i w razie potrzeby wymienić: ⇒ Ścisnąć noski ryglujące (2 sztuki) kasety filtra (11) i wysunąć kasetę. ⇒ Filtr i kasetę filtra zutylizować zgodnie z obowiązującymi Rys. 21 przepisami. ⇒ Włożyć nowy filtr do kasety. ⇒ Osadzić nową kasetę filtra wraz z filtrem. ⇒ Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenia kasety i zaczepie nie wszystkich nosków ryglujących. 6.2.4 Wymiana filtra sprężonego powietrza ⇒ Odłączyć urządzenie od sprężonego powietrza. ⇒ Odwinąć do tyłu gumowy pierścień. ⇒ Odkręcić obudowę filtra (za pomocą załączonego klucza przechowywanego na obudowie filtra). ⇒ Odkręcić tuleję (26) za pomocą klucza imbusowego (SW 5 mm). ⇒ Wymienić filc filtracyjny (28) i sitko (27). Zwrócić uwagę na właściwą kolejność. ⇒ Wkręcić z powrotem tuleję i dokręcając ją mocno ręcznie. Rys. 22 ⇒...
Próg automatyki włączania 1 - 100 W Czas opóźnienia włączania A lub 3 - 30 s. 3 s. B, otwarty jeden kanał ssący Czas opóźnienia włączania, 3 - 30 s. 15 s. A / B otwarte obydwa kanały Tylko dla urządzeń z wersją oprogramowania do 1.00.15 (zobacz punkt 5.3.1): Autodiagnostyka A / z ( po włączeniu urządzenia) 6.6 Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można znaleźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia. 7. Lista błędów Błąd Przyczyną Środek Wyciąg nagle zatrzymuje • Elektronika urządzenia wykryła • Zobacz tabelę „Kody błędów“. się a na wyświetlaczu po- awarię. Jeśli wykonanie opisanych tam czynności nie przy- kazywany jest kod błędu. nosi rezultatu lub wyświetlany kod błędu nie jest opisany: - Należy zanotować kod błędu.
Página 197
Błąd Przyczyną Środek Wskaźnik „Pełen worek • Niedrożny filtr dokładny. • Wymienić filtr dokładny (punkt 6.2.1). na pył“ świeci się ponow- nie, zaraz po wymianie • Zatkany wąż ssący. • Udrożnić wąż ssący. filtra. • Zbyt mały przekrój poprzeczny • Ustawić czułość wskaźnika „Pełen worek na pył“ króćca ssącego urządzenia wytwa- (punkt 5.3.3). rzającego pył. Wyciąg nie włącza się po • Wyciąg nie jest włączony. • Włączyć wyciąg (punkt 5.1). uruchomieniu urządzenia wytwarzającego pył. • Zadziałał bezpiecznik. • Skontrolować bezpiecznik i w razie potrzeby włączyć go na nowo (punkt 6.4). • Podłączyć urządzenie do wyciągu (punkt 4.7). • Urządzenie wytwarzające pył nie jest podłączone do wtyczki na wy- ciągu. •...
7.1 Kody błędów Jeśli podczas pracy urządzenia w trybie diagnostycznym pojawią się wymienione w tabeli kody błędów, należy wykonać następujące czynności: ⇒ Wyłączyć urządzenie ⇒ Wyeliminować, w sposób opisany w tabeli, przyczynę ⇒ Włączyć urządzenie Przy wszystkich pozostałych kodach błędów urządzenie wyłączyć i włączyć z powrotem. Jeśli kod błędu pojawi się ponownie: ⇒ Zanotować kod błędu. ⇒ Skontaktować się z serwisem Kod błędu Powód / sens Środek Cod01 • Został osiągnięty ustawiony po- • Wymienić worek na pył (punkt 6.1). ziom napełnienia worka na pył. Err01 • Zablokowany strumień powietrza • Sprawdzić czy kanały ssące nie są zatkane, sprawdzić napełnie- ssącego. nie worka na pył, w razie potrzeby wymienić (patrz punkt 6.1), sprawdzić czy filtr dokładny nie uległ zabrudzeniu, w razie po- trzeby wymienić (patrz punkt .6.2.1). • Niedostateczne ciśnienie sprężo- • Jeżeli wyciąg jest włączany razem ze sprężarką głównym włącz- nego powietrza. nikiem, ciśnienie powietrza na początku pracy może być niewy- starczające i tryb diagnostyki może zgłosić błąd.
8. Dane techniczne Napięcie znamionowe 230 V 120 V Dopuszczalne napięcie w sieci: 220 - 240 V 120 V Częstotliwość sieci: 50 / 60 Hz 60 Hz Pobór mocy turbiny ssącej: *) 1400 W 1400 W Max. moc przyłączeniowa gniazda na urzą- 2000 W 360 W dzeniu: *) Całkowita moc przyłączeniowa: *) 3400 W 1800 W Bezpiecznik sieciowy na wejściu: 2 x 15 A (T) max. ciśnienie na przyłączu: 8 bar [116 psi] min. ciśnienie na przyłączu: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (przy maksymalnym natężeniu 56,9 dB(A) przepływu): Liczba kanałów ssących: Natężenie przepływu, max.: 3300 l/min Podciśnienie, max.: 200 hPa...
9. Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Na silnik wyciągu SILENT TS2 udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silni- ka). Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycz- nego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania prze- pisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykonanej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10. Wskazówki dotyczące utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu Napełnione worki na pył i filtry, w tym także filtry silnika i filtry dla układów elektronicznych należy zutyli- zować zgodnie z krajowymi przepisami. Zależnie od rodzaju zgromadzonego pyłu na filtrze należy korzystać z odpowiednich środków ochrony osobistej. 10.2 Utylizacja urządzeń...
Página 201
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 SVENSKA Innehåll 1. Inledning ..............................................1.1 Symboler som används 2. Säkerhet ................................................ 2.1 Avsedd användning ......................2.2 Felaktig användning ................... 2.3 Omgivningsförhållanden för säker drift ..............2.4 Omgivningsförhållanden för förvaring och transport ......................
All användning utöver vad som beskrivs i dessa anvisningar anses vara felaktig användning. Tillverkaren ansvarar inte för följdskador som uppstår. Till denna produkt får endast de av företaget Renfert GmbH levererade eller godkända tillbehörs- el- ler reservdelarna användas. Användning av andra tillbehör eller reservdelar kan påverka apparatens säkerhet, utgöra risk för allvarliga personskador, leda till skador på...
ämnen sugs upp. Reparationer som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras av elektriker. Ansvarsbefrielse Renfert GmbH avvisar alla skadestånds- och garantianspråk om: ► produkten används för andra ändamål än de som nämns i bruksanvisningen. ► produkten förändras på annat sätt än förändringarna som beskrivs i bruksanvisningen.
3. Produktbeskrivning Allmän beskrivning Apparaten är en arbetsplatsutsugsanordning för utvinning av damm i dentallaboratorier. Suganordningen innehåller två sugkanaler, som var och en kan anslutas till en sugpunkt. Suganordningen kan manövreras manuellt såväl som automatiskt beroende på driften av anslutna elektriska dammgeneratorer. 3.1.1 Användningsområden Olika arbets-/användningsområden kan urskiljas i dentallaboratoriet.
4. Idrifttagning Packa upp ⇒ Ta ut apparaten och tillbehörsdelarna ur transportemballaget. ⇒ Kontrollera att leveransen är komplett (se kapitel "Leveransomfång"). Ställa upp Suganordningen är en fristående anordning för installation på golvet (t.ex. under ett bord). Upp till två utsugspunkter kan anslutas till suganordningen. Placera suganordningen så att: •...
Montering av nypventiler För att undvika skador under transport är enhetens: - nypventil (15) - insugsgrenrör (16) - fäste (20) inte monterade på apparaten, utan ligger förmontrade med. De måste installeras innan du använder enheten: ⇒ Skruva loss den räfflade skruven (19, bild 4a). ⇒ Placera insugsgrenröret (16) på avgassystemets sugmun- stycke och häng fästet (20) i fästskruvarna (26, bild 4b). ⇒...
Anslutning till sugpunkt Anslutningen till sugpunkten görs via sugmunstycken (15). När du vrider på nypventilerna, se till att tryckluftsslangarna inte kläms eller rivs av! Tryckluftsslangarna är märkta med bokstäverna A och B så att de kan tilldelas sugkanalerna. ⇒ Förkorta sugslangen för båda sugpunkterna till önskad längd med en kniv.
5.1.1 Standby Om apparaten inte används under en längre tid växlar suganordningen till standby-läge. Displayen blir sedan mörkare. Byte till standbyläge: • Ingen knapp har tryckts in och ingen sugkanal är öppen under en period av 2 minuter. Lämna standbyläge: •...
Om efterreglering av sugeffekten är avaktiverad kan sugeffekten på en sugkanal minska märk- bart när den andra sugkanalen aktiveras. När sugnivån "3" och båda sugkanalerna är öppna är endast en reducerad sugeffekt tillgänglig på sugkanalerna, eftersom sugturbinens effekt inte kan ökas ytterligare. När dammpåsen fylls minskar sugkraften.
5.3.2 Signal Olika inställningar och varningar bekräftas eller visas av en ljudsignal. Denna ljudsignal kan slås på och av. Ljudsignalsymbolen (32) visar om den är på eller av. ⇒ Tryck på menyknappen (30) 2 x. MENU Bild 11 ♦ Ljudsignalsymbolen (32) blinkar. ⇒...
5.3.4 Starttröskel MENU resetdefault Bild 13 Omkopplingströskeln för när en ansluten elektrisk enhet öppnar sugkanalen kan ställas in individuellt för varje sugkanal. ⇒ Tryck på menyknappen (30) 4 x. ♦ Starttröskelsymbolen (34) blinkar. ♦ Bokstäverna A och B blinkar. ⇒ Tryck på sugkanalknappen (39) på sugkanalen som ska ställas in. ♦...
5.3.5 Eftergångstid (3-30 sek.) Eftergångstid = tid mellan att stänga av en ansluten konsument och stänga tillhörande sugkanal (= nypventil). Skillnaden görs mellan två eftergångscykler som kan ställas in oberoende av varandra: • Endast en av de två sugkanalerna, A ELLER B, är öppen: Inställning av tiden tills sugkanalens nypventil stängs och sugturbinen stängs av (inklusive riktad sugning av kvarvarande damm). •...
⇒ Sätt i en ny dammpåse i dammlådan. Se till att dammpåsen är korrekt införd i styrspåren (21) och att klisterdynan pekar uppåt. Använd endast originaldammpåsar från Renfert (se reserv- delslistan). ⇒ Kontrollera dammlådans tätningar (24) för skador och byt ut Bild 17 dem vid behov.
6.2.2 Byt frånluftsfilter Framför allt samlas rester av kolborstarna i sugturbinen i från- luftsfiltret (26). Frånluftsfiltret måste bytas årligen: ⇒ Demontera insugsgrenröret (se kap. 4.5.1). ⇒ Tryck in låsklackarna (4 styck) på filterkassetten (14) och dra av filterkassetten. ⇒ Kassera filtret och filterkassetten på rätt sätt. ⇒ Sätt in det nya filtret i den nya filterkassetten så att den släta, kompakterade sidan av filtret pekar nedåt eller utåt när det installeras. ⇒ Sätt på en ny filterkassett med filter. Bild 20 ⇒ Se till att alla låsklackar sitter ordentligt och att de går i in- grepp.
Självdiagnos På/av (efter påslagning ) Reservdelar Du hittar slit- och reservdelar i reservdelslistan på internet på www.renfert.com/p918. Delar som inte omfattas av garantin (slitdelar, förbrukningsdelar) är märkta i reservdelslistan. Serienummer, tillverkningsdatum och apparatversion står på apparatens typskylt. 7. Åtgärda fel Orsak Åtgärd...
Página 219
Orsak Åtgärd "Dammpåse full" • Finfilter igensatt. • Byt finfilter (kap. 6.2.1). Signalen återkommer strax efter byte av dam- • Sugslang igensatt. • Rensa blockeringen i sugslangen. mpåse. • Tvärsnittet för dammgeneratorns • Ställ in känsligheten för signalen "dammpåse full" sugmunstycke är för litet. (kap.
Felkoder Om en felkod som anges i tabellen visas under drift eller diagnosläge, gör så här: ⇒ Stäng av apparaten. ⇒ Åtgärda orsaken som anges i tabellen. ⇒ Slå på apparaten. För alla andra felkoder, stäng av apparaten och slå på den igen. Om felkoden kommer tillbaka: ⇒ Anteckna felkoden. ⇒ Kontakta reparatör. Felkod Orsak / betydelse Åtgärd Cod01 •...
**) Ljudtrycksnivå enligt EN ISO 11202 9. Garanti Vid avsedd användning ger Renfert en garanti på 3 år på apparatens alla delar. Sugmotorn har en garanti på 3 år, men maximalt 1000 driftstimmar (motorns körtid). Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas. Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar.
10. Avfallshanteringsinformation 10.1 Avfallshantera förbrukade ämnen Kassera hela dammbehållare och filter i enlighet med landsspecifika regler. Vid all montering av filtret måste personlig skyddsutrustning bäras. 10.2 Avfallshantera apparaten Apparaten måste avfallshanteras av en specialfirma. Specialfirman måste då informeras om skadliga rester i apparaten. 10.2.1 Avfallshanteringsinformation för EU-länder För att bevara och skydda miljön, förhindra föroreningar och förbättra återvinningen av råvaror (re- cycling) har europeiska kommissionen antagit ett direktiv som kräver att tillverkaren tar tillbaka elektrisk och elektronisk utrustning för korrekt avfallshantering eller återvinning.
Página 223
Silent TS2 č. 2930 0050 / 2930 1050 ČEŠTINA Obsah 1. Úvod ................................................1.1 Používané symboly 2. Bezpečnost ......................................... 2.1 Používání v souladu s určeným účelem .................. 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ................... 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ................2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu ..............2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ...................... 2.5.1 Všeobecná upozornění ......................2.5.2 Specifická upozornění...
Página 224
......................6.3 Vlastní diagnostika .......................... 6.4 Pojistky ......................6.5 Tovární nastavení ........................6.6 Náhradní díly 7. Odstranění závady ............................................7.1 Chybové kódy 8. Technické údaje ......................9. Záruka ..........................10. Informace k likvidaci ....................................... 10.1 Likvidace spotřebních materiálů ......................10.2 Likvidace zařízení .................... 10.2.1 P okyny k likvidaci v zemích EU ................10.2.2 Z vláštní upozornění pro zákazníky v Německu 1. Úvod 1.1 Používané symboly V tomto návodu a na samotném zařízení najdete symboly s následujícími významy: Nebezpečí...
2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění 2.5.1 Všeobecná upozornění ► Jestliže se zařízení nepoužívá v souladu s dodaným návodem k obsluze, není již zaručena uve- dená ochrana. Toto zařízení smí být uvedeno do provozu jen se síťovým kabelem se systémem zapojení, spe- cifickým pro danou zemi. Veškeré nezbytné úpravy smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. ► Zařízení leze provozovat jen jestliže informace na typovém štítku souhlasí s údaji místní rozvod- né sítě. ► Zařízení se smí zapojit pouze do zásuvek s připojeným systémem ochranných vodičů. ► Síťová zástrčka musí být snadno přístupná. ► Před prací na elektrickém vybavení musí být zařízení odpojeno od sítě. ► Pravidelně kontrolujte připojovací vedení (jako např. síťový kabely), hadice a kryt (jako např. klávesnici), zda nejsou poškozené (např. zlomy, praskliny, pórovitost) nebo nejeví známky stárnutí. ► Zařízení s poškozenými připojovacími kabely, hadicemi nebo díly krytů či jinými vadami se již nesmí provozovat! ► Vadná zařízení musí být ihned odstavena z provozu. Vytáhněte přívodní vidlici a zajistěte proti opětnému zapnutí. Zašlete přístroj k opravě! ► Provozujte zařízení jen pod dohledem. ► Dodržujte předpisy úrazové prevence profesního sdružení! ► Provozovatel je během provozu odpovědný za dodržování národních předpisů a za pravidelné provádění bezpečnostní kontroly elektrických zařízení. V Německu se jedná o Německé zákon- né úrazové pojištění DGUV předpis 3 v souvislosti s VDE 0701-0702. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. - 3 -...
► Neodsávejte horké materiály. ► Neodsávejte kapaliny. ► Je-li odsávač použit pro odsávání nebezpečných materiálů, musí se použít osobní ochranné po- můcky a musí být podniknuta opatření, aby byl odsávaný vzduch odváděn vhodným způsobem. Příslušné požadavky si prosím vyhledejte v bezpečnostních listech. ► Odsávaný materiál likvidujte podle místních zákonných předpisů. 2.6 Autorizované osoby Obsluhu a údržbu zařízení smějí provádět jen kvalifikované osoby. Nezletilí a těhotné ženy mohou odsávání obsluhovat a provádět na něm údržbu jen za použití přísluš- ných osobních ochranných prostředků, zejména jestliže jsou odsávány nebezpečné materiály. Opravy, nepopsané v tomto návodu, smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář. 2.7 Vyloučení odpovědnosti Firma Renfert GmbH odmítá veškeré nároky na náhradu škody nebo ze záruky, jestliže: ► se produkt používá pro jiné účely, než které jsou uvedeny v návodu k použití. ► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození. ► je výrobek vystavován mechanickým nárazům nebo pádu na zem. 3. Popis produktu 3.1 Všeobecný popis Toto zařízení je odsávání, určené k odsávání prachu na pracovišti, vznikajícího v dentálních laborato- řích. Odsávání obsahuje dvě odsávací hadice, ke kterým lze připojit jedno odsávané místo. Odsávání lze obsluhovat ručně i automaticky, podle připojeného elektrického zařízení, vytvářejícího prach. - 4 -...
3.1.1 Rozsah použití V dentální laboratoři jsou možné různé druhy pracovního / aplikačního použití. Podle množství odsávaného prachu a dostupného odsávacího výkonu lze provozovat současně obě odsávací hadice nebo je-li to výhodnější pouze střídavě. Rozsah pracovního / aplikačního použití Standardní pracoviště (SP) Broušení, dělení, leštění atd. různých dentálních materiálů, jako např. slitiny, plasty, keramika, sádra atd. v normálním množství pomocí technických ručních nástrojů Příprava práce (PP) Hlavně broušení sádry a plastů ve velkých množstvích pomocí tech- nických ručních nástrojů Přístroj (P) Zařízení vytvářející velké množství prachu, jako např. jemný / oběho- vý pískovač atd. Doporučené používání odsávacích hadic: SP + SP Odsávací hadice A a B současně SP + PP Odsávací hadice A a B současně PP + PP Odsávací hadice A nebo B střídavě P + P Odsávací hadice A nebo B střídavě SP + P Odsávací hadice A nebo B střídavě PP + P Odsávací hadice A nebo B střídavě 3.2 Konstrukční skupiny a funkční prvky 1 Silent TS2 11 Filtr elektroniky 2 Klávesnice 12 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem 3 Spínač zapínání / vypínání stlačeného vzduchu (hadice stlačeného 4 Přední panel / Filtr jemných částic vzduchu je pevně připojena)
4. Uvedení do provozu 4.1 Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte úplnost dodávky (viz kapitola „Obsah dodávky“). 4.2 Ustavení Odsávání je volně stojící zařízení, určené k ustavení na podlaze (např. pod stolem). K odsávání lze připojit až dvě odsávaná místa. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (14, obr. 1). • Vzdálenost odsávaných míst byla přibližné stejná. • Přední strana zařízení byla snadno přístupná pro vyjímání zásuvky na prach. Jestliže má být zařízení instalováno v uzavřené skříni, kromě otvorů pro odsávací hadice je třeba zajis- tit otvor pro odváděný vzduch s následujícími minimálními rozměry: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. 4.2.1 Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laborato- ře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se odvede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které se stahují do (pracovního) prostoru. Je proto důležité, aby byla zajištěna dodávka dostatečného množství čerstvého vzduchu a udržoval se tlak vzduchu v prostředí. To by mělo být příp. zkontrolováno kompetentními místy (např. kominictvím). 4.3 Elektrické připojení...
4.5 Instalace uzavíracích ventilů Aby se zabránilo poškození zařízení během přepravy, nejsou namontovány následující části: - uzavírací ventily (15) - odsávací potrubí (16) - držák (20) ale jsou dodány v předem smontovaném stavu. Musí se namontovat na zařízení před jeho použitím: ⇒ Odšroubujte šroub s rýhovanou hlavou (19, obr. 4a). ⇒ Nasaďte odsávací potrubí (16) na odsávací hrdlo odsávání a držák (20) zavěste na šrouby držáku (26, obr. 4b). ⇒ Šroubem s rýhovanou hlavou (19, obr. 4a) držák zajistěte. Obr. 3 ⇒ K uzavíracím ventilům připojte hadice stlačeného vzduchu: - Dbejte na správné označení hadic stlačeného vzduchu (A, B) a přiřazení k odpovídajícím odsáva- cím hadicím. - Zasuňte hadici stlačeného vzduchu do připojení hadice uzavíracího ventilu až na doraz. Přitom je nutné překonat mírný odpor. 4.5.1 UÚprava odsávacího potrubí Při úpravě dbejte na to, aby hadice stlačeného vzduchu uzavíracích ventilů nebyly vytrženy. Příp. je před úpravou (zatlačte kroužek na připojení stlačeného vzduchu a hadici stlačeného vzduchu stáhněte) a pak ji opět připojte. ⇒ Vytáhněte uzavírací ventily (15, obr. 3) z odsávacího potrubí (16, obr. 3). ⇒ Odšroubujte šroub s rýhovanou hlavou (19). ⇒ Povolte odsávací potrubí (16) a držák (20) otáčením přídržných šroubů (26), a stáhněte je směrem dozadu z odsávacího hrdla odsávání (A).
Dlouhé sací hadice, záhyby a zlomy významně sníží sílu odsávání na odsávaném místě. Při různých délkách sacích hadic je sací výkon na odsávaném místě s delší hadicí nižší. Zkontrolujte, zda mají hadice odsávání stejnou délku a průměr. Zbytečně dlouhé hadice lze zkrátit nebo nainstalovat velký...
5.2 Provoz 5.2.1 Proces odsávání Po zapnutí odsávání přejde do pohotovostního režimu. Když se otevře hadice odsávání, sací turbína se zapne na poslední nastavený sací výkon a otevře se příslušný uzavírací ventil. Když se pak otevře druhá hadice odsávání, otevře se druhý uzavírací ventil. MENU Obr. 7 Otevření / zavření odsávacích hadic probíhá následovně: • Automaticky: Elektrické zařízení, připojené do zásuvky zařízení (9, obr. 1) se aktivuje / deaktivuje. • Ručně: Stisknutím tlačítka odsávací hadice (39). Na displeji s objeví písmena otevřených odsávacích hadic (38). Je-li připojené elektrické zařízení aktivní, příslušnou odsávací hadici NELZE tlačítkem odsávací hadice zavřít ručně, ale jen vypnutím elektrického zařízení. 5.2.2 Sací výkon Sací výkon odsávání lze nastavit ve třech stupních; momentální sací výkon je zobrazen na displeji (37). Nastavení sacího výkonu: • Tlačítkem (43) se sací výkon zvyšuje • Tlačítkem (41) se sací výkon snižuje Následná regulace sacího výkonu: Nastavení sacího výkonu platí pro obě odsávací hadice. Proto když se jedna odsávací hadice otevře nebo zavře, výkon sací turbíny se automaticky upraví tak, aby mohl být zvolený sací výkon dosažen v každé otevřené odsávací hadici. Deaktivace následné regulace sacího výkonu: V pohotovostním režimu: ⇒ / Stiskněte současně tlačítka (43 / 41) po 3 sekundy. ♦ Indikátor nad tlačítkem (41) ukáže „OFF“. Deaktivace následné regulace sacího výkonu je trvale indikována jako „OFF“ nad tlačítkem (41). Aktivace následné regulace sacího výkonu: V pohotovostním režimu: ⇒...
5.3 Programování Funkce menu umožňuje přednastavit a uložit různá nastavení odsávání. MENU resetdefault Obr. 9 K nastavení různých parametrů několikrát stiskněte tlačítko Menu (30). Provedená nastavení se uloží tlačítkem Enter (40). Zvukový signál potvrzuje, že nastavení byla úspěš- ně uložena. Nechcete-li nastavení uložit, stiskněte opět tlačítko Menu (30) a programování se zruší. Jestliže se na displeji objeví slovo „default“ (42), stiskněte současně tlačítka (41, 43) k návratu na tovární nastavení (viz tabulku v kap. 6.5). 5.3.1 Vlastní diagnostika Symbol diagnostiky (31) ukazuje, že se vlastní diagnostika provádí: MENU resetdefault Obr. 10 Symbol diagnostiky (31) ukazuje, zda byla vlastní diagnostika aktivována nebo ne: ⇒ Stiskněte 1 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol diagnostiky (31) začne blikat. ⇒ Pomocí / tlačítek (41, 43) se zapíná nebo vypíná režim diagnostiky. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40) ♦ Vlastní diagnostika se provede 1 x. U přístrojů s verzí softwaru do 1.00.15 (*) lze nastavit, aby se vlastní diagnostika provedla po každém zapnutí automaticky. Pro aktivaci / deaktivaci automatické vlastní diagnostiky: ⇒ Stiskněte 1 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol diagnostiky (31) začne blikat. ⇒...
5.3.2 Zvukový signál Různá nastavení a výstrahy jsou potvrzována nebo je na ně upozorňováno zvukovým signálem. Tento signál lze zapnout nebo vypnout. Symbol zvukového signálu (32) ukazuje, zda signál je zapnut nebo vypnut. MENU Obr. 11 ⇒ Stiskněte 2 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol zvukového signálu (32) začne blikat. ⇒ Pomocí / tlačítek (41, 43) se zvukový signál zapíná nebo vypíná. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). 5.3.3 Prachový sáček je plný Plný prachový sáček je indikován symbolem zásuvky na prach (33). Úroveň zaplnění prachového sáčku závisí na druhu nahromaděného prachu. MENU resetdefault Obr. 12 Citlivost rozpoznávání „Prachový sáček plný“ lze změnit. To také změní úroveň naplnění prachového sáčku, než se zobrazí indikace „Prachový sáček plný“. ⇒ Stiskněte 3 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol zásuvky na prach (33) začne blikat. ♦...
5.3.4 Práh zapnutí MENU resetdefault Obr. 13 Práh zapnutí, tj. hodnotu, kdy připojené elektrické zařízení otevírá odsávací hadici, lze nastavit samo- statně pro každou odsávací hadici. ⇒ Stiskněte 4 x tlačítko Menu (30). ♦ Bliká symbol prahu zapnutí (34). ♦ Blikají písmena A a B. ⇒ Stiskněte tlačítko odsávací hadice (39), kterou chcete nastavit. ♦ Objeví se písmeno zvolené odsávací hadice. ♦ Displej ukazuje „OFF“. ⇒ Elektrické zařízení vypněte, zařízení vybavená pohotovostním režimem přepněte do pohotovostního režimu (např. v případě ručního nástroje jen zapněte řídicí jednotku bez zapnutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). ♦ Displej ukazuje „ON“. MENU resetdefault Obr. 14 ⇒ Elektrické zařízení zapněte, např. zapněte ruční nástroj v otáčkách, při kterých má být sací kanál otevřený. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). ⇒ Zvolte další odsávací hadici k nastavení, nebo vystupte z menu stisknutím tlačítka Menu (30). 5.3.5 Doba doběhu (3-30 s) Doba doběhu = doba mezi vypnutím připojeného spotřebiče a uzavřením příslušné odsávací hadice (= uzavíracího ventilu).
⇒ Stiskněte 5 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol doby doběhu (35) začne blikat. MENU resetdefault Obr. 15 Nastavení doby doběhu A: ♦ Rozsvítí se písmeno A. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu odsávací hadice A. ⇒ Tlačítky / Tasten (41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu B: ♦ Rozsvítí se písmeno B. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu odsávací hadice B. ⇒ Tlačítky / (41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu A a B: ♦ Zobrazí se písmena A a B. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu. ⇒ Tlačítky / T(41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu lze zrušit kdykoli před nebo po uložení hodnoty stisknutím tlačítka Menu (30).
⇒ Do zásuvky na prach vložte nový prachový sáček. Přitom zkontrolujte, zda je prachový sáček správně usazený ve vodicích drážkách (21) a lepicí lišta směřuje nahoru. Používejte jen originální prachové sáčky Renfert (viz seznam náhradních dílů). ⇒ Prohlédněte těsnění zásuvky na prach (24) zda není poškozené, a případně je vyměňte. Obr. 17 ⇒ Zasuňte zásuvku na prach rovně až na doraz. Přitom dbejte na to, aby zásuvka na prach byla správně nasazena do vedení (23, obr. 16). ⇒ Nasaďte přední panel (5, obr. 1) dole a nahoře do zaskako- vacích čepů (22, obr. 16), až zaskočí. Obr. 18 6.2 Filtry Odsávání obsahuje 2-stupňový filtrační systém, který se skládá ze: • Prachového sáčku • Filtru jemných částic NIKDY neprovozujte odsávání bez kompletního filtračního systému. Používejte jen originální filtry Renfert (viz seznam náhradních dílů). 6.2.1 Výměna filtru jemných částic Kontrolujte a měňte filtr jemných částic (6) pravidelně, alespoň jednou za rok. Výměnu provádějte v každém případě, když začne blikat symbol zásuvky na prach (33, obr. 2), i když byl právě vložen nový prachový sáček. ⇒ Vytáhněte horní přední panel (4, obr. 1) dopředu. ⇒ Vyšroubujte filtr jemných částic proti směru hodinových ruči- ček.
6.2.3 Výměna filtru elektroniky Filtr elektroniky (11) zásobuje elektroniku chlazeným vzdu- chem. Zachycovaný materiál na filtru závisí na podmínkách v laboratoři. Filtr musí být kontrolován každý rok, a případně vyměněn: ⇒ Zamáčkněte pojistné jazýčky (2 kusy) na kazetě filtru (11) a kazetu filtru stáhněte. ⇒ Správným způsobem zlikvidujte filtr i kazetu filtru. ⇒ Do kazety filtru vložte nový filtr. Obr. 21 ⇒ Vložte novou kazetu filtru s filtrem. ⇒ Dbejte na správně usazení a zaklapnutí všech pojistných jazýčků. 6.2.4 Výměna filtru stlačeného vzduchu ⇒ Odpojte zařízení od stlačeného vzduchu. ⇒ Odrolujte pryžový kroužek dozadu. ⇒ Našroubujte pouzdro filtru (pomocí dodaného šroubováku držte na pouzdru filtru). ⇒ Pomocí imbusového klíče (vel 5 mm) odšroubujte objímku (26). ⇒ Vyměňte filtr z netkaného materiálu (28) a síto (27). Dbejte na správné pořadí. ⇒ Zašroubujte objímku a utáhněte ji rukou. ⇒ Našroubujte pouzdro filtru a natáhněte pryžový kroužek. Obr. 22 6.3 Vlastní diagnostika Je-li aktivována vlastní diagnostika (viz kap. 5.3.1), bude vlastní diagnostika provedena po zapnutí.
Zvukové signály Zap / Vyp Práh automatického spuštění 1 - 100 W Doba doběhu A nebo B, 3 - 30 s sací kanál otevřený Doba doběhu A / B, 3 - 30 s 15 s obě odsávací hadice otevřené Pouze u přístrojů s verzí software do 1.00.15 (viz kap. 5.3.1): Vlastní diagnostika Zap / Vyp (po zapnutí) 6.6 Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhrad- ních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. 7. Odstranění závady Chyba Příčina Náprava Odsávání se zastavil • Elektronika rozpoznala chybový • Viz tabulku „Chybový kód“. bez zjevné příčiny a na stav. Jestliže provedení popsaných opatření nepomůže displeji se zobrazí chy- nebo chybový kód není v seznamu: bový kód.
Chyba Příčina Náprava Odsávání se spustí, • Práh zapnutí sacího kanálu je příliš • Zkontrolujte, který sací kanál byl otevřen, na displeji ačkoliv připojené nízký. se zobrazí příslušné písmeno. zařízení ještě neběží. • Nastavte práh zapnutí sacího kanálu (kap. 5.3.4). Odsávání se nezastaví, • Elektrické zařízení není připojeno • Vypněte odsávání tlačítkem na sacího kanálu a když se vypne zařízení, do zásuvky odsávání a odsávání připojte elektrické zařízení do zařízení (kap. 4.7). produkující prach. bylo zapnuto tlačítkem sacího kanálu. • Práh zapnutí příliš nízký. • Nastavte práh zapnutí (kap. 5.3.4). • Doba doběhu nastavena příliš • Nastavte kratší dobu doběhu (kap. 5.3.5). dlouhá. Nelze najít vhodné na- • Některé starší ruční nástroje • Proveďte nastavení při vyšších otáčkách (např. 10 stavení automatického nevytváří dostatečný signál pro 000 ot/min.).
Chybový kód Příčina / význam Náprava Err05 • Přehřátí elektroniky. • Vypněte odsávání a nechte jej vychladnout. Je- li odsávání umístěno v uzavřené skříni, zajistěte dostatečný odvod odsávaného vzduchu (viz kap. 4.2). Err26 • Odsávací hadice A nebo B stále otevřená. • Zkontrolujte, zda uzavírací ventil odsávací hadice není zablokován a není vadná membrána uzavíracího ventilu. • Zkontrolujte, zda je uzavírací ventil správně nasazený. • Filtr jemných částic je příliš skrápěný. • Vyměňte filtr jemných částic (viz kap. 6.2.1). • Odsávací kanál ucpaný. • Zkontrolujte sací kanál od místa odsávání po stlačovací ventil na ucpání a případně zprůchodněte. • Instalace s příliš velkým zúžením průřezu v • Zkontrolujte sací kanál od místa odsávání po sacím potrubí. stlačovací ventil na zúžení průřezu a případně zprůchodněte. Je-li to zapotřebí, použijte adaptér ha- dicového nástavce (viz příslušenství). Err51 • Chyba při nastavování prahu zapnutí. • Tlačítkem Menu (30, obr. 2) přerušte nastavení prahu zapnutí a proveďte znovu, jak je popsáno v kap. 5.3.4.
9. Záruka Je-li přístroj správně používán, firma Renfert poskytuje záruku na všechny součásti zařízení po dobu 3 let. Na motor odsávání se poskytuje záruka 1000 provozních hodin (životnost motoru). Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřeb- ní díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neobvyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. 10. Informace k likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Plné sáčky na prach a filtry se musí likvidovat podle předpisů, platných v dané zemi. Podle materiálu, zachyceného filtrem, je třeba při likvidaci používat ochranné prostředky. 10.2 Likvidace zařízení Přístroj může být likvidován pouze firmou, specializovanou na likvidaci. Zvolená firma musí být infor- mována o všech případných zbytcích v zařízení, představujících nebezpečí pro zdraví. 10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrobce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netříděného odpadu.
Página 263
SILENT TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 한글본 Inhalt 1. 소개 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 2. 안전 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ���������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 ��������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보...
Página 264
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.3 자기 진단 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 안전 메커니즘 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.5 초기 설정 파라미터 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 예비 부품 7. 문제 해결 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 오류 코드 8. 기술 자료 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9. 보증 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. 폐기 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.1 소모품 폐기 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 장치 폐기 ����������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 1. 소개 기호 I다음은 사용 설명서와 제품 자체에서 사용하는 기호와 그 의미입니다. 위험 직접적인 부상 위험을 나타냅니다. 첨부된 문서를 참조하십시오! 전류...
► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니 다. 독일에서는 이것이 VDE(전기전자정보통신기술협회) 0701-0702 관련 DGUV(독일산재보험) 규정 3 항입니다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. - 3 -...
► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
흡입 호스의 권장 사용: WB + WB 흡입 호스 A와 B를 동시에 WB + WP 흡입 호스 A와 B를 동시에 WP + WP 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 D + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 WB + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 WP + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 구성 요소와 기능 요소 1 SILENT TS2 10 장치 보호 스위치 2 키패드 11 전자 필터 3 온/오프 스위치 12 압축 공기 연결부(압축 공기관은 밀봉됨) 4 전면 패널/미세 필터 13 모터실 덮개 5 전면 패널/분진 서랍 14 배기 필터 6 미세 필터 15 집진기 연결 고정구가 달린 핀치 밸브(회전 가능) 7 분진 서랍 16 흡입관...
38 흡입 호스 디스플레이 31 자기 진단 작동 39 흡입 호스 키 32 가청 신호 온/오프 40 Enter 버튼, 입력 저장/디스플레이 Enter 버튼 33 분진 서랍 채움 프로그래밍 41 버튼/디스플레이 기능 버튼 34 시동 임계값 프로그래밍 42 디스플레이 초기 설정 35 차단 지연 프로그래밍 43 버튼/디스플레이 기능 버튼 36 7분할 디스플레이 MENU resetdefault 그림. 2 인도 범위 SILENT TS2 사용 설명서 빠른 참조 카드 분진 주머니(분진 서랍 안에 장착) 압축 공기관(밀봉됨) 흡입구가 달린 핀치 밸브 연결 세트 내진 플러그(2930-0050만 해당) 4 m 흡입 호스 PVC 엔드 부싱 부속품 2921 0002 분진 주머니(5개) 2921 0001 롤러 세트 2925 0000 집진기 죔쇠(유리 스크린 없음) 2925 1000 (집진기 죔쇠용) 홀더가 달린 유리 스크린 2921 0003 머플러 세트(2개) 2921 0004 외부 배기 제어...
4. 설치 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 설치 집진 장치는 바닥에(예: 작업대 아래) 설치하도록 만들어진 프리스탠딩 기구입니다. 최대 두 개의 흡입점을 연결할 수 있습니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(14, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 흡입점과의 거리가 거의 균일해야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제공되어야 합니다. • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 4.2.1 외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로...
핀치 밸브 설치 운송 중 손상을 막기 위해, - 핀치 밸브(15) - 흡입관(16) - 홀더(20) 상기의 부품을 장치에 장착하지 않고 조립 전 상태로 배송합 니다. 위 부품은 사용 전에 장치에 설치해야 합니다. ⇒ 마디 머리 나사(19, 그림 4a)를 푸십시오. ⇒ 흡입관(16)을 집진기의 흡입 지지대 쪽으로 밀고, 홀더 (20)를 지지 나사(26, 그림 4b)에 매달아 놓으십시오. ⇒ 마디 머리 나사(19, 그림 4a)로 홀더를 단단히 고정하십 시오. ⇒ 압축 공기관을 핀치 밸브와 연결하십시오. 그림. 3 - 압축 공기관(A, B)이 해당되는 흡입관(A, B)과 연결되도 록 하십시오. - 압축 공기관을 핀치 밸브 내 관 연결부 쪽으로 최대한 미십시오. 부착 시 약간의 저항을 극복해야 합니다. 4.5.1 흡입관 개조 보호 접촉부가 달린 2극 플러그는 어댑터 용도로 사용할 수 있습니다. 이 어댑터는 전기 기사만이 조립할 수...
길이가 서로 다른 흡입 호스를 사용하는 경우, 긴 호스가 있는 집진점에서 집진력이 낮아집니다. 흡입 호스의 길이와 직경을 똑같이 맞추십시오. 너무 긴 호스는 크기에 맞춰 잘라내거나 큰 아치 모양으 로 구부리면 됩니다. 호스 경로를 따라 급격한 경사나 현수점을 피하십시오. 전기 연결 ⇒...
작동 5.2.1 집진 집진기 전원을 켜면 집진기가 대기 모드 상태가 됩니다. 흡입 호스를 하나 열면, 흡입 터빈은 마지막으로 선택한 집진력으로 바뀌고 해당 핀치 밸브가 열립니 다. 그런 다음 두 번째 흡입 호스를 열면, 두 번째 핀치 밸브도 열립니다. MENU 그림. 7 흡입 호스는 다음과 같이 열고 닫습니다. • 자동: 커플러 소켓(9, 그림 1)에 연결된 전기 기구가 작동/해제됩니다. • 수동: 흡입 호스 버튼(39)을 누르십시오. 열린 흡입 호스의 문자가 디스플레이(38)에 표시됩니다. 전기 기구가 활성 상태일 때는 흡입 호스 버튼 을 눌러 수동으로 해당 흡입 호스를 닫을 수 없습니다. 대신, 전기 장비 전원을 꺼야만 닫을 수 있습니다. 5.2.2 집진력 집진력은 3개 레벨로 조정할 수 있습니다. 현재의 집진력은 디스 플레이(37)에 표시됩니다. 집진력은 다음과 같이 설정하십시오. MENU • 버튼(43), 집진력 증가 • 버튼(41), 집진력 감소 집진력 재조정: 설정된 집진력은 두 흡입 호스에 모두 적용됩니다. 또 다른 흡입 호스를 열거나 닫으면, 열린 흡입 호스 각각에서 선택한 집진력을 달성할 수 있도록 흡입 터빈 내 출력이 자동으로 재조정됩니다. 그림. 8 집진력 재조정을 해제하는 방법: 대기 모드일 때: ⇒...
프로그래밍 메뉴 기능을 이용하면 다양한 집진기 설정을 미리 설정하고 저장할 수 있습니다. MENU resetdefault 그림. 9 여러 개의 파라미터를 설정하려면 메뉴 키(30)를 반복해서 누르십시오. 조정된 설정을 확인 및 저장하 려면 Enter 버튼(40)을 누르십시오. 설정값이 성공적으로 저장되었음을 알리는 가청 신호가 울립니다. 조정값 저장을 원치 않는 경우 메뉴 키(30)를 다시 누르면 프로그래밍이 중단됩니다. “기본값”이란 단어가 디스플레이(42)에 표시되면, 버튼(41, 43)을 동시에 눌러 표준 초기 설정으로 되 돌아가십시오(챕터 6.5의 표 참조). 5.3.1 자기 진단 진단 기호(31)는 자기 진단 기능이 수행되고 있다는 것을 알려줍니다: MENU resetdefault 그림. 10 ⇒ 메뉴 키(30)를 한 번 누르십시오. ♦ 진단 기호(31)가 깜박입니다. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ♦ 자기 진단 기능이 수행됩니다 1 x 소프트웨어 버전 1.00.15(*)까지의 기기는 장치를 켤 때마다 자동으로 자기 진단 기능을 설정할 수 있 습니다. 자동 자기 진단 기능 사용/사용 중지 방법: ⇒ 메뉴 키(30)를 한 번 누르십시오. ♦ 진단 기호(31)가 깜박입니다. ⇒ 버튼(41, 43)을 이용하여 자기 진단을 ON 또는 OFF로 전환하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. (*) 소프트웨어 버전은 기기의 전원을 켠 후 화면에 짧게 나타납니다. - 11 -...
5.3.2 가청 신호 가청 신호는 다양한 설정과 경고를 확인하고 알리는 역할을 합니다. 이 신호는 켜거나 끌 수 있습니다. 가청 신호 기호(32)는 신호가 켜져 있는지 꺼져 있는지를 나타냅니다. MENU 43 그림. 11 ⇒ 메뉴 키(30)를 두 번 누르십시오. ♦ 가청 신호 기호(32)가 깜박입니다. ⇒ 버튼(41, 43)을 이용하여 가청 신호를 ON 또는 OFF로 전환하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. 5.3.3 먼지 주머니 채움 먼지 주머니가 꽉 찬 것은 분진 서랍 기호(33)로 알 수 있습니다. 먼지 주머니의 채우기 수준은 쌓인 먼지의 종류에 따라 달라집니다. MENU resetdefault 그림. 12 “먼지 주머니 채움” 표시의 민감도는 바뀔 수 있습니다. 민감도에 따라 먼지 주머니 내부의 채우기 수 준, 또는 “먼지 주머니 채움” 신호가 표시되기까지의 지속 시간도 바뀝니다. ⇒ 메뉴 키(30)를 세 번 누르십시오. ♦ 분진 서랍 기호(33)가 깜박입니다. ♦...
시동 임계값, 즉 연결된 전기 기구가 흡입 호스를 여는 이 지점은 호스마다 개별적으로 조정할 수 있습 니다. ⇒ 메뉴 키(30)를 네 번 누르십시오. ♦ 시동 임계값 기호(34)가 깜박입니다. ♦ 문자 A와 B가 깜박입니다. ⇒ 흡입 조정이 필요한 흡입 호스 버튼(39)을 누르십시오. ♦ 선택한 호스의 문자가 나타납니다. ♦ 디스플레이에 “OFF“가 표시됩니다. ⇒ 전기 기구 전원을 끄십시오. 대기 모드를 갖추고 있는 제품은 대기 모드로 전환해야 합니다(예를 들 면, 핸드피스의 경우 핸드피스를 작동하지 않고 컨트롤러만 켜십시오). ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ♦ 디스플레이에 “ON“이 표시됩니다. MENU resetdefault 그림. 14 ⇒ 전기 기구 전원을 켜십시오. 예를 들면, 흡입 호스를 여는 데 필요한 속도로 핸드피스를 작동하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ⇒ 조정하고자 하는 그 다음 흡입 호스를 선택하거나 메뉴 키(30)를 눌러 이 메뉴를 종료하십시오. 5.3.5 차단 지연 (3~30초) 차단 지연 = 연결된 전기 기구 전원을 끄고 각 흡입 호스(핀치 밸브)가 닫힐 때까지 걸리는 시간. 차단 지연 시간은 두 가지 유형으로 분류할 수 있으며, 각 유형은 독립적으로 설정할 수 있습니다. • 두 개의 흡입 호스 중 하나만(A OR B) 열려 있을 때: 흡입 호스의 핀치 밸브가 닫힐 때부터 흡입 터빈이 차단될 때까지의 시간을 설정하십시오(예: 목표가 된 잔여 먼지를 흡입하는 경우).
⇒ 집진기 전원을 끄십시오. ⇒ 전면 패널을 앞으로 당겨서 빼십시오(5, 그림1). ⇒ 분진 서랍(7)을 앞쪽으로 빼내십시오. ⇒ 접착 날개에서 보호 필름을 제거하고, 이를 먼지 주머니 개구 그림. 16 부를 덮는 데 사용하십시오! ⇒ 먼지 주머니를 올바르게 폐기하십시오. ⇒ 새 먼지 주머니를 분진 서랍에 끼우십시오. 새 먼지 주머니가 가이드 홈(21)에 올바르게 정렬되어 있는지, 접착 날개가 위 를 향하고 있는지 확인하십시오. Renfert 정품 먼지 주머니만 사용하십시오(예비 부품 목록 참 조). 그림. 17 ⇒ 분진 서랍에 손상이 있는지 점검하고, 필요하면 교체하십시 오(24). ⇒ 분진 서랍을 끼운 후 분진 서랍이 올바른지 확인하고 최대한 밀어 넣으십시오. 분진 서랍이 가이드(23, 그림 16)에 제대로 위치해 있는지 확인하십시오. ⇒ 전면 패널(5, 그림1)을 하단 후크에 설치한 후 상단 잠금 볼트 (22, 그림 16)에 밀어 넣고 전면 패널이 제대로 잠길 때까지 그림. 18 꾹 누르십시오.
필터 집진기에 들어 있는 2레벨 필터 시스템은 다음으로 구성됩니다. • 먼지 주머니 • 미립자 필터 완벽한 여과 시스템 없이는 절대 집진기를 작동하지 마십시오. Renfert 정품 필터만 사용하십시오(예비 부품 목록 참조). 6.2.1 미립자 필터 교체 미립자 필터(6)를 적어도 일년에 한 번씩 정기적으로 점검 및 교체하십시오. 새 먼지 주머니를 방금 교체했다고 하더라도 분 진 서랍 기호(33, 그림 2)가 깜박이면 항상 필터를 교체해야 합 니다. ⇒ 상단 전면 패널(4, 그림1)을 앞으로 당겨서 빼십시오. ⇒ 미립자 필터를 반시계 방향으로 돌려 분리하십시오. ⇒ 미립자 필터를 똑바로 앞으로 당겨 제품에서 빼낸 후 올바르 게 폐기하십시오. ⇒ 새 미립자 필터를 설치하고 홀더 막대(25)에 완전히 끼우십 시오. 그림. 19 ⇒...
6.2.4 유입 필터 교체 ⇒ 공기 압축기에서 기기를 분리합니다. ⇒ 롤 고무 반지 다시 ⇒ (보류 주택 필터에 동봉 된 렌치)와 필터 하우징의 나사. ⇒ 슬리브 (26) 알 렌 키 (SW 5 m m)로 판명. ⇒ 교체 필터 (27)과 (28)입니다. 있는지 확인 하십시오 올바른 순서. ⇒ 슬리브 나사를 조입니다. ⇒ 필터 하우징 나사, 고무 밴드를 조여. 그림. 22 자기 진단 자기 진단 기능을 수행하려면 5.3.1장을 참조하십시오. 이 과정은 30초 정도 시간이 걸립니다. 막혔거나 결함이 있는 흡입 호스는 장치를 사용하지 않을 때 자기 진단을 통해서만 감지할 수 있습니다. 자기 진단 중에 오류가 감지되면, 오류 코드(챕터 7.1 참조)가 표시됩니다.
Página 279
예비 부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습 니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 7. 문제 해결 오류 원인 시정 조치 집진기가 명확한 이유 • 오류가 감지되었습니다. • 오류 코드” 표를 참조하십시오. 지침이 아무 도움이 없이 갑작스럽게 멈추고, 되지 않거나 오류 코드가 목록에 없는 경우: 디스플레이에 오류 코드가 - 오류 코드를 적어놓으십시오. 표시됩니다. - 장치 수리를 맡기십시오. - 수리 서비스에 어떤 오류 코드를 적어놓았는지 알리십시오. 먼지 주머니 넘침. • “먼지 주머니 채움“ 신호의...
Página 280
오류 원인 시정 조치 두 번째 흡입 호스를 켜거나 • 자동 집진력조정이 • 자동 집진력 재조정을 작동하십시오(챕터 5.2.2). 껐을 때 집진력이 재조정되지 해제되었습니다. 않습니다. 버튼(41) 위 디스플레이에 • 자동 집진력조정이 • 필요한 경우 자동 집진력 재조정을 작동하십시오 “OFF”가 표시됩니다. 해제되었습니다. (챕터 5.2.2). 가청 신호가 울리지 않습니다. • 가청 신호가 해제되었습니다. • 가청 신호를 작동하십시오(챕터 5.3.2). 핀치 밸브를 천천히 닫습니다/ •...
Página 281
8. 기술 자료 작동 전압 230 V 120 V 주전원의 허용 전압: 220 - 240 V 120 V 주전원의 주파수: 50 / 60 Hz 60 Hz 흡입 터빈 출력: *) 1400 W 1400 W 최대 연결 출력: *) 2000 W 360 W 총 연결 출력: *) 3400 W 1800 W 주전원 입력 퓨즈: 15 A(T) 2개 최대 연결 압력: 8 bar [116 기준] 최소 연결 압력: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (최대 체적 유량일 때): 56,9 dB(A) 흡입 호스의 수: 흡입 호스당 최대 체적 유량: 3300 l/분 최대 진공압: 200 hPa [2.9 기준] 미립자 필터: 미립자 필터의 필터 표면적 필터표면적, 약: 0.8 m²...
Página 282
9. 보증 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되 어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않 은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르 지 않아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침...
Página 283
SILENT TS2 )(سايلنت تي إس تو 2930 0050 / 2930 1050 , مقر اللغة العربية المحتويات �1 مقدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 الرموز �2 السالمة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������1�2 االستخدام الصحيح ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 االستخدام غير الصحيح ����������������������������������������������������������������������������3�2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن...
Página 284
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3�6 التشخيص الذاتي ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4�6 آلية السالمة ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�6 إعدادات المصنع �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6�6 قطع التبديل �7 قائمة األعطال ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�7 رموز األعطال �8 المواصفات الفنية ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �9 الكفالة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �01 معلومات حول التخلص من الجهاز ������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������� 1�01 التخلص من المواد االستهالكية ������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 285
.المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ حRenfert GmbH إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على...
Página 286
باإلضافة إلى المعاييرDGUV في ألمانيا، يندرج ذلك تحت القاعدة 3 من التشريع األلماني للتأمين ضد الحوادث .VDE 0701-0702 www.renfert.com لدى زيارة موقعنا على اإلنترنتSVHC وREACH تستطيع الحصول على معلومات حول .وذلك في قسم الدعم 2.5.2 معلومات خاصة...
Página 287
. ً أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا 7.2 إخالء المسؤولية ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك فيRenfert GmbH إن شركة :الحاالت التالية...
Página 288
2.3 مكونات الجهاز والعناصر الفعالة 11 فلتر األجهزة االلكترونية 1 سايلنت تي إس تو 21 وصلة الهواء المضغوط مع فلتر الهواء المضغوط 2 لوحة مفاتيح )(أنبوب الهواء المضغوط مغلق 3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل 31 غطاء حجرة المحرك 4 اللوحة األمامية / فلتر الذرات الناعمة 41 فلتر...
Página 289
73 إظهار مستوى الشفط 3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل 83 إظهار خرطوم الشفط 03 زر القائمة 93 أزرار خرطوم الشفط 13 التشخيص الذاتي 04 زر اإلدخال، حفظ المعلومات / إظهار زر اإلدخال 23 زر تشغيل / إيقاف تشغيل المؤشر الصوتي زر...
Página 290
.4 التجهيز للتشغيل 1.4 فك التغليف .أخرج الجهاز وكافة الملحقات من الصندوق الذي ش ُ ح ِن فيه .)»تأكد من وجود كافة القطع والملحقات (قارن مع فقرة «التسليم المعتمد 2.4 التركيب هذا الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف بشكل مستقل دون الحاجة لالستناد على أي سطح آخر، وبحيث يتم وضعه على األرض .)(مثال: تحت...
Página 291
5.4 تركيب صمامات التضييق .القطع التالية لم يتم تركيبها في الجهاز كيال تتعرض للتلف أثناء الشحن )15( صمامات التضييق )16( أنبوب الشفط )20( الحامل .ويتم تسليم هذه القطع بشكل منفصل :يتعين القيام بتركيب هذه القطع قبل البدء باستخدام الجهاز �)4a قم بفك البرغي ذي الرأس المحزز (91، الشكل أدخل...
Página 292
أدخل خرطوم الشفط (81) في وصلة الوصل مع الش ف ّ اط (51). يتعين استخدام وصلة تعديل لقطر الخرطوم (انظر .الملحقات) في حال اختالف قياس القطرين وذلك للتخفيف من صوت الجهاز ولمنع فقدان جزء من قوة الشفط .)قم بوصل خرطوم الشفط بالجهاز المراد وصله (مثال: داستكس ماستر بالس، مشبك الشفط، إلخ .في...
Página 293
2.5 التشغيل 1.2.5 الشفط .عند تشغيل الشفاط ينتقل إلى وضعية التوقف المؤقت عند فتح أحد خراطيم الشفط يتم تفعيل عنفة الشفط على آخر قوة شفط تم اختيارها و ي ُفتح صمام التضييق المقابل لها. ثم . ً عندما ي ُف ت َ ح خرطوم الشفط اآلخر ي ُفتح الصمام المقابل له أيض ا MENU 7 الشكل...
Página 294
3.5 البرمجة .بإمكانك من خالل القائمة أن تحدد مجموعة من اإلعدادات وخزنها في الجهاز بشكل ٍ مسبق MENU resetdefault 9 الشكل .إلدخال إعدادات جديدة قم بالضغط على زر القائمة (03) بشكل متكرر �)40( لقبول وحفظ اإلعدادات التي تم تعديلها اضغط على زر اإلدخال .ستسمع...
Página 295
2.3.5 المؤشر الصوتي هناك عدة إعدادات أو تحذيرات يتم تأكيدها أو التنبيه إليها عبر صدور إشارة صوتية. بإمكانك تفعيل أو إيقاف تفعيل هذه .اإلشارة الصوتية، علم ا ً بأن رمز المؤشر الصوتي (23) يظل ظاهر ا ً سواء أكانت ميزة المؤشر الصوتي مف ع ّلة أم ال MENU 11 الشكل...
Página 296
نقطة بدء التشغيل هي اللحظة التي يفتح فيها الجهاز الكهربائي الموصول بالشفاط خرطوم الشفط، ويمكن تغيير هذه النقطة .لكل خرطوم على حدة �4× )30( اضغط زر القائمة .سيومض مؤشر نقطة بدء التشغيل (43) بصورة متقطعة . بصورة متقطعةB وA يومض الحرفان .اضغط...
Página 297
A حدد زمن تأخر التوقف �A يظهر الحرف �A يظهر على الشاشة إعدادات زمن تأخر التوقف الحالي لخرطوم الشفط �)43 األزرار (14 و حدد زمن تأخر التوقف الذي ترغب به باستخدام �)40( اضغط زر اإلدخال B حدد زمن تأخر التوقف �B يظهر...
Página 298
افحص جوان درج الغبار وتأكد من سالمتة وقم بتبديله إن لزم �)24( األمر أدخل درج الغبار في مكانه وتأكد من دخوله بشكل مستقيم وادفعه إلى آخر ح د ٍ ممكن. تأكد من وجود الدرج بالشكل الصحيح ضمن �)16 الس ك ّ ة المخصصة له (32، الشكل ر...
Página 299
3.2.6 تبديل فلتر األجهزة اإللكترونية يمر هواء تبريد القطع اإللكترونية من خالل فلتر األجهزة اإللكترونية (11). وتختلف نوعية المواد التي يلتقطها الفلتر باختالف بيئة العمل .داخل المختبر :يتع ي ّن فحص الفلتر بشكل سنوي وتبديله إن لزم األمر اضغط نتوءات التثبيت (نتوأين اثنين) الموجودين على اإلطار .
Página 300
6.6 قطع التبديل لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة اإلنترنت www.renfert.com/p918 تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء والتلف) في قائمة .قطع التبديل...
Página 301
الحل السبب المحتمل العطل أوقف الجهاز الكهربائي الموصول بالخرطوم عن الجهاز الكهربائي الموصول بهذا خرطوم الشفط ال ي ُ غلق عند .التشغيل .الخرطوم ما زال بحالة تشغيل .الضغط على زر خرطوم الشفط ظهور مؤشر امتالء كيس الغبار .(1�2�6 انظر الفقرة) قم بتديل فلتر الجزيئات الدقيقة .انسداد...
Página 302
1.7 رموز األعطال :إذا ظهر أحد هذه الرموز أثناء تشغيل الجهاز أو أثناء قيام الجهاز بالتشخيص الذاتي، يرجى عمل اآلتي أوقف تشغيل الجهاز عالج العطل وفق ا ً للتعليمات الواردة في الجدول .أعد تشغيل الجهاز . ً بالنسبة لكافة األعطال األخرى، قم بإيقاف تشغيل الجهاز ثم أعد تشغيله مجدد ا :إذا...
Página 303
.8 المواصفات الفنية 021 فولت 032 فولت الفولتاج 021 فولت 042 - 022 فولت :الفولتاج المسموح به في مصدر التيار الكهربائي 06 هرتز 06 / 05 هرتز :تردد التيار الكهربائي 0041 واط 0041 واط :)* قوة عنفة الشفط 063 واط 0002 واط...
Página 304
.9 الكفالة . كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيحRenfert تكفل شركة .)محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها 3 سنوات، بحد تشغيل أقصاه 0001 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك .ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض...
Página 305
SILENT TS2 № 2930 0050 / 2930 1050 УКРАЇНСЬКА ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Inhalt 1. Вступ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи 2. Безпека ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Використання за призначенням �������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи...
2.2 Використання не за призначенням SILENT TS2 не повинен всмоктувати окиснювачі, легкозаймисті або вибухові речовини. Всмоктування рідини, тліючих або горючих речовин заборонено. Пристрій не призначений для приватного використання в домашньому господарстві. Будь-яке використання, що виходить за межі вказаного в цьому посібнику, вважається викорис- танням...
тування лише з придатними засобами індивідуального захисту, особливо якщо всмоктуються небезпечні речовини. Ремонт, не описаний в цій інформації користувача, можуть здійснювати лише спеціалісти-елек- трики. 2.7 Звільнення від відповідальності Renfert GmbH відхиляє будь-яке відшкодування збитків та гарантійні претензії, якщо: ► продукт використовується для іншої, не описаної в даному посібнику з експлуатації, мети. ► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не офіційним представником Renfert або використовується не з оригінальними запчастинами .
3. Опис продукту 3.1 Загальний опис Пристрій - це система вентиляції робочого місця для всмоктування пилу в стоматологічних лабо- раторіях. Система вентиляції має два канали всмоктування, до кожного можна підключити одну витяжку. Всмоктування може відбуватись як вручну так і автоматично в залежності від режиму роботи підключених...
3.2 Вузли та функціональні елементи SILENT TS2 11 Фільтр електроніки Пульт керування 12 Підключення стиснутого повітря з філь- Вимикач тром стиснутого повітря (шланг стиснуто- Передня панель / фільтр тонкого очи- го повітря стаціонарно підключений) щення 13 Кожух моторного відсіку Передня панель / відсік для пилу...
/ індикація функція клавіші 37 Індикатор ступені відсмоктування MENU resetdefault Мал. 2 3.3 Об'єм поставки SILENT TS2 Посібник з експлуатації Quick Reference карта Мішок для пилу (готовий до роботи, вкладений у відсік для пилу) Шланг стиснутого повітря (міцно підключений) Шлангові засувки з всмоктувальним патрубком...
4. Введення в експлуатацію 4.1 Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставку на комплектність (порівняти з об'ємом поставки в розділі "Об'єм постав- ки"). 4.2 Встановлення Ця система вентиляції - це стоячий пристрій для встановлення на підлогу (наприклад під сто- лом).
4.5 Монтаж шлангових засувок Для уникнення ушкоджень при транспортуванні наступні деталі - Шлангові засувки (15) - Всмоктувальне коліно (16) - Кріплення (20) не встановлені на пристрої, а додаються зібраними окремо. Їх слід монтувати перед використанням пристрою: ⇒ Викрутити гвинт з накаткою (19, малюнок 4а). ⇒...
⇒ Вставити всмоктувальний шланг (18) у всмоктувальний патрубок (15). Щоб уникнути сторонніх шумів та втрати продуктивності всмоктування, якщо діаметри не співпадають, використайте адаптер для штуцерів шлангу (див. додаткове приладдя). ⇒ Підключити всмоктувальний шланг до потрібного місця витяжки (наприклад, Dustex master plus, всмоктувальний...
5.2 Робота 5.2.1 Всмоктування Після увімкнення система вентиляції знаходиться в режимі готовності. Якщо витяжний канал відкривається, турбіна всмоктування вмикається з останньою налаштова- ною продуктивністю всмоктування і відкривається відповідна шлангова засувка. Коли відкрива- ється другий витяжний канал, відкривається друга шлангова засувка. MENU Мал.
5.3 Програмування Через функцію меню можна на системі вентиляції налаштувати та зберегти різні налаштування. Щоб налаштувати різні параметри, слід кілька раз натиснути клавішу меню (30). MENU resetdefault Мал. 9 Здійснені налаштування підтверджуються клавішею Enter (40) та зберігаються. Успішне збере- ження супроводжується звуковим сигналом. Якщо...
5.3.2 Звуковий сигнал Різні налаштування та попередження підтверджуються та/або показуються через звуковий сиг- нал. Цей звуковий сигнал можна вмикати та вимикати. Символ звукового сигналу (32) показує, чи він увімкнений або вимкнений. MENU Мал. 11 ⇒ Натиснути клавішу меню (30) 2 раз. ♦...
⇒ Натиснути клавішу меню (30) 4 раз. ♦ Символ порогу увімкнення (34) блимає. ♦ Блимають літери А і В. ⇒ Натиснути клавішу витяжного каналу (39) того всмоктувального каналу, що налаштовується. ♦ Показується літера вибраного витяжного каналу. ♦ На дисплеї з'являється „OFF“. ⇒...
цьому враховувати, щоб мішок для пилу правильно вставити у напрямні пази (21) і клейка смужка показува- ла вгору. Використовувати лише оригінальні мішки для пилу Renfert (див. перелік запчастин). Мал. 17 ⇒ Перевірити прокладки відсіку для пилу (24) на ушко- дження, за потреби замінити. ⇒ Вставити відсік для пилу прямо до упору. Враховувати...
Система вентиляції має 2-рівневу фільтрувальну систему, що складається з: • Мішок для пилу • Фільтр тонкого очищення НЕ експлуатувати систему вентиляції без повноцінної системи фільтрування. Використовувати лише оригінальні фільтри Renfert (див. перелік запчастин). 6.2.1 Заміна фільтру тонкого очищення Фільтр тонкого очищення (6) слід регулярно, не менше ніж раз на рік, перевіряти та міняти. Його слід поміняти в...
(після увімкнення) 6.6 Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою знаходяться...
Помилка Причина Спосіб усунення Система вентиляції не • Електричний пристрій не підключе- • Вимкнути систему вентиляції клавішею ви- зупиняється, якщо ви- ний до розетки пристрою системи тяжного каналу і підключити електричний микається пристрій, що вентиляції і система вентиляції була пристрій до розетки пристрою (розділ 4.7). створює пил. увімкнена клавішею витяжного каналу. •...
Код помилки Причина / значення Спосіб усунення Err 05 • Надлишкова температура електроніки. • Вимкнути систему вентиляції та дати охолонути. Як- що система вентиляції встановлена у закритій шафі, забезпечити достатнє відведення відпрацьованого повітря (див. розділ 4.2). Err 26 • Витяжний канал A або B постійно від- •...
9. Гарантія При належному використанні дає Renfert Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум однак на тривалість 1000 годин експлуатації(час роботи двигуна). Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізованого магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Silent TS2 Silent TS2 allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EC (Machinery safety) 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) 2014/35/EU (Low voltage equipment) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility)
AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Aşağıda belirtilen ürünün Настоящим мы заявляем, что продукт Silent TS2 Silent TS2 aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих beyan etmekteyiz: директив: 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2014/35/EU (Alçak Gerilim Yönetmeliği) 2014/35/EU (Директива в отношении электрического 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) оборудования в пределах определенных...
Página 329
Декларація відповідності ЄС EG-försäkran om överensstämmelse Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Ми заявляємо, що продукт Härmed förklarar vi att produkten Silent TS2 Silent TS2 відповідає всім відповідним положенням наступних motsvarar alla gällande bestämmelser i följande riktlinjer: директив: 2006/42/EG (Maskindirektiv) 2006/42/EG (Директива по машинам) 2014/35/EU (Lågspänningsdirektiv) 2014/35/EU (Директива по низьковольтному 2014/30/EU (EMC-direktiv) обладнанню) 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (Директива про електромагнітну...