Bits entfernen. Kinder nicht zugänglich ist. Verriegelungsring 6 des SDS-plus Wechselbohr- Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion futters umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- Das Wechselbohrfutter löst sich. wendet wird. Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild...
Página 6
Hülse 20 in Pfeilrichtung drehen, bis das Werkzeug entnommen werden kann. Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 16 (Zubehör) verwenden. System-Zubehör Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog. Werkzeuge ohne SDS-plus Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer- bohren oder Meißeln verwenden! PBH 220 RE...
Página 7
Ver- schmutzungen und Staubbelastungen in der Atemluft. Betriebsart Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Hammerbohren in Beton oder Stein Bild Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Bohren in Stahl oder Holz Bild Gerätes automatisch gestartet.
Página 8
Service:..... (01) 8 47 16 16 Typenschild des Gerätes angeben. Kundenberater:. . .Grüne Nummer 08 00 55 11 55 Umweltschutz Garantie Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen...
Grasp locking ring 6 of SDS-plus Bosch can assure flawless functioning of the replacement drill chuck and pull forcefully in the machine only when original accessories are used. direction of the arrow. The replacement drill chuck comes off. Attaching the Replacement Drill Chuck (Fig.
Tools without SDS-plus System Accessories Do not use tools without SDS-plus for hammer Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools. drilling or chiselling! PBH 220 RE (Fig. To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with...
Página 12
The machine can be connected directly to the Hammer drilling in Fig. receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner concrete or stone with remote starting. The vacuum cleaner starts Drilling in steel or wood Fig.
In case of a claim, please send the machine, professionals only neutral = blue completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools. Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Seite 18 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Caractéristiques techniques Marteau perforateur PBH 220 RE PBH 240 RE Référence 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Mandrin automatique – Régulation de la vitesse Selection de la vitesse Inversion du sens de rotation Puissance absorbée...
Bosch ne peut se porter garant du bon indiquant qu'il est enclenché. Le mandrin automatique fonctionnement de cet appareil que s'il a été utilisé se verrouille automatiquement. avec les accessoires d‘origine. Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin automatique.
Enlèvement de l’outil (Fig. Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la appareil : cf. le catalogue Bosch. maintenir dans cette position et retirer l’outil (b). Embouts de vissage (Fig.
L’appareil peut être raccordé directement à la prise électrique d’un aspirateur universel Bosch Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit équipé d’un dispositif de démarrage à distance. être activé que lorsque l'outillage est hors Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à...
Seite 24 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Características técnicas Martillo perforador PBH 220 RE PBH 240 RE Número de pedido 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Portabrocas intercambiable – Control de revoluciones Preselección de la velocidad Giro derecha/izq.
Guardar el aparato y los accesorios en un lugar Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas fuera del alcance de los niños. intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en Bosch únicamente puede garantizar dirección de la flecha. El portabrocas intercambiable funcionamiento correcto del aparato al emplear se afloja.
Los útiles adaptables correspondientes se detallan en ¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar el catálogo Bosch. con percusión o cincelar! PBH 220 RE (fig. Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p. ej. Puesta en funcionamiento brocas de vástago cilíndrico) debe montarse en el portaútiles...
El aparato puede enchufarse directamente a la toma de corriente de un aspirador La siguiente tabla muestra como debe ajustarse el universal Bosch con conexión automática a selector del modo de operación 10, el conmutador de distancia. Ésta se conecta automáticamente al poner en marcha el aparato.
Mantenimiento y limpieza Garantía Antes de cualquier manipulación en el aparato Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de extraer el enchufe de red. acuerdo con las prescripciones legales específicas de de cada país (comprobación a través de la factura o Mantener siempre limpios el aparato y las ventanas de albarán de entrega).
Seite 30 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Dados técnicos do aparelho Martelo de perfuração PBH 220 RE PBH 240 RE Nº. de encomenda 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Bucha de substituição – Regulação do número de rotações Pré-selecção das rotações...
É absolutamente Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. necessário tirar as ferramentas ou Bits antes retirar a bucha de substituição. A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito aparelho, forem utilizados Segurar o anel de travamento 6 da bucha de acessórios genuínos Bosch.
Ferramentas sem SDS-plus não devem ser catálogo Bosch. utilizadas para furar com percussão ou para cinzelar! PBH 220 RE (Fig. Colocação em funcionamento Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p. ex. brocas com haste cilíndrica), deve ser Breve funcionamento introduzido um mandril de brocasr 17 com haste de Ligar:Premir o interruptor de ligar-desligar 14.
Página 27
O utilizadas para furar com percussão ou para aparelho pode ser ligado directamente à uma tomada cinzelar! de um aspirador universal Bosch com automático de ligação à distância. Este é accionado automaticamente ao ligar-se o aparelho.
Página 28
Manutenção e limpeza Garantia Tirar a ficha da tomada antes do todos os Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo trabalhos no aparelho. com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de Sempre manter o aparelho e as aberturas de remessa).
Seite 36 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Dati tecnici Martello perforatore PBH 220 RE PBH 240 RE Numero di ordinazione 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Mandrino autoserrante – Regolazione numero giri Selezione del numero di giri...
Applicare il mandrino autoserrante (Fig. da renderli inaccessibili ai bambini. Afferrare con tutta la mano il mandrino autoserrante. La Bosch garantisce un perfetto funzionamento Applicare ruotando sull’attacco del mandrino fino a dell' apparecchio soltanto se vengono utilizzati raggiungere la posizione di incastro. Il mandrino accessori originali.
Non utilizzare utensili senza SDS-plus per operazioni di foratura battente oppure per lavori di scalpellatura! Messa in servizio PBH 220 RE (Fig. Esercizio di breve durata Per poter lavorare con utensili non dotati del sistema Inserimento: Premere l’interruttore di inserimento/ SDS-plus (p.e.
Página 32
Bosch dispositivo esercizio 10, dell'interruttore per il funzionamento automatico di teleinserimento. Questo si inserisce reversibile 12 così pure del regolatorei del numero di automaticamente inserendo la macchina.
Fax ......(02) 3 69 66 62 Attenzione ad evitare la formazione di colori di Filo diretto con Bosch: ..(02) 3 69 63 14 rinvenimento sui taglienti perchè altrimenti si riduce la durezza degli utensili ad innesto.
Bergt u apparaat en toebehoren zo op, dat het richting van de pijl trekken. De boorhouder komt los. voor kinderen niet bereikbaar is. Bosch kan slechts een correcte werking van de Boorhouder aanbrengen (afb. machine garanderen wanneer origineel toebehoren Snelspanboorhouder met de hele hand vastgrijpen.
Página 36
Gebruik voor bits SDS-plus adapter 16 (toebehoren). Toebehoren Zie voor bijbehorend toebehoren de Bosch-catalogus. Toebehoren zonder SDS-plus Gebruik toebehoren zonder SDS-plus niet om te hameren of te hakken. PBH 220 RE (Afb. Ingebruikneming Om te kunnen werken met toebehoren zonder SDS- plus (b.v.
Página 37
Hameren in beton of steen Afb. stofbelasting van de ingeademde lucht. De machine Boren in staal of hout Afb. kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch allround-zuiger met Schroeven afstandsbediening. Deze wordt automatisch gestart – Rechtsdraaien Afb.
Garantie Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens fabricage- en testmethoden toch defect raken, dan de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon dient de reparatie door een erkende servicewerkplaats geldt als bewijs).
16 år. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Udskiftningsborepatron sættes på (Fig. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Der gribes rundt om hurtigspændings-udskiftnings- benyttes originalt tilbehør. borepatronen med hele hånden. Den sættes drejende på borepatronholderen, indtil der lyder et tydeligt klik.
Página 41
19 og dreje den forreste kappe 20 i pi- lens retning, indtil værktøjet værktøjet kan tages ud. Skruebits (Fig. Benyt en SDS-plus-adapter 16 (tilbehør) til skruebits. System-tilbehør Tilhørende indsatsværktøj, se Bosch-katalog. Værktøj uden SDS-plus Værktøj uden SDS-plus må ikke benyttes til hammerboring eller mejslearbejde! Ibrugtagning PBH 220 RE (Fig.
Página 42
Hammerboring i beton eller sten Fig. Støvopsugningen forhindrer større tilsnavsning og Boring i stål eller træ Fig. støvbelastninger i indåndingsluften. Værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en Bosch- støvsuger Skruning med fjernbetjening. Støvsugeren tændes samtidig – Højreløb Fig. med værktøjet.
Garanti Låsekappen 5 trækkes tilbage holdes, før støvbeskyttelseskappen 4 fjernes med et egnet Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de værktøj. lovbestemmelser som gælder i det enkelte land støvbeskyttelseskappe sættes på (købsbevis skal fremlægges/medsendes). tilbagetrukkede låsekappe, indtil den sidder fast over Service og reparation uden beregning ydes indenfor værktøjsholderen og låsekappen kan skubbes frem...
Farorisk! Innan borrchucken byts skall Maskinen måste förvaras oåtkomlig för barn. verktyg och skruvmejselinsatser tas bort. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. Grip om låsringen 6 på SDS-plus borrchucken och dra sedan kraftigt ut den i pilriktning varvid borrchucken lossar.
Página 46
Skruvmejselinsatser (Bild snabbspänning grip om hållarringen 19 och vrid Använd för skruvmejselinsatser SDS-plus-adapter 16 främre hylsan 20 i pilriktning tills verktyget kan dras (tillbehör). Systemtillbehör Verktyg utan SDS-plus För lämpliga insatsverktyg se Bosch katalogen. Använd inte verktyg utan SDS-plus för...
Página 47
Med anslutning till dammutsugning kan större Slagborrning i betong eller sten Bild mängder damm och föroreningar vid arbetsplatsen Borrning i stål eller trä Bild elimineras. Maskinen kan anslutas direkt till uttaget på Bosch universalsugen fjärrinkopplings- Skruvdragning automatik. Sugen startar automatiskt när maskinen – Högergång Bild slås på.
Página 48
Leverantörsansvar och ta bort dammskyddet 4 med lämpligt verktyg. Skjut upp det nya dammskyddet med tillbakadragen För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt upplåsningshylsa tills skyddet ligger an tätt mot respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas verktygsfästet; därefter kan upplåsningshylsan åter med kvitto, faktura eller följesedel).
Grip tak i låsering 6 på SDS-plus byttechucken og for barn. trekk kraftig i pilretning. Byttechucken løsner. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør. Påmontering av byttechuck (Bilde Grip tak i den selvspennende byttechucken med hele hånden.
Página 51
19 fast og fremre hylse 20 dreies i pilretning til verktøyet kan tas ut. Skrubits (Bilde System-tilbehør skrubits må SDS-plus-adapter 16 (tilbehør) brukes. Tilhørende innsatsverktøy se Bosch-katalog. Verktøy uten SDS-plus Ikke bruk verktøy uten SDS-plus hammerboring eller meisling!
Página 52
Hammerboring i betong eller stein Bilde Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger støvbelastninger i innåndingsluften. Maskinen kan Boring i stål eller tre Bilde koples direkte til stikkontakten på en Bosch Skruing universalsuger fjernstart. Denne startes – Høyregang Bilde automatisk når maskinen slås på.
Página 53
Trekk låsehylse 5 tilbake, hold fast og trekk av Garanti støvkappe 4 med et egnet verktøy. Sett på ny støvkappe ved tilbaketrukket låsehylse, til For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de den sitter godt fast over verktøyfestet og låsehylsen lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg igjen kan skyves fremover.
Loukkaantumisvaara! Poista Säilytä laite ja sen varusteet poissa lasten ehdottomasti työkalu tai kärki ennen ulottuvilta. vaihtoistukan irrotusta. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan Tartu SDS-plus-vaihtoistukan lukitusrenkaaseen 6 ja ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. vedä voimakkaasti nuolen suuntaan. Vaihtoistukka irtoaa. Vaihtoistukan asennus (Kuva Tartu pikavaihtoistukkaan koko kädellä.
Página 56
Työkalut ilman SDS-plus järjestelmää Järjestelmätarvikkeet Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plussaa Katso järjestelmään sopivat tarviketyökalut Bosch- vasaraporaamiseen tai talttaukseen! luettelosta. PBH 220 RE (Kuva Voidaksesi käyttää työkaluja, joissa ei ole SDS-plus järjestelmää (esim. lieriövartiset poranterät) tulee sinun kiinnittää...
Página 57
Malli Pölynpoisto estää hengitysilman voimakkaan likaantumisen ja pölynkuormituksen. Laite voidaan Iskuporaus betoniin tai kiveen Kuva liittää suoraan kaukokytkentäautomatiikalla Poraus teräkseen tai puuhun Kuva varustetun Bosch-yleispölynimurin pistorasiaan. Pölynimuri käynnistyy automaattisesti laitetta Ruuvinvääntö käynnistettäessä. – Kierto oikealle Kuva – Kierto vasemmalle Kuva Asenna Saugfix (tarvike) ja liitä...
Takuu Vedä lukitushylsyä 5 taaksepäin, pidä se siinä ja vedä irti pölynsuojus 4 sopivaa työkalua käyttäen. Myönnämme Bosch-laitteille lain- ja maakohtaisten Asenna uusi pölynsuojus lukitushylsyn ollessa määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai taaksevedettynä, kunnes...
Página 59
Seite 72 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Χαρακτηριστικά εργαλείου ∆ράπανο PBH 220 RE PBH 240 RE Αριθµ. παραγγ 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Τσοκ – Ρύθµιση αριθµού στροφών Προεκλογή αριθµού στροφών Περιστροφή προσ τα δεξιά/αριστερά...
Página 60
Φυλάγετε τη συσκευή και τα εξαρτήµατα έτσι, ώστε να µην είναι προσιτά σε παιδιά. Τοποθέτηση του τσοκ (εικ να Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατοσ, µ νο ταν γίνεται χρήση Περισφίξτε το ταχυτσ κ µε το χέρι σασ.
δεν πρέπει να κατάλογο τησ Bosch. χρησιµοποιούνται για διάτρηση µε κρούση ή για εκσµιλεύσεισ! PBH 220 RE Θέση σε λειτουργία (Εικ να Για να µπορέσετε να εργαστήτε µε εργαλεία Λειτουργία µικρού χρονικού διαστήµατοσ χωρίσ SDS-plus (π.χ. τρυπάνια µε κυλινδρικ Θέση σε λειτουργία: στέλεχοσ), πρέπει...
Página 62
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 75 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Ο αριθµ σ στροφών πρέπει να επιλεγέται Υποδείξεισ εργασίασ (εικ να K-N) ανάλογα µε τον τρ πο λειτουργίασ, µε το υπ κατεργασία υλικ , καθώσ και µε την εκάστοτε Συµπλέκτησ προστασίασ απ υπερφ ρτωση διάµετρο...
Página 63
FAX ......(01) 5773607 Συντήρηση και καθαρισµ σ Εγγύηση Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Για τα εργαλεία Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) ισχύουσα ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και...
Seite 78 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Teknik veriler Ωahmerdan matkap/çekiç PBH 220 RE PBH 240 RE Sipariµ no. 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Deπiµtirilebilir mandren – Devir say∂ ayar∂ Devir say∂s∂ Saπ/sol devir Nominal giriµ gücü...
Página 65
6 kavray∂n ve ok yönünde kuvvetlice Aleti ve aksesuarlarını, çocukların eriµemeyeceπi çekin. Deπiµtirilebilir mandren gevµer. yere saklayınız. Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ Deπiµtirilebilir mandrenin tak∂lmas∂ (Ωekil takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti H∂zl∂ germeli deπiµitirilebilir mandreni bütün elinizle eder.
Página 66
çevirin. Tornavida uçlar∂ için SDS-plus adaptör 16 (aksesuar) kullan∂n. Sistem aksesuar∂ ∑lgili uçlar için Bosch Kataloπuna bak∂n. SDS-plus'suz uçlar SDS-plus giriµli olmayan uçlar∂ darbeli delme ve keskileme iµlerinde kullanmay∂n! PBH 220 RE Çal∂µt∂rma (Ωekil SDS-plus'suz uçlarla (örneπin silidirik µaftl∂ uçlarla) K∂sa süreli çal∂µt∂rma...
Página 67
(Kapak sayfas∂ndaki µekillere bak∂n∂z): Toz emme iµlevi aµ∂r∂ kirlenmeleri ve solunan ∑µletim türü havadaki tozlanmay∂ önler. Bu alet, uzaktan Beton ve taµta darbeli delme Ωekil kumandal∂ Bosch çok amaçl∂ elektrik Çelik veya tahtada delme Ωekil süpürgesinin prizine doπrudan tak∂labilir. Bu elektrik süpürgesi alet çal∂µt∂r∂l∂nca otomatik olarak...
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir.
Página 69
Seite 84 Montag, 19. April 1999 3:39 15 PBH 220 RE / PBH 240 RE PBH 220 RE / PBH 240 RE D-mm L D-mm L 1 608 596 113 1 618 596 187 1 618 596 188 1 608 596 114...