Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Bürkle GmbH
Rheinauen 5
|
D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de
|
www.buerkle.de
Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d'emploi | Инструкция по пользованию
Art.-Nr. 5603-3000
Lösemittelpumpe Fußbetrieb - Auslaufschlauch & Hahn
Solvent pump foot operated - discharge hose/stopcock
Bomba para disolventes con accionamiento a pedal - tubo de descarga y llave de paso
Pompe à solvant à commande au pied - Flexible d'écoulement & robinet
Насос для растворителей, ножной - сливная гибкая трубка и кран
Pumpen
|
Probenehmer
|
Laborbedarf
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps
|
Sampling
|
Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bürkle 5603-3000

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию Art.-Nr. 5603-3000 Lösemittelpumpe Fußbetrieb - Auslaufschlauch & Hahn Solvent pump foot operated - discharge hose/stopcock Bomba para disolventes con accionamiento a pedal - tubo de descarga y llave de paso Pompe à...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Deutsch Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Das Gerät ist nicht für die Spülmaschine geeignet. Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig Aufbau und Funktion lesen. Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng- Das Gerät besteht aus leitfähigem Material (1.4301). lich aufbewahren. Das Gerät ist zum Abfüllen brennbarer Flüssigkeiten Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die nach Gruppe IIA und IIB (siehe Anhang) geeignet.
  • Página 3 Deutsch Sicheres Abfüllen WARNUNG! 1. Absperrhahn an Gerät öffnen . Nachlauf von Flüssigkeit bei Abschrauben des 2. Fußbalg betätigen und Überdruck herstellen. Auslaufschlauches. Körperverletzung durch austre- 3. Auslaufschlauch in Abfüllgebinde halten. tende Flüssigkeit. 4. Absperrhahn am Auslaufschlauch öffnen . Absperrhahn an Auslaufschlauch schließen. 5.
  • Página 4 English General safety requirements Layout and function Read these directions for use carefully before using. The instrument is made of conductive material Keep these directions for use where they will be (1.4301). accessible for all users. The instrument is suitable for filling combustible Failure to comply with the directions for use shall liquids in accordance with groups IIA and IIB (see render all warranty conditions null and void and...
  • Página 5 English Safe filling WARNING! 1. Open the shut-off valve  on the instrument. Some liquid will continue to run after the 2. Activate the foot bellows and generate overpres- discharge hose is unscrewed. Bodily injury due to sure. escaping liquid. 3.
  • Página 6: Montaje

    Español Normas de seguridad generales Indicaciones de seguridad durante y después de utilizar el aparato Lea detenidamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. El aparato genera sobrepresión. Riesgo de lesiones Guarde el manual de uso en un lugar accesible para personales debido a la salida de líquidos.
  • Página 7: Finalización Del Trasiego Y Desmontaje

    Español 3. Enrosque el tubo de descarga al tubo sifónico . ¡ADVERTENCIA! 4. Conecte el tubo de conexión del fuelle de pie al Salida de líquido al desenroscar el tubo de de- aparato . scarga. Riesgo de lesiones personales debido a la salida de líquido.
  • Página 8 Français Dispositions de sécurité générales L‘appareil génère une surpression. De forts bruits de claquement se produisent avec certains types de Lire attentivement les présentes instructions de récipient en cas de différences de pression. service avant utilisation. L‘appareil n‘est pas approprié pour le lave-vaisselle. Conserver les présentes instructions de service à...
  • Página 9 Français   AVERTISSEMENT!  Récipient sous pression en permanence. Blessure  corporelle par des restes de liquides dans l‘appa- reil qui s‘écoulent.  Amener le robinet d‘arrêt sur l‘appareil en position à 45° . Laisser l‘air en excès s‘échapper complètement du récipient.
  • Página 10 Русский Общие положения о технике безопасности Правила техники безопасности при использовании и после использования Перед применением внимательно ознакомьтесь с прибора данной инструкцией по эксплуатации. Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте, Прибор генерирует избыточное давление. Вероятный доступном для всех пользователей. травматизм...
  • Página 11 Русский 3. Присоедините сливной шланг к подающей трубке . 4. Установите соединительный шланг от прибора до ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! насосных мехов . Тара находится под давлением. Травматизм из-за вытекающей жидкости в приборе. Переведите запорный кран на приборе в   положение 45° . ...
  • Página 12 Detailgrafik Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение       Русский Nr. Deutsch English Español Français Подающая трубка Steigrohr Riser pipe Tubo sifónico Tube montant  Зажимный рычаг Klemmhebel Clamping lever Palanca de fijación Levier de serrage ...