Pitney Bowes E500 Guía De Operaciónes página 14

Tabla de contenido

Publicidad

Operation
Fonctionnement
4.1 Printing Postage and Sealing
E
- Select the postage required.
N
- Check to make sure that the "Print Mode" light (
G
is lit and that there is water in the reservoir.
L
- Place the envelope, face up, against the rear wall on
I
the Lower Deck and push gently to the right.
S
H
F
4.1 Impression de l'affranchissement et cachetage
R
- Sélectionner l'affranchissement requis.
A
- Vérifier que le voyant du mode impression (
N
allumé et qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
C
- Placer l'enveloppe, dessus vers le haut, contre la
A
paroi postérieure du plateau inférieur et la pousser
I
doucement vers la droite.
S
4.1 Portoaufdruck und Verschluß
D
- Das erforderliche Porto einstellen.
E
U
- Sicherstellen, daß das Druckmoduslicht (
T
Bedienungsfeld der E500 aufleuchtet und genügend
S
Wasser im Reservoir ist.
C
- Den Umschlag mit der Vorderseite nach oben gegen
H
die hintere Wand des unteren Decks legen und leicht
nach rechts drücken.
4.1 Impresión del franqueo y cerrar el sobre
E
- Seleccionar el franqueo requerido.
S
- Comprobar que el indicador (
P
esté encendido en el panel de control de la E500 y que
A
haya agua suficiente en el depósito.
N
O
- Colocar el sobre, cara hacia arriba, contra la
L
superficie trasera de la barra inferior y empujar
suavemente hacia la derecha.
Gently pulling on the envelope to make sure that the
flap is under the blade will guarantee that all the
envelopes are sealed, otherwise flaps must be
)
checked for proper sealing before mailing. Some
envelopes, such as square flapped envelopes will
require the operator to place the flap under the blade to
ensure proper moistening.
Tirer doucement sur l'enveloppe pour s'assurer que la
patte est sous la lame: ceci garantit que toutes les
enveloppes sont cachetées; sinon, il faut vérifier que
) est
les enveloppes sont cachetées avant de les
expédier. Dans le cas de certaines enveloppes,
comme les enveloppes à bande carrée, il faut que
l'opérateur place la bande sous la lame pour garantir
une humidification suffisante.
Ein leichtes Ziehen am Umschlag, um sicherzustellen,
daß die Klappe des Umschlags unter der Schneide ist,
) auf dem
garantiert den Verschluß aller Umschläge, ansonsten
muß vor dem Abschicken überprüft werden, ob alle
Umschläge verschlossen sind. Bei manchen
Umschlägen, wie z.b. solchen mit viereckiger Klappe,
muß der Bediener die Klappe unter die Schneide
schieben, um eine ordentliche Befeuchtung zu
gewährleisten.
Para garantizar que el sobre se cierre bien conviene
tirar hacia arriba suavemente del sobre para que la
) de Modo Impresión
solapa esté debajo de la hoja, de lo contrario deberá
verificarse si se han cerrado las solapas antes de
enviar la correspondencia. Algunos sobres, por
ejemplo los cuadrados con solapas, requerirán que el
operador coloque la solapa debajo de la hoja para
asegurar que se moje correctamente.
12
Betrieb
Funcionamiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Pitney Bowes E500

Este manual también es adecuado para:

E501E502E503

Tabla de contenido