Bomba de pp para barril estanca al gas (12 páginas)
Resumen de contenidos para Bürkle OTAL
Página 1
Handpumpe mit Schlauch & Hahn ® OTAL hand pump with hose and stopcock ® Bomba manual OTAL ® con manguera y llave de paso Pompe à main OTAL avec tuyau & robinet ® Ручной насос „ОТАЛ“, гибкая трубка и закрывающий вентиль...
Página 2
Deutsch Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Der Stopfen kann auf Gebindedurchmesser von 30 - 70 mm Durchmesser dichtschließend aufgesetzt Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig werden. lesen. Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng- Ⓐ Ø 30 - 50 mm lich aufbewahren. Ⓑ Ø 40 - 60 mm Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die Ⓒ...
Página 3
Deutsch Abfüllen beenden und Demontage VORSICHT! Gebinde steht unter Druck. Körperverletzung durch austretende Flüssigkeitsreste im Gerät. Gerät langsam von Gebinde abnehmen. WARNUNG! Nachlauf von Flüssigkeit bei Abziehen des Auslauf- HINWEIS! schlauches. Körperverletzung durch austretende Ein exaktes Dosieren ist über das Stopventil nicht Flüssigkeit.
Página 4
English General safety requirements The instrument is suitable to fill off highly fluid and low-viskosity liquids. Read these directions for use carefully before using. The bung fits onto container openings with a diame- Keep these directions for use where they will be ter of 30 to 70 mm forming an airtight seal.
Página 5
English 4. To complete the filling process open the stop-valve Completing filling and dismounting (push the lever downwards) and allow the overpres- sure to escape or close the shut-off valve on the CAUTION! discharge tube. The container is under pressure. Bodily injury due to escaping liquid.
Español Normas de seguridad generales Diseño y funcionamiento Lea detenidamente este manual de uso antes de El aparato consiste en un tubo sifónico hecho de utilizar el aparato. polipropileno (PP), un tubo de descarga de PVC, una Guarde el manual de uso en un lugar accesible para válvula de cierre de PP y PE y un tapón universal todos los usuarios.
Español Trasiego seguro Finalización del trasiego y desmontaje 1. Sujete el tubo de descarga en el recipiente de ¡PRECAUCIÓN! trasiego. El recipiente está presurizado. Riesgo de lesiones 2. Accione el fuelle de pie para generar sobrepresión. personales debido a la salida de restos de líquido El líquido comienza a fluir.
Página 8
Français Dispositions de sécurité générales Structure et fonction Lire attentivement les présentes instructions de L‘appareil est composé d‘un tube montant en service avant utilisation. polypropylène (PP), un flexible de sortie en PVC, un Conserver les présentes instructions de service à robinet d‘arrêt en PP et PE et un bouchon universel portée de main pour tous les utilisateurs.
Página 9
Français Transvasement sûr Fin du transvasement et démontage 1. Maintenir le flexible de sortie dans le récipient de ATTENTION! transvasement. Récipient sous pression en permanence. Blessure 2. Actionner la balle de pompe et établir une surpressi- corporelle par des restes de liquides dans l‘appa- on.
Página 10
Русский Общие положения о технике безопасности Конструкция и принцип действия Перед применением внимательно ознакомьтесь с Устройство состоит из погружной трубки из полипро- данной инструкцией по эксплуатации. пилена (ПП), сливной гибкой трубки из ПВХ, запорно- Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте, го...
Página 11
Русский Безопасный розлив Завершение розлива и демонтаж 1. Удерживайте сливной шланг в заполняемой таре. ОСТОРОЖНО! 2. При помощи сжатия мяча ручного насоса создайте Тара находится под давлением. Травматизм из-за повышенное давление. Жидкость течет. вытекающей жидкости в приборе. 3. Откройте запорный кран на сливном шланге. Медленно...
Página 12
Detailgrafik Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение Русский Nr. Deutsch English Español Français Подающая трубка Steigrohr Riser pipe Tubo sifónico Tube montant Универсальная Universal-Stopfen Universal bung Tapón universal Bouchon universel ...