Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA ICO Serie

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 2 (Questo manuale non è utilizzabile in USA e Canada) (This manual is not for use in USA and Canada) (Diese Bedienungsanweisungen sind in den USA und in Kanada nicht anwendbar.) (Ce manuel n’est pas valable aux USA et au Canada) (Deze handleiding kan niet gebruikt worden in de V.S.
  • Página 5 2x Ø 3,5x9,5 4 x Ø 4x8 2 x Ø 8mm Ø 5 x 45mm Ø 8 x 40mm...
  • Página 6 8,5cm Ø 16cm 2x Ø 3,5x9,5...
  • Página 10: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 11: Versione Filtrante

    Usare un condotto con minor numero di curve possibile Solo per alcuni modelli (angolo massimo della curva: 90°). Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello Usare un condotto con l’interno piu’...
  • Página 12 Ogni modalità è associata a differenti tipologie di cotura dei Schermo vapori cibi. Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto Questo per ottenere un’aspirazione ottimale in base alle solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione diverse esigenze.
  • Página 13: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Página 14 Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be Mounting purchased apart. Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the types of walls/ceilings. However, a qualified technician must connection ring.
  • Página 15 WARNING: Failure to carry out the basic cleaning T3. “Boost” mode recommendations of the cooker hood and replacement of the This mode is not associated with any specific type of cooking. filters may cause fire risks. Press the button in the case of particularly intense fumes. Therefore, we recommend observing these instructions.
  • Página 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 17 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Página 18 Jeder Betriebsweise entspricht eine bestimmte Kochweise. Betrieb Grund dafür ist es, eine optimale Abzugsleistung bei den Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe verschiedenen Kochweisen zu erhalten. einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Jeder Betriebsweise entspricht eine Anzeige-LED. fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten •...
  • Página 19 Der Dunstschirm ist stets geschlossen zu halten und nur zu Wartungszwecken zu öffnen (z.B.: Filterreinigung oder Filterwechsel). Fettfilter Bild 13-27 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
  • Página 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Página 21: Version Recyclage

    Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Página 22 Chaque modalité est associée à différentes typologies de Fonctionnement cuisson des aliments. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Ceci pour obtenir une aspiration optimale sur base des concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous différentes exigences. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer A chaque modalité...
  • Página 23 Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 26 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Página 24 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Página 25 Elektrische aansluiting Het gebruik De netspanning moet corresponderen met de spanning die De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. binnenkant van de wasemkap.
  • Página 26 Iedere modus is verbonden aan een verschillende Werking kookfunctie. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Dit om een optimale zuiging te verkrijgen naargelang de zuigkracht gebruiken. verschillende eisen. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Met iedere zuigfunctie komt een signalering LED overeen.
  • Página 27 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 26 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden te schakelen.
  • Página 28: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 29: Versión Filtrante

    Funcionamiento Versión filtrante Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
  • Página 30: Mantenimiento

    Cada modalidad es asociada a diferentes tipologías de intervenciones mantenimiento incorrectas cocción de los alimentos . incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Esto, para obtener una aspiración óptima en base a las Pantalla vapores diversas exigencias. La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo A cada modalidad de aspiración corresponderá...
  • Página 31 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Página 32: Versão Aspirante

    Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Página 33 Cada modalidade é associada à tipologia diferente de Funcionamento cozimento da comida. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Isto foi feito para obter uma aspiração melhor em base às concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a exigências diversas.
  • Página 34: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 26 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Página 35 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 36: Ηλεκτρικη Συνδεση

    υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Εγκατασταση κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα Χρήση κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 30εκ. στην Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο περίπτωση...
  • Página 37 Κάθε διαφορετική ταχύτητα ενδείκνυται για διαφορετικό είδος Λειτουργια μαγειρέματος φαγητών, ώστε να έχετε την καλύτερη δυνατή Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε ταχύτητα απορρόφησης ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μαγειρέματος. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν Σε...
  • Página 38 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 26 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Página 39 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 40 Använd ett så kort rör som möjligt. Vi rekommenderar att installera fläkten efter att ha införskaffat Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel skorstenen i syftet att välja lämplig en installation under säkra på böjarna 90°). förhållanden. Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
  • Página 41 Varje utsugningssätt är avsett för en särskild typ av kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner matlagning. noga. Detta i syftet att erhålla en optimal utsugning i förhållande till Ångskärm alla olika behov. Ångskärmen skall alltid vara stängd och endast öppnas i Varje utsugningssätt motsvaras av en Lysdiod.
  • Página 42 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 43 Toiminta Suodatinversio Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 tässä...
  • Página 44 • “Boiling” toiminto Led L2 valo palaa miedolla pesuaineella, käsin astianpesukoneessa Paina näppäintä kun valmistat kastikkeita, lihalientä, alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. keitettyjä kasviksia ja keittoja tai kun keität ruokaa (esim. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, pastaa) mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla. •...
  • Página 45 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Página 46: Elektrisk Tilslutning

    Bruk et rør som er så glatt som mulig på innsiden. Funksjon Rørmaterialet må være godkjent etter gjeldende normer. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Resirkulering av luften 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Página 47 Hver modus forbundet forskjellige typer Dampskjerm koking/steking. Dampskjermen skal alltid være lukket og må åpnes kun Dette for å oppnå en optimal oppsuging etter forskjellige under vedlikehold (f.eks. Rengjøring eller utskifting av behov. filtrene). Hver viftemodus har et tilsvarende LED-lys som viser hvilken Fettfilteret modus ventilatoren står i.
  • Página 48 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 49 på kurven: 90°). Kun til visse modeller Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. Der kan købes en pynteskorsten som ekstraudstyr. Spørg en Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. autoriseret forhandler om denne mulighed findes for den Rørets materialer skal være godkendt i henhold til pågældende model.
  • Página 50 Lyset tændes gradvist uden indstilling af mellemliggende af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der niveauer. henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel T5. Madlavningstype: beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig Ved cyklisk tryk på tasten aktiveres de forskellige vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af sugefunktioner.
  • Página 51: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 52: Połączenie Elektryczne

    Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest Obsługa większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Połączenie elektryczne filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Napięcie sieciowe musi odpowiadać...
  • Página 53 Każda metoda połączona jest z różnymi sposobami Działanie okapu gotowania. W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Służy to do uzyskania optymalnego zasysania w zależności jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu od różnych potrzeb. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Każdej metodzie zasysania odpowiadać...
  • Página 54: Czyszczenie Okapu

    Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 26 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Filtr węglowy może być myty, co dwa miesiące ciepłą wodą główny wyłącznik zasilania.
  • Página 55: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Página 56: Elektrické Připojení

    Používejte co nejkratší odtahové potrubí. Pouze u některých modelů Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem Jako dodatečnou součást vybavení je možno zakoupit záhybů (maximální úhel záhybu: 90°). estetický komín, je třeba si ověřit u autorizovany prodejce, zda Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu. model, který...
  • Página 57 Každá modalita je spojena s odlišnými typologiemi vaření Tukový filtr pokrmů. Obr. 13-27 Cílem je dosažení optimálního odsávání na základě různých Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. potřeb. Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo Každé modalitě odsávání bude odpovídat signalizační DIODA. jestliže systém vyznačování...
  • Página 58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Página 59 Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 30cm v prípade elektrického sporáka a ako 35cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Página 60 Je to kôli dosiahnutiu optimálneho odsávania na základe Činnosť rôznych potrieb. V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Každému odsávaciemu režimu zodpovedá jedna signalizačná používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 kontrolka LED. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení...
  • Página 61: Protitukový Filter

    Protitukový filter Obr. 13-27 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť), nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom.
  • Página 62 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Página 63 karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. győződjön meg róla, hogy elegendő hely áll rendelkezésre az A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának elszívó beszerelésére, illetve a vezérlő panel minden esetben csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus könnyen hozzáférhető legyen. növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
  • Página 64: Karbantartás

    Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt T4. Világítás ON/OFF okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A világítás ki,- vagy bekapcsolásához nyomja meg a gombot. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be A világítás fokozatosan, köztes szabályozás nélkül kapcsol nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező...
  • Página 65 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Página 66 Внимание! Въздуховодната тръба не е включена към прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно. изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко съответствие с правилата за монтиране. извита...
  • Página 67: Начин На Употреба

    T5. Начин на готвене Начин на употреба При последователно натискане на бутона се активират Ако при готвене се отделя много пара, преминете на различните режими на аспириране. максимален режим на работа. Препоръчително е да Всеки режим е предназначен за различни начини на включите...
  • Página 68: Филтър За Мазнини

    Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 26 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Página 69: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Página 70 normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după Utilizarea instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. zonă...
  • Página 71 Acest lucru pentru a obţine o aspirare optimă în funcţie de Funcţionarea diferitele exigenţe. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Fiecărei modalităţi de aspirare îi va corespunde un LED de concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi semnalizare.
  • Página 72 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 26 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul de cărbune trebuie să...
  • Página 73 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в большом количестве...
  • Página 74: Электрическое Соединение

    Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 30cm – для электрических плит, и не менее 35cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Página 75 Каждый режим связан с различными видами тепловой Функционирование обработки пищи. Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Это нужно для того, чтобы получить оптимальное случае особо высокой концентрации кухонных испарений. всасывание при разных потребностях. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Каждому...
  • Página 76 Уход Угольный фильтр (только в режиме Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию рециркуляции) по чистке или техническому обслуживанию, Рис. 26 отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Удаляет неприятные запахи кухни. вилку или главный выключатель помещения. Угольный фильтр можно мыть раз в два месяца в тёплой воде, используя...
  • Página 77 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Página 78 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 30cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 35cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Página 79 готування їжі. Функціонування Це необхідно для того щоб отримати оптимальну витяжку Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо у різних ситуаціях. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Кожному режиму всмоктування відповідає один включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і СВІТЛОДІОД.
  • Página 80 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 26 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр можна мити раз на два місяці у теплій головний вимикач житла. воді...
  • Página 81 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
  • Página 82 Toru materjal peab olema standarditega heaks kiidetud. Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Filtreeriv versioon enne söögitegemise algust ning jätta pärast Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Página 83 • Režiim „Slow cooking”; põleb LED 1 määral. Kasutage juhul, kui küpsetate pannil väheses rasvas Avage aurupüüdja. köögivilju, soojendate juba valmis toitu või keedate kuumi Rasvafiltri eemaldamiseks tõmmake hooba. jooke (piim, kohv, tee jms). Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) • Režiim „Boiling”;...
  • Página 84: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 85: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Pajungimo instrukcija pateikiama kartu su periferiniu bloku. Veikimas Įrengimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi minučių.
  • Página 86 Tai užtikrina tinkamiausią ištraukimo būdą pagal poreikius. Nuo riebalų saugantis filtras Kiekvieną ištraukimo režimą atitinka tam tikra signalinė LED 13-27 pav. lemputė. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo • Lėto virimo režimas: įjungta LED L1 indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, Paspauskite mygtuką, troškindami daržoves keptuvėje, rodo tokią...
  • Página 87 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 88: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantot cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšdaļu. Darbošanās Caurules materiālam ir jāatbilst pēc normatīviem. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Versija ar filtru ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā...
  • Página 89 Tas ir izveidots, lai iegūtu optimālu iesūkšanu pamatojoties uz Prettauku filtrs dažādām vajadzībām. Attēls 13-27 Katram iesūkšanas režīmam būs attiecināts paziņošanas Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena LED. pagatavošanas. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem •...
  • Página 90 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 91: Električno Povezivanje

    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 30cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 35cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Página 92 Tako nešto se radi da bi se postigao optimalni usis u odnosu Funkcionisanje na različite potrebe. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Svakom režimu usisa odgovara različita LED signalizacija. koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa •...
  • Página 93 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 26 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Página 94 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Página 95: Električna Povezava

    Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Obtočna različica uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 96: Maščobni Filter

    Tako lahko zagotovite optimalno delovanje glede na različne Maščobni filter potrebe. Slika 13-27 Vsako stopnjo delovanje označuje ustrezna LED lučka. Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki • Način “Slow cooking” LED L1 sveti zaznava zasičenost filtrov –...
  • Página 97 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 98 (maksimalni kut zavoja: 90°). Kao opcionalni pribor možete kupiti estetski kamin, provjerite Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi. preko Ovlaštenog prodajnog mjesta da li model koji imate Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu predviđa takvu mogućnost. Savjetujemo da se postavi unutrašnjost.
  • Página 99 Svaki modalitet se asocira sa različitim tipologijama kuhanja Mrežica mora uvijek biti u zatvorenom položaju, otvara se hrane. samo u slučaju čišćenja ili održavanja (npr. prilikom To se stvorilo kako bi se postigao optimalan usis s obzirom na čišćenja ili zamjene filtara). različite potrebe.
  • Página 100 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 101 En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum Çalıştırma dirsek açısı: 90°). Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Borunun kesitinin genişliğinin olarak yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak değişmesinden kaçının. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme İç...
  • Página 102 Bu sayede farklı ihtiyaçlara göre en ideal aspirasyon modunun Yağ filtresi elde edilmesi sağlanır. Şekil 13-27 Her bir aspirasyon modu için bu durumu gösteren farklı bir Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. LED ışığı yanacaktır. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa –...
  • Página 103 • ‫ﻋﻨ ﺪ اﻟﻐ ﺴﻞ ﺑﻐ ﺴﺎﻟﺔ اﻷواﻧ ﻲ ﻳﻤﻜ ﻦ ان ﻳﺘﻐﻴ ﺮ ﻟ ﻮن اﻟﻤ ﺼﻔﺎة‬ Led L2 “Boiling” ‫ﺷﺎﻋﻞ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر أﺛﻨﺎء ﻃﺒﺦ اﻟﺼﻠﺼﺔ واﻟﺤﺴﺎء واﻟﺨﻀﺮ اﻟﻤﺼﻤﻮﻃﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴ ﺔ اﻟﻤ ﻀﺎدة ﻟﻠ ﺪهﻮن و ﻟﻜ ﻦ ﻣﻤﻴ ﺰات اﻟﺘ ﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﺗﺘﻐﻴ ﺮ‬ ‫اﻟﻤﻘﺮوﻧﺔ‬...
  • Página 104 ‫ﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟ‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻬﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳﺘ ﻢ ّ ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺸﻔﻮط ﻣﻦ اﻟﺪهﻮن واﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮ‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻬﺬﻩ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﺮآﻴﺐ ﻧﻈﺎم‬ ‫اﻟﻐﺮﻓﺔ‬...
  • Página 105 ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ AR - ‫ﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 108 LIB0012607B Ed. 10/12...

Tabla de contenido