13
GB
Attach shade to light fixture by inserting neck of shade into light fixture. Twist firmly until shade "locks" into place.
D
Zur Befestigung des Schirms an der Lampe den Hals des Schirms in die Lampe einsetzen. Mittels Schraubbewegung festdrehen, bis der Schirm „einrastet. "
F
Pour fixer l'abat-jour à l'appareil d'éclairage, insérez le cou de l'abat-jour dans l'appareil d'éclairage. Faites tourner fermement jusqu'à ce que l'abat-jour soit
« verrouillé » en place.
I
Installare il paralume al lampadario, inserendo in quest'ultimo il collo del paralume. Ruotarlo fermamente finché il paralume non scatta in posizione.
NL
Bevestig de kap aan het armatuur door de hals van de kap in het armatuur te steken. Draai stevig tot de kap op zijn plaats wordt "vergrendeld".
E
Fije la pantalla al artefacto luminoso insertando el cuello de la pantalla dentro del artefacto. Gire firmemente hasta que la pantalla quede acomodada en su sitio.
P
Ligue o quebra-luz à peça de iluminação inserindo o aro do quebra-luz na peça de iluminação. Rode firmemente até o quebra-luz ficar "preso" no sítio.
N
Fest skjermglass til lysarmaturen ved å sette glassets innsnevring inn i armaturen. Vri rundt til skjermglasset "låses" på plass.
S
Fäst skärmen på lamphuset genom att sätta in skärmhalsen i lamphuset. Vrid kraftigt tills skärmen "låses in" på plats.
FIN
Kiinnitä varjostin valaisimeen työntämällä varjostimen kaula valaisimeen. Kierrä lujasti, kunnes varjostin lukittuu paikalleen.
DK
Fastgør skærmen til fatning ved at sætte skærmens hals ind i fatning. Drej indtil skærmen låses fast på plads.
PL
Przymocuj abażur do oprawy oświetleniowej wsuwając szyjkę abażuru do oprawy oświetleniowej. Wkręæ mocno aż do momentu, gdy abażur zaskoczy na
miejsce.
RUS
Прикрепите стеклянный колпак к осветительному устройству, вставив горло колпака в осветительное устройство. Поверните колпак с силой, до отказа.
UA
Закріпіть захисне скло, вставивши шийку абажура у світильник. Обережно повертайте до фіксації абажура.
EST
Kinnitage valgustiosale vari, asetades varju kaela valgustiosa sisse. Keerake tugevasti, kuni vari „lukustub" kohale.
LV
Piestipriniet gaismas armatūrai abažūru, ievietojot abažūras kaklu gaismas armatūrā. Pagrieziet abaþûru, lîdz tâ „nofiksçjas".
LT
Uždėkite gaubtą ant lempø bloko įkišdami gaubto kaklelį į lempų bloką. Tvirtai pasukite, kad gaubtas užsifiksuotų.
SK
Pripojte k priestoru pre objímky tienidlo tak, že vložíte krk tienidla do priestoru. Pevne ho zaskrutkujte, až kým tienidlo nezapadne na miesto.
CZ
Připevněte stínítko k upínači světla tak, že zastrčíte hrdlo stínítka do upínače světla. Otočte stínítkem, až zapadne na své místo.
SLO
Zaslon pritrdite na luč tako, da vstavite vrat zaslona v ohišje luči. Èvrsto privijajte, dokler se zaslon ne zaskoèi.
HR
Postavite sjenilo na rasvjetno tijelo, umetanjem vrata sjenila u rasvjetno tijelo. Čvrsto zakrećite dok sjenilo ne sjedne na mjesto.
H
A lámpaernyõ nyakának a lámpaegységbe történõ beillesztésével szerelje fel a lámpaernyõt a lámpaegységre. Határozottan csavarja el, míg a lámpaernyõ a
helyére nem „reteszel".
BG
Прикрепете абажура към осветителното тяло чрез вкарване на шийката на абажура в осветителното тяло. Продължавайте да завинтвате докато шийката
се закрепи здраво във фиксирано положение.
RO
Ataşaţi abajurul introducând gâtul abajurului în lampă. Rotiţi bine până când abajurul se "blochează" în loc.
GR
Συνδέετε το αμπαζούρ στο φωτιστικό εισάγοντας το λαιμό του αμπαζούρ στο φωτιστικό. Το περιστρέφετε σταθερά μέχρις ότου «κλειδωθεί» στη θέση του.
TR
Abajuru ışık armatürüne, abajurun boyun kısmını armatüre geçirerek takın. Abajur yerine "kitlenene" kadar döndürün.
36
GS-26-WaveForm-WH07