ECM-950
Best.-Nr. 23.3280
Microphone électret
F
B
CH
directionnel
Possibilités d'utilisation
Le microphone électret directionnel ECM-950 avec
caractéristique commutable (cardioïde/supercar-
dioïde) est spécialement conçu pour des enregis-
trements nécessitant une directivité importante à
cause du bruit ambiant perturbateur, par exemple
en cas d'enregistrements en extérieur pour des réa-
lisations de films ou de vidéos.
Le micro est livré avec un coffret de transport
plastique, un support micro, une bonnette de pro-
tection anti-vent et deux cordons de liaison.
Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à la norme européenne
89/336/CEE, relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
Protégez le micro de l'humidité et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement auto-
risée 0 – 40 °C). Le micro n'est pas protégé con-
tre les intempéries. En cas d'enregistrements en
extérieur, veillez à le protéger de la pluie ou au-
tres précipitations.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels si le micro est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
Microfono direzionale
I
all'elettrete
Possibilità d'impiego
Il microfono all'elettrete ECM-950 con possibilità di
selezionare la caratteristica direzionale (a car-
dioide/a super cardioide) è particolarmente indicato
per registrazioni che richiedono un forte effetto dire-
zionale a causa dei rumori di sottofondo, p. es. nelle
riprese all'aperto per video e cinema.
Sono in dotazione una custodia di plastica, un
supporto per il microfono, una spugna antivento
nonché due cavi di collegamento.
Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere il microfono dall'umidità e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Il microfono non è resistente alle intemperie. Nel
caso di riprese all'esterno proteggerlo dalla piog-
gia e da altre precipitazioni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione scorretta non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
NORMAL
0°
330°
30°
300°
60°
300°
270°
90°
270°
240°
120°
240°
150°
210°
210°
180°
Caractéristique
Caratteristica direzionale
®
Copyright
été conçu, s'il n'est pas correctement branché ou
s'il n'est pas réparé par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la pou-
belle domestique ; apportez-les à votre revendeur
ou déposez-les dans un lieu de recyclage adapté.
Lorsque le micro est définitivement retiré du cir-
cuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
Fonctionnement
1) Dévissez à l'extrémité inférieure du micro le ca-
pot à vis et insérez 1 batterie 1,5 V (type R6) selon
les inscriptions dans le compartiment batterie.
En cas de non-utilisation prolongée (p. ex.
supérieure à une semaine), retirez la batterie,
elle pourrait couler et endommager le micro.
2) Le support micro peut se fixer via un filetage 6,35
1
/
(
"), par exemple directement sur un camés-
4
cope. En revanche si le micro doit être vissé sur
un pied avec un filetage 16 mm (
l'adaptateur fileté situé sur le support micro.
Placez le micro sur le support. Si besoin, pla-
cez la bonnette de protection.
3) Connectez le micro via sa prise jack 3,5 à l'ap-
pareil suivant, soit avec le cordon spiralé de
50 cm (p. ex. à un caméscope) soit avec le cor-
don 7,5 m (p. ex. à un magnétophone).
Reliez toujours l'extrémité du cordon avec le
loquet de verrouillage dans la prise sur le micro
sequenziale a persone o a cose e cessa ogni
diritto di garanzia per il microfono.
Non gettare le batterie scariche nei rifiuti di casa
bensì negli appositi raccoglitori.
Se si desidera eliminare il microfono definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
Messa in funzione
1) Svitare la boccola dalla parte inferiore del micro-
fono. Inserire una batteria 1,5 V mignon (AA)
come segnato sul vano batteria.
Nel caso di non utilizzo prolungato (p. es. più
di una settimana), conviene togliere la batteria
per evitare che perda danneggiando il microfono.
2) Per mezzo della filettatura 6,35 mm (
porto del microfono può essere fissato p. es.
direttamente sul camcorder. Se il microfono deve
essere montato su uno stativo con filettatura
5
16 mm (
/
") occorre svitare l'adattatore dal sup-
8
porto.
Inserire il microfono sul supporto. Se neces-
sario applicare la spugna antivento.
3) Collegare il microfono con l'apparecchio a valle,
o con il cavo spiralato di 50 cm (p. es. nel caso di
un camcorder) o con il cavo di 7,5 m (p. es. nel
caso di un registratore audio).
Inserire sempre il terminale del cavo con la fi-
lettatura nella presa del microfono ed avvitarlo
TELE
0°
330°
30°
60°
-40
90°
-50
-60
-70
120°
-80
-90
150°
180°
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
5
/
"), dévissez
8
1
/
"), il sup-
4
NORMAL
50
100 200
500
1k
2k
5k
10k 20k(Hz)
Réponse en fréquence
Risposta di frequenza
et vissez pour éviter que la prise ne se défasse
pendant le fonctionnement.
4) Avec l'interrupteur à glissière sur le micro, choi-
sissez la directivité :
NORMAL = cardioïde, TELE = supercardioïde
Le micro est ainsi allumé.
5) Pour éteindre le micro, mettez l'interrupteur sur la
position inférieure OFF.
Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . . cardioïde/supercar-
dioïde
Bande passante : . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilité, impédance
NORMAL (cardioïde) : . 3 mV/Pa à 1 kHz, 1 kΩ
TELE (supercardioïde) : 22 mV/Pa à 1 kHz,
2,3 kΩ
Pression sonore max. : . . 115 dB
Rapport signal sur bruit : . 60 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . batterie 1,5 V de type
R6 (non livrée)
Temp. de fonctionnement : 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 280 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 350 g
Branchement micro : . . . . jack 3,5 mono
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
per escludere che il connettore si stacchi durante
l'uso.
4) Selezionare la caratteristica direzionale con l'ap-
posito commutatore:
NORMAL = cardioide, TELE = super cardioide.
Il microfono è così acceso.
5) Per spegnere il microfono, spostare il commuta-
tore nella posizione inferiore OFF.
Dati tecnici
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . cardioide/super car-
dioide
Banda passante: . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità, impedenza
Normal (cardioide): . . . 3 mV/Pa a 1 kHz, 1 kΩ
Tele (super cardioide): . 22 mV/Pa a 1 kHz,
2,3 kΩ
Pressione sonora max.: . . 115 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . 60 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . batteria 1,5 V, mignon
(AA) [non in dotazione]
Temperatura d'esercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 280 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g
Collegamento microfono: . jack 3,5 mm, mono
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
TELE
-20
-30
-40
-50
-60
-70
50
100 200
500
1k
2k
A-0132.99.01.08.2003
5k
10k 20k(Hz)