Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA FLIRT

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 13 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 14 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 15 Allarme Temperatura Temporizzazione velocità La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto attiva il motore alla velocità 3 nel caso in cui la temperatura 4, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne. nella zona display sia troppo elevata.
  • Página 16 Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 23 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro ai carboni attivi può...
  • Página 17: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Página 18 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 19: Display Symbols

    To each speed corresponds the ignition of the respective Temperature Alarm led. The hood is equipped with a temperature sensor which Speed 1: 1 activates the motor at speed 3 in case the temperature in the Speed 2: 2 display zone is too high. Speed 3: 3 The alarm condition is indicated by the display with the letter ON/OFF lights...
  • Página 20 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 23 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The activated charcoal filter can be one of these types: Or if the appliance has been connected through a plug and •...
  • Página 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 22 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Página 23: Display-Anzeigen

    ON/OFF Beleuchtung Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige: Timer der Geschwindigkeitsstufen Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2” und “3” gleichzeitig Anzeige des Funktionszustandes für 3” gedrückt halten. Die Zahlen 1 und 2 werden für 2” abwechselnd blinken. Timer der Geschwindigkeitsstufen Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige: Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2”...
  • Página 24 Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 23 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Reinigung •...
  • Página 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Página 26 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Página 27 ON/OFF lumières Activation signal filtre au charbon: Temporisation vitesse Placer la hotte sur OFF et maintenir enfoncées en même Indicateur état de fonctionnement temps les touches “2” et “3” pendant 3”. Les numéros 1 et 2 clignoteront alternativement pendant 2”. Temporisation vitesse Désactivation signal filtre au charbon: La temporisation des vitesses s’habilite en appuyant sur la...
  • Página 28 Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 23 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Página 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Página 30 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Página 31: Om De Signalering Te Verwijderen, Druk, Langer Dan

    Lichten ON/OFF Activering van de koolstoffilter signalering: Snelheid Timer Zet de afzuigkap op OFF en houd tegelijkertijd, 3 seconden Signalering werkingsstatus lang , de toetsen "2" en "3" ingedrukt. De nummers 1 en 2 knipperen 2 seconden lang achterelkaar. Snelheid Timer Uitschakeling van de koolstoffilter signalering: De timer voor de snelheid wordt geactiveerd door op toets 4 te Zet de afzuigkap op OFF en houd tegelijkertijd, 3 seconden...
  • Página 32 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 23 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: te schakelen.
  • Página 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 34: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 35 ON/OFF luces Activaciòn indicaciòn filtro carbòn: Temporizaciòn Velocidad Colocar la campana en OFF y pulsar contemporaneamente Indicador estado de funcionamiento las teclas “2” y “3” por 3”. los numeros 1 y 2 relampeguearàn alternativamente por 2”. Temporizaciòn Velocidad Desactivaciòn indicaciòn filtro carbones: La temporizaciòn de las Velocidades se activa pulsando el Colocar la campana en OFF y pulsar contemporaneamente botón 4, a temporizaciòn terminada la campana extractora se...
  • Página 36: Mantenimiento

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 23 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Página 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Página 38 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 39 ON/OFF luzes Activação da sinalização do filtro carvões: Temporização velocidade Posicione o exaustor em OFF e mantenha pressionado Indicador do estado de funcionamento contemporaneamente os botões "2" e "3" por 3''. Os números 1 e 2 piscam alternativamente por 2'' Temporização velocidade Desactivação da sinalização do filtro carvões: A temporização das velocidades habilita-se ao pressionar o...
  • Página 40: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 23 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Página 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 42: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Página 43 Ένδειξη φίλτρου λίπους Λειτουργια Η ένδειξη φίλτρου λίπους ενεργοποιείται μετά από 80 ώρες Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε λειτουργίας και επισημαίνεται στον πίνακα με τον αριθμό 1 περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας που αναβοσβήνει. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν Όταν...
  • Página 44 Εικόνα Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 11-24 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το οθόνη Κατάσταση μαγείρεμα. Ταχύτητα 1 Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την Ταχύτητα...
  • Página 45 Αντικατασταση λαμπες Εικ. 25 Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες. 1. Βγαλε την προστασια κανοντας μοχλο με ενα μικρο πλατυ κατσαβιδι η’ ομοιο εργαλειο. 2. Αντικαταστησε την καταστραμμενη λαμπα. Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας...
  • Página 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Página 47 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 48 Tidsbegränsning av hastighet Temperaturlarm Tidsbegränsningen av hastigheterna aktiveras genom att man Fläkten är utrustad med en temperatursensor som startar trycker ned tangent 4, när tiden förflutit stängs fläkten av. motorn på hastighet 3 i det fall temperaturen runt Tidsbegränsningen fungerar på följande sätt: displayområdet är för hög.
  • Página 49 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 23 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: Rengöring •...
  • Página 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu tulipalovaaran. ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 51 Nopeuden lisäys Suodatinversio Painamalla painiketta tuuletin siirtyy OFFtilasta nopeudelle 1. Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin Painamalla painiketta (tuuletin ON tilassa) moottorin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään nopeus nousee 1. nopeudesta intensiiviselle nopeudelle. tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili Jokaiselle nopeudella on oma led valo.
  • Página 52 Hiilisuodattimen merkkivalon aktivointi: Huolto Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä samanaikaisesti Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- alaspainettuina näppäimiä “2” ja “3” 3” ajan. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Numerot 1 ja vilkkuvat vuorotellen 2” ajan. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Hiilisuodattimen merkkivalon disaktivointi: sähköverkosta.
  • Página 53 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 23 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Página 54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Página 55: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 56 Lys ON/OFF Temperaturalarm Tidsinnstilling av hastighet Ventilatoren er utstyrt med en temperatursensor som aktiverer Indikator for funksjonsstatus motoren i hastighet 3 dersom temperaturen rundt kommandoknappene blir for høy. Tidsinnstilling av hastighet Alarmen vises på displayet ved at bokstaven "t" begynner å Tidsinnstilling av hastighet aktiveres ved å...
  • Página 57 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 23 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: •...
  • Página 58 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 59 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 60 ON/OFF lys Temperatur-alarm Tidsindstilling af hastighed Emhætten er udstyret med en temperatursensor, der starter Viser for funktionstilstand motoren på 3. hastighed, hvis temperaturen i display-området er for høj. Tidsindstilling af hastighed Alarmtilstanden vises på displayet vha. bogstavet "t" der Tidsindstilling af hastighederne tilsluttes ved tryk på tast 4; når blinker.
  • Página 61 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 23 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: hjemmets hovedafbryder.
  • Página 62: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 63 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Página 64 Działanie okapu Sygnalizacja filtra węglowego (tylko dla wersji filtrującej). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Sygnalizacja filtra węglowego włącza się po upływie 320 jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu godzin użytkowania i wizualizowana jest na wyświetlaczu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie migającą...
  • Página 65: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Wizualizacja Wyświetlacza Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 11-24 Wizualizacja Stan Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Prędkość 1 Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), Prędkość...
  • Página 66 Wymiana lampek Rys. 25 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. 1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę lampy i usunąć ją. 2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4.
  • Página 67: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 68: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 69 Temporizace rychlostí Teplotní alarm Temporizace rychlostí se umožní stisknutím tlačítka 4, po Digestoř je vybaven čidlem temperatury, které uvádí motor do uplynutí nastaveného času se digestoř vypne. rychlosti 3 v případě, že teoplota v zóně displeje je příliš Temporizace je rozdělena následujícím způsobem: vysoká.
  • Página 70 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 23 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: •...
  • Página 71 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne môžu značne zohriať. nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè Čo týka technických a bezpečnostných opatrení...
  • Página 72 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Página 73 ON/OFF osvetlenie Alarm teploty Načasovanie rýchlosti Odsávač pary je vybavený snímačom teploty, ktorý aktivuje Ukazovateľ stavu činnosti motor na rýchlosť 3 v prípade, keď teplota v okolí displeja je príliš vysoká. Načasovanie rýchlosti Kondízia alarmu bude udaná na displeji s blikajúcim Načasovanie rýchlosti je oprávnené...
  • Página 74: Protitukový Filter

    Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 23 pary z elektrického vedenia. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: Čistenie • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . Odsávač...
  • Página 75 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Página 76 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 77 Világítás ON/OFF Hőfok vészjelző Sebesség időzítés Az elszívó hőfok érzékelővel rendelkezik, mely a motort 3-as Működési állapot jelzó sebességi fokozatra kapcsolja, amennyiben a kijelző zónájában mért hőfok igen magas. Sebesség időzítése A vészállapotot a kijelzőn villogó "t" betű jelzi. A sebesség időzítése a 4-es gombbal állítható, a beállított A kijelzés aktív marad mindaddig, amíg a hőfok vissza nem időtartam végén az elszívó...
  • Página 78: Karbantartás

    Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 23 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: lecsapása révén.
  • Página 79 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Página 80 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Página 81 Включване/изключване (ON/OFF) на светлините Сигнализатор на филтъра с активен въглен (само за Активиране на програмите за времетраене на филтрираща версия) скоростта Сигнализаторът за пренасищане на филтъра с активен Индикатор за избрания режим на работа въглен се активира след 320 часа на работа като върху дисплея...
  • Página 82: Филтър За Мазнини

    Изписване върху дисплея Филтър за мазнини Фиг. 11-24 Изписване Състояние Филтърът задържа мазните частици, отделяни при върху дисплея готвене. Скорост № 1 Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане на филтрите го показва (разбира се в случай, че моделът, който сте закупили е снабден с такъв Скорост...
  • Página 83 Подмяна на ел. крушки Фиг. 25 Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. 1. С помоща на малка отвертка или подобен инструмент отстранете капака на плафониерата. 2. Подменете изгорялата крушка. Използвайте...
  • Página 84: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 85 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 86 Temporizarea vitezei Alarmă Temperatură Temporizarea vitezelor se activează apăsând tasta 4, după Hota este echipată cu un senzor de temperatură care terminarea temporizării hota se stinge. activează motorul la viteza a 3-a în cazul în care temperatura Temporizarea este divizată astfel: în zona display este prea ridicată.
  • Página 87 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 23 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: •...
  • Página 88 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Página 89 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Página 90 Увеличение скорости Сигнализация угольного фильтра (только для Нажимая на кнопку, вытяжка переходит с исполнения с рециркуляцией воздуха) выключенного состояния OFF на скорость 1. Сигнализация угольного фильтра включается после 320 Нажимая на кнопку (вытяжка включена часов использования вытяжки и на дисплее начинает увеличиваем...
  • Página 91 Визуальные отображения на Дисплее Фильтры задержки жира Рис. 11-24 Отображение Режим Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система Скорость 1 индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными...
  • Página 92: Замена Ламп

    Замена ламп Рис. 25 Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. 1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой отвертки с ножевой головки или подобного инструмента. 2. Замените перегоревшую лампу. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс...
  • Página 93 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Página 94 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Página 95 ON/OFF світло Підключення сигналізації вугільного фільтру: Програмування швидкості на час Увімкнути витяжний ковпак (OFF) та утримувати Індикатор режиму роботи натиснутими одночасно кнопки «2» та «3» протягом 3”. Цифри 1 й 2 по черзі будуть миготіти протягом 2 секунд. Програмування швидкості на час Відключення...
  • Página 96 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 23 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: головний вимикач житла. • Вугільний...
  • Página 97 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 98 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 99 Kiiruse taimer Temperatuurialarm Kiiruse taimeri saab sisse lülitada, vajutades nupule 4; kui Õhupuhastil on temperatuuriandur, mis paneb juhul, kui kuvari ettenähtud aeg saab läbi, lülitub õhupuhasti välja. piirkonnas on temperatuur liiga kõrge, mootori 3. kiirusel tööle. Taimeri ajastused jagunevad järgmiselt: Häireolekut näitab kuvaril vilkuv "t"-täht.
  • Página 100 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 23 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: rasvafiltreid) seest väljast puhastada. • Pestav aktiivsöefilter Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Página 101: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 102: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 103 Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas Įspėjimo dėl aktyviosios anglies filtro funkcijos Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką; įjungimas: praėjus žemiau nurodytam laikui, gaubtas išsijungia. Išjunkite gaubtą (padėtis OFF), spustelėkite ir laikykite Greičių veikimo laikas: nuspaudę 3 sekundes “2” ir “3” mygtukus vienu metu. 1 greitis - 20 minučių...
  • Página 104 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 23 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pagrindinį namų elektros jungiklį. gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: Valymas •...
  • Página 105 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Página 106: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Página 107 Temperatūras Signalizācija Ātruma taimeris Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar temperatūras sensoru, kas Ātruma taimeris ieslēdzas piespiežot taustu 4, kad taimera iedarbina dzinēju 3.ātrumā gadījumā, ja temperatūra displeja laiks ir beidzies, gaisa nosūcējs izslēdzas. zonā ir pārāk augsta. Taimera uzstādījums ir sadalīts šādā veidā: Signalizācijas stāvoklis tiek uzrādīts uz displeja ar mirguļojošu 1.ātrums - 20 minūtes (1 fiksēts, punkts mirguļo) burtu "t".
  • Página 108 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 23 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek •...
  • Página 109 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Página 110 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Página 111 ON/OFF svetla Aktivacija signalizacije karbonskog filtera: Vremensko ograničavanje brzine Stavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite istovremeno Indikator stanja funkcionisanja pritisnutim dugmad “2” i “3” u trajanju od 3”. Brojevi 1 i 2 će naizmenično bleštiti u trajanju od 2”. Vremensko ograničavanje brzine Deaktivacija signalizacije karbonskog filtera: Vremensko ograničavanje brzine se osposobljava pritiskom...
  • Página 112 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 23 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Página 113 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Página 114 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Página 115: Prikazi Na Zaslonu

    Časovno nastavljena hitrost Alarm temperatura Časovno nastavljena hitrost se omogoči s pritiskom gumba 4 Napa je opremljena s temperaturnim senzorjem, ki aktivira in ob poteku na stavljenega časa, se napa izklopi. motor pri hitrosti 3, ko je temperatura na območju zaslona Časovna nastavitev je porazdeljena kot sledi: previsoka.
  • Página 116: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 23 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: •...
  • Página 117 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 118 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 119 Aktivacija signalizacije karbonskog filtra: Vremensko određivanje brzine Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite istovremeno Vremensko određivanje brzine se osposobljava na način da pritisnutim tipke “2” i “3” u trajanju od 3”(sekunde). pritisnete tipku 4, nakon isteka vremenski određene brzine Brojevi 1 i 2 će naizmjenično bliještiti u trajanju od kuhinjska napa se isključuje.
  • Página 120 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 23 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: •...
  • Página 121 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 122 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Página 123 Karbon filtresi kazının aktif hale getirilmesi: Hız zamanlamasının yapılması Davlumbazı OFF (KAPALI) pozisyonuna getirin ve 3 saniye Hız zamanlamasının yapılması 4 nolu düğmeye basılarak boyunca 2 ve 3 düğmelerine aynı anda basın 1 ve 2 rakamları devreye girer yapılan zamanlama süresi bitince davlumbaz sıra ile 2 saniye boyunca yanıp söneceklerdir.
  • Página 124 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 23 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: Temizleme •...
  • Página 125 ‫ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت اﻟﺤ ﻴ ّﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ‬ ‫ﺣ ﺴﺐ‬ ‫إن ﺗ ﺸﺒﻊ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة ﻳﻈﻬ ﺮ ﺑﻌ ﺪ اﺳ ﺘﻌﻤﺎل ﻣﻄ ﻮل ﻧ ﺴﺒﻴﺎ‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺼ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ...
  • Página 126 ‫ار اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫أزر‬ ‫ﺗﺒ ﺼ ّﺮات‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒ ﺼ ّﺮ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن وﻣﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻣﻨ ﺒ ّﻪ اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 127 ‫اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺳ ﺎﻋﺔ ﻣ ﻦ‬ ‫ﻻﺷ ﺎرة اﻟ ﻰ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟ ﺪهﻮن ﺑﻌ ﺪ‬ ‫ﺗﻘ ﻊ ا‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫اﻻﺳ...
  • Página 128 ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻼوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ اﻟﺠﻬ ﺎز اﻟﻤﻌ ﺪ ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ‫إن أدﻧ ﻰ ﻣ ﺴﺎﻓ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﺳﻢ ﻓ ﻲ ﺣ ﺎل‬ ‫ﻟﻤﻄﺒﺦ،...
  • Página 129 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 132 LIB0031431 Ed. 01/12...

Este manual también es adecuado para:

Scoop ix/a/90/tc

Tabla de contenido