Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
The Netherlands
Medicusstraße 1
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
Germany
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
medi Polska Sp. z.o.o.
www.medi.de
medi Danmark ApS
ul.Łabędzka 22
Vejlegardsvej 59
44-121 Gliwice
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
Poland
83 Fennell Street
Denmark
T: +48-32 230 60 21
T +45-70 25 56 10
F: +48-32 202 87 56
North Parramatta NSW 2151
Australia
F +45-70 25 56 20
info@medi-polska.pl
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
www.medi-polska.pl
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
Rua do Centro Cultural, no. 43
C/Canigo 2-6 bajos
1700-106 Lisbon
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Portugal
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
T +351-21 843 71 60
6020 Innsbruck
Spain
F +351-21 847 08 33
Austria
T +34-932 60 04 00
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
www.medi.pt
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
medi RUS LLC
www.medi-austria.at
Business Center NEO GEO
medi France
Butlerova Street 17
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
117342 Moscow
Staatsbaan 77/0099
25, rue Henri Farman
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
3945 Ham
T +7-495 374 04 56
Belgium
France
F +7-495 374 04 56
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
info@medirus.ru
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
www.medirus.ru
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Sweden AB
Box 6034
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Hungary Kft.
192 06 Sollentuna
597, Rue Duvernay, Verchères
Bokor u. 21.
Sweden
QC Canada J0L 2R0
1037 Budapest
T +46 8 96 97 98
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Hungary
F +46 8 626 68 70
T +36 1 371-0090
info@medi.se
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
F +36 1 371-0091
www.medi.se
www.medicanada.ca
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Rehab one
Medizinischer Kompressionsstrumpf · Medical
compression stocking
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Instrukcja zakładania. Bruksanvisning. 取扱説明書.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor-
gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anlei-
tung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de
mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o
produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W
razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i
zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Viktig informasjon
Det medisinske produktet
er kun beregnet til engangsbruk på én pasient
. Hvis det brukes til behandling av mer
enn én pasient, bortfaller produsentens produktansvar iht. lov om medisinsk utstyr. Ved store smerter eller ubehag
under bruk må produktet må du umiddelbart kontakte lege eller ortopeditekniker. Bruk ikke ortosen på åpne sår og
kun under forutgående medisinsk veiledning.
重要な注意事項
本医療製品
は、 特定の患者一人に対してご使用ください
。 二人以上の患者の処置に使用すると、 医療製
品法の定める製造者の製造物責任は消滅します。 着用中に過大な痛みまたは不快感が発生した場合は、 直ち
担当の医師または整形外科専門技師にお知らせください。 この整形外科具は、 傷口が開いている場合には
着用せず、 必ず事前に医療的指示を受けてご利用ください。
. W przypadku

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Rehab one

  • Página 1 担当の医師または整形外科専門技師にお知らせください。 この整形外科具は、 傷口が開いている場合には info@medibelgium.be infos@medi-france.com 着用せず、 必ず事前に医療的指示を受けてご利用ください。 www.medibelgium.be www.medi-france.com medi Sweden AB Box 6034 medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Hungary Kft. 192 06 Sollentuna medi Rehab one 597, Rue Duvernay, Verchères Bokor u. 21. Sweden QC Canada J0L 2R0...
  • Página 2 (z. B. Diabetes mellitus) T: +86-21 50582319 Rehab one • Primär chronische Polyarthritis F: +86-21 50582319 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Risiken und Nebenwirkungen Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Medizinische Kompressionsstrümpfe Zweckbestimmung 06510 Çankaya Ankara...
  • Página 3: Pflegehinweise

    Wirksamkeit des Kompres- Der Strumpf darf nicht verdreht (Orien- sionsstrumpfes beeinflussen. Daher tierungshilfe Rippenmuster) oder zu bietet medi eine speziell auf Kom- sehr in die Länge gezogen werden pressionsstrümpfe abgestimmte Hautpflege an (medi day, medi night, medi soft Schaum). Lassen Sie sich...
  • Página 4 4% Wolle (Merino) Latexfrei Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusam- menhang mit dem Produkt, wie bei- spielsweise Beschädigungen des Ge- stricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Página 5: Special Instructions

    Intended purpose compression stockings may cause itching, peeling or signs of medi Rehab one is a round-knit medical compression stocking for compressive inflammation. Therefore, adequate care of the lower limbs, mainly for skincare applied under the compression prevention and treatment of post- stocking is a must.
  • Página 6: Fitting Instructions

    • Please only use medi spot ex to guaranteed. Please do not remove it from the stocking by detaching it or remove stains.
  • Página 7: Storage Instructions

    Latex free Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Riesgos y efectos secundarios En particular en caso de manipulación Finalidad indebida, las medias de compresión medi Rehab one es una media de médica pueden provocar necrosis de la compresión médica de tejido redondo piel y daños por presión en los nervios para el tratamiento de compresión de...
  • Página 9 • Lave el producto preferiblemente con producto. No la corte ni la quite de la el producto de limpieza medi clean, a media. mano o con el programa para prendas delicadas a 40 °C, con un detergente Instrucciones de colocación...
  • Página 10: Composición

    Sin látex Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi ¡le desea una rapida recuperación! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Página 11: Contraindicações

    Rehab one ex., diabetes mellitus) • Poliartrite crónica primária Finalidade Riscos e efeitos secundários A medi Rehab one é uma meia de As meias de compressão medicinais, compressão medicinal de malha principalmente quando manuseadas de circular para o tratamento compressivo...
  • Página 12 (orientação pelo padrão de costura) ou eficácia da meia de compressão. Por excessivamente esticada. isso, a medi dispõe de produtos de cuidado da pele especialmente Instruções de lavagem concebidos para meias de compressão (medi day, medi night, •...
  • Página 13 4% Lã (Merino) Sem látex Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Página 14 Wskazówki dotyczące noszenia stopy). • Zdekompensowana niewydolność Jeśli nie zalecono inaczej, wyrób medi serca (NYHA III + IV) Rehab one należy nosić od rana do • Septyczne zapalenie żył wieczora. Jeżeli w wyjątkowych • Phlegmasia coerulea dolens przypadkach regularny czas noszenia zostanie znacznie przekroczony, należy...
  • Página 15: Instrukcja Zakładania

    Wskazówki pielęgnacyjne uciskowych (medi day, medi night, • Pończochę należy wyprać każdego pianka medi soft). Informacji na ten dnia po użyciu. temat udzielają specjalistyczne • Najlepiej wywinąć pończochę na sklepy medyczne. lewą stronę i prać oddzielnie lub z •...
  • Página 16 4% wełna merynosów Bezlateksowa Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Página 17 • Posttraumatiske ødemer • Postoperative ødemer Bruksinformasjon Med mindre annet er foreskrevet, Kontraindikasjoner brukes medi Rehab one fra morgen til • Fremskredet perifer arteriell sykdom kveld. Hvis den vanlige brukstiden i (hvis en av disse parametrene gjelder unntakstilfeller overskrides betydelig, ABPI <0,5, ankelarterietrykk <60...
  • Página 18 • Den påsydde tekstiletiketten er en materialslitasje. viktig komponent for identifisering • Bruk bare medi spot ex til å fjerne og sporbarhet av produktet. Fjern flekker. ikke denne fra strømpen ved å kutte • Vask produktet fortrinnsvis for hånd eller klippe den av.
  • Página 19 Norsk Materialsammensetning 64 % polyamid 27 % elastan 5 % polyester 4 % ull (merino) Lateksfri Avfallsbehandling SDu kan kaste produktet i husholdningsavfallet. Ditt medi-team ønsker deg god bedring!
  • Página 20 日本語 用する場合、 適切な皮膚のお手入れが重 medi 要になります。 Rehab one 想定患者グループ 医療関係者は自分の責任で成人および 子供を、 利用可能な寸法/大きさおよび 用途 必要な機能/適応症をもとに製造者から は、 下肢の圧迫用に開発 の情報を考慮して管理する。 medi Rehab one された丸編みの医療用弾性ストッキング であり、 主として術後および外傷性の浮腫 着用時間 ならびに一般的な腫脹状態の防止および 特段の指示がない限り、 ご使用の medi 治療のためのものです。 を毎日朝から晩まで着用してく Rehab one ださい。 例外的事例で通常着用期間を明 適応症 らかに超える場合、 グリップベルトを何 浮腫 回かずらしてください。 • 外傷性浮腫...
  • Página 21 • できればストッキングを裏返し、 他とは 分けるか、 または同色の衣類と一緒に 洗ってください。 ラテックスフリー • 洗濯用ネットの使用を推奨します。 • 洗剤の残りカス、 クリームや軟膏は、 皮 廃棄について 膚炎や材質摩耗の原因になります。 本製品は、 家庭ごみとして廃棄 • しみ抜きには、 必ず を使 することができます。 medi spot ex 用してください。 • 本製品は、 なるべく 洗剤を チーム medi clean medi 使って手洗いするか柔軟剤を含まない は、 お客様が早く快復されることを願っ デリケート衣類用洗剤を使って の ています!...

Tabla de contenido