Página 2
Car Seat Base Lock ISOFIX Release Lever ISOFIX Attachments 6 Recline Handle Car Seat Attachment Support Leg Adjustment Indicator Buttons ISOFIX Extend Buttons ISOFIX guide caps...
Página 6
WARNING Do not make any alterations or additions to this child restraint without the approval of the Type Approval Authority, it is dangerous to do so. It is dangerous not to follow closely the manufacturer installation instructions provided with this child restraint, FAILURE TO USE THIS CHILD RESTRAINT PROPERLY INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH!
Página 7
If you need help, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’ s model number and manufactured in (date) ready so that we may help you efficiently. The numbers can be found on a sticker on the back of your child restraint.
UNSAFE VEHICLE SEAT LOCATIONS Never install this car seat in any of the following vehicle seating locations: 1 rear-facing or side-facing vehicle seats 2 rear-facing with an active front air bag BASE INSTALLATION 3 Rotate Support Leg Out 4 Place base on vehicle seat. The support leg has two buttons to allow the length to be adjusted.
11 To remove, squeeze release handle at back of the car seat to release the attachment catch. Lift car seat from base as shown. Always place handle in the down position when removing your baby from the seat and if you place the car seat onto the floor.
Página 10
Zámek základy dětské Odepínací páčka systému autosedačky ISOFIX 2 Vodítka ISOFIX Sklápěcí rukojeť 3 Ukazatel upevnění dětské Tlačítka nastavení opěrné nohy autosedačky vodící krytky ISOFIX 4 Nastavovací tlačítka systému ISOFIX...
Página 11
VAROVÁNÍ! Neprovádejte žádné zmeny nebo dodatky zádržného systému bez úredního schválení typu. Je to nebezpecné. Je nebezpecné dusledne nedodržovat pokyny výrobce k instalaci dodané s detským zádržným systémem. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ DETSKÉHO ZÁDRŽNÉHO SYSTÉMU ZVYŠUJE RIZIKO VÁŽNÉHO ÚRAZU NEBO SMRTI V OSTRÉ ZATÁCCE, PRI NÁHLÉM ZASTAVENÍ NEBO NEHODE.
Página 12
V zádržném systému nenechávejte díte bez dozoru. Všechna zavazadla nebo jiné predmety, od kterých v prípade nehody hrozí zranení, musí být bezpecne pripevneny. ! I když se muže zdát, že na použití detského zádržného systému prijdete snadno sami, je velice duležité si PRECÍST NÁVOD K POUŽITÍ, POROZUMET MU A DRŽET SE JEJ.
Página 13
NEBEZPECNÝ VÝBER UMÍSTENÍ VE VOZIDLE Nikdy neinstalujte autosedacku do žádných z techto možných umístení ve voze: 1 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy nebo stranou po smeru jízdy 2 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy s aktivním predním airbagem INSTALACE 3 Opernou nohu vytocte smerem ven 4 Položte základnu na sedadlo auta.
PRIPEVNENÍ AUTOSEDACKY K ZÁKLADNE 10 Sedacku na základnu pripevníte tak, že prední cást nasadíte na prední stranu základny a zatlacíte na zadní stranu do té doby, než zacvakne na místo. (Viz obrázek.) Zatáhnete za autosedacku smerem nahoru a presvedcte se, že je pevne pripevnena k základne.. 11 Vyjmutí...
Página 15
Verriegelung der Autositz-Basis ISOFIX-Freigabehebel 2 ISOFIX-Befestigungen Griff für Neigefunktion 3 Autositz-Einrastanzeige Verstellknöpfe für Stützfuß 4 ISOFIX-Verlängerungsknöpfe ISOFIX-Führungskappen...
Página 16
WARNHINWEISE! Nehmen Sie an diesem Rückhaltesystem für Kinder keine Änderungen vor, die nicht von der Typzulassungsbehörde genehmigt wurden, und verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von der Typzulassungsbehörde zugelassen wurde, da dies gefährlich ist. Es ist gefährlich, die mit diesem Rückhaltesystem für Kinder mitgelieferte Einbauanleitung des Herstellers nicht genau zu befolgen.
Página 17
Gepäck und andere Objekte, die im Falle einer Kollision Verletzungen bewirken können, müssen ordnungsgemäß gesichert werden. ! Auch wenn Sie den Eindruck haben, den Gebrauch dieses Rückhaltesystems für Kinder leicht selbst herausfinden zu können, ist es sehr wichtig, DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU LESEN, ZU VERSTEHEN UND ZU BEFOLGEN.
Página 18
UNSICHERE FAHRZEUGSITZPOSITIONEN Installieren Sie diesen Autositz niemals auf den folgenden Fahrzeugsitzen: 1 rückwärts oder seitwärts gerichtete Fahrzeugsitze 2 rückwärts gerichtet mit aktivem Frontairbag INSTALLIEREN 3 Stützfuß ausklappen 4 Legen Sie die Basis auf den Fahrzeugsitz. Das Stützfuß hat zwei Knöpfe, mit denen die Länge verstellt werden kann.
Página 19
BEFESTIGEN DES AUTOSITZES AN DER BASIS 10 Zum Befestigen des Sitzes an der Basis stellen Sie die Vorderseite des Sitzes in die Basis und drücken ihn dann an der Rückenlehne nach unten, bis er einrastet. (Siehe Illustration.) Ziehen Sie am Autositz nach oben, um sich zu vergewissern, dass er fest mit der Basis verbunden ist.
Página 20
Lås på autostolen ISOFIX-udløserhåndtag 2 ISOFIX-tilbehør Tilbagelæningshåndtag 3 Indikator for autostolens Justeringsknapper på tilbehør støtteben 4 ISOFIX-forlængerknapper ISOFIX-hjælpeindføring- shætterne...
Página 21
ADVARSLER! Der må ikke foretages ændringer eller tilføjelser af denne autostol uden at typegodkendelsesmyndigheden har godkendt det. Det er farligt at gøre det. Det er farligt at undlade at efterleve producentens installationsanvisninger, der leveres med denne autostol. FORKERT BRUG AF DENNE AUTOSTOL ØGER RISIKOEN FOR ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØD I ET SKARPT SVING, VED PLUDSELIGE OPBREMSNINGER ELLER I TILFÆLDE AF ET SAMMENSTØD!
Página 22
! Selv hvis autostolen lader til at være nem at bruge uden at følge anvisningerne, er det vigtigt at LÆSE, FORSTÅ OG FØLGE BRUGERVEJLEDNINGEN. Hvis du har brug for hjælp, kan du kontakte vores kundeserviceafdeling, hvis du har spørgsmål vedrørende produktdele, anvendelse eller vedligeholdelse.
Página 23
USIKKER PLACERING AF AUTOSTOLEN Installer aldrig dette bilsæde i nogen af følgende køretøjspladser: 1 bagudvendte eller sidevendte bilsæder 2 bagudvendte med en aktiv airbag INSTALLATION 3 Drej støttebenet ud 4 Anbring bundpladen på bilsædet. Støttebenet har to knapper, der muliggør at længden kan justeres. Tryk på...
Página 24
FASTGØRELSE AF AUTOSTOLEN PÅ BUNDPLADEN 10 For at fastgøre autostolen på bundpladen, skal den forreste del af autostolen sættes i bundpladen, og derefter skal den bageste del skubbes ned, indtil den låser på plads. (Se billedet.) Træk autostol opad for at være sikker på, at den er sikkert fastgjort på bundpladen.
Página 26
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! Μην κάνετε καμία τροποποίηση ούτε να προσθέτετε οτιδήποτε στον παρόν παιδικό κάθισμα χωρίς την έγκριση της Εξουσίας Έγκρισης Τύπου, διότι είναι επικίνδυνο κάτι τέτοιο. Είναι επικίνδυνο να μην ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης του κατασκευαστή που παρέχονται με αυτό το παιδικό κάθισμα, ΕΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ...
Página 27
Μην αφήνετε το παιδί απαρατήρητο σε αυτό το παιδικό κάθισμα. Κάθε βαλίτσα ή άλλο αντικείμενο που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό σε περίπτωση δυστυχήματος πρέπει να ασφαλιστεί κατάλληλα. ! Αν και η χρήση αυτού του παιδικού καθίσματος φαίνεται ότι είναι εύκολη να την κάνετε από μόνοι σας, είναι...
Página 28
ΑΝΑΣΦΑΛΕΙΣ ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Μην εγκαθιστάτε αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε οποιεσδήποτε από τις ακόλουθες θέσεις στα καθίσματα του οχήματος: 1 καθίσματα οχήματος που είναι στραμμένα προς τα πίσω ή προς το πλάι 2 κάθισμα οχήματος που είναι στραμμένο προς τα πίσω με...
Página 29
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ 10 Για να συνδέσετε το κάθισμα στη βάση, θέστε το μπροστινό μέρος του καθίσματος στη βάση, και μετά σπρώξτε προς τα κάτω στο πίσω μέρος μέχρις ότου κλειδωθεί στη θέση του. (Δείτε την εικόνα.) Τραβήξτε το...
Página 30
Dispositivo de bloqueo de la base Palanca de desbloqueo de la silla para el coche ISOFIX 2 Fijaciones ISOFIX Palanca de reclinación 3 Indicador de fijación de la silla para Botones de ajuste de la el coche pata de apoyo 4 Botones del extensor ISOFIX las tapas de las guías ISOFIX...
Página 31
¡ADVERTENCIAS! No realice alteraciones ni añada nada a este sistema de retención para niños sin la aprobación de la autoridad de homologación, ya que hacerlo es peligroso. No seguir atentamente las instrucciones de instalación del fabricante que se proporcionan con este sistema de retención para niños es peligroso, EL USO INDEBIDO DE ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO EN GIROS...
! Incluso si le parece sencillo deducir por sí mismo cómo se utiliza este sistema de retención para niños, es muy importante que LEA, COMPRENDA Y SIGA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. Si necesita ayuda, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente con cualquier pregunta que pueda tener relativa a piezas, uso o mantenimiento.
UBICACIONES INSEGURAS PARA LA SILLA PARA EL COCHE No instale nunca esta silla para el coche en cualquiera de las siguientes ubicaciones de asiento del vehículo: 1 asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia los laterales 2 orientada hacia atrás con airbag delantero activo INSTALACIÓN 3 Gire la pata de apoyo hacia fuera 4 Coloque la base en el asiento del vehículo.
ACOPLAMIENTO DE LA SILLA PARA EL COCHE A LA BASE 10 Para acoplar la silla a la base, coloque la parte delantera de la silla en la base y, a continuación, empuje en el respaldo hasta que se bloquee en su sitio.
Página 36
VAROITUKSIA! Älä tee minkäänlaisia muutoksia tai lisäyksiä tähän lasten turvalaitteeseen ilman virallista tyyppihyväksyntää, sillä niiden tekeminen on vaarallista. Tämän lasten turvalaitteen valmistajan antamien asennusohjeiden tarkan noudattamisen laiminlyönti on vaarallista. LASTEN TURVALAITTEEN VÄÄRÄNLAINEN KÄYTTÖ SUURENTAA VAKAVAN TAPATURMAN JA KUOLEMAN VAARAA JYRKISSÄ KÄÄNNÖKSISSÄ, ÄKKIPYSÄHDYKSISSÄ...
Página 37
Kaikki matkatavarat ja muut esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä asianmukaisesti. ! Vaikka tämän lasten turvalaitteen käytön ymmärtäminen ilman ohjeita vaikuttaa helpolta, on erittäin tärkeä, että LUET JA YMMÄRRÄT KÄYTTÖOHJEET JA NOUDATAT NIITÄ. Jos tarvitset apua tai sinulla on kysyttävää osista, käytöstä...
Página 38
VAARALLISET ISTUINPAIKAT Älä koskaan asenna tätä turvaistuinta seuraaviin ajoneuvon istuinpaikkoihin: 1 selkä menosuuntaan tai sivusuuntaan suunnatut ajoneuvon istuimet 2 selkä menosuuntaan suunnatut istuinpaikat, joille on asennettuna toimiva etuturvatyyny ASENTAMINEN 3 Käännä tukijalka ulos 4 Aseta alusta ajoneuvon istuimelle. Tukijalassa on kaksi painiketta, joiden avulla jalan pituutta voidaan säätää.
Página 39
TURVAISTUIMEN KIINNITTÄMINEN ALUSTAAN 10 Kiinnitä istuin alustaan asettamalla ensin istuimen etuosa alustaan ja painamalla sitten takaa alaspäin, kunnes istuin lukittuu paikoilleen. (Katso kuvaa.) Vedä turvaistuinta ylöspäin varmistaaksesi, että se on tukevasti kiinni alustassa. 11 Turvaistuin irrotetaan puristamalla sen takana olevaa vapautuskahvaa, mikä...
Página 40
Verrou de base de siège-auto Levier de desserrage ISOFIX 2 Accessoires ISOFIX Poignée d’inclinaison 3 Indicateur d’ a ccessoire de Boutons de réglage de pied siège-auto de support 4 Boutons d’extension ISOFIX les chapeaux de guidage ISOFIX...
AVERTISSEMENTS ! N’effectuez aucune altération ou modification à ce dispositif de retenue pour enfants sans l’ a pprobation de l’ a utorité d’homologation de type, le faire serait dangereux. Il est dangereux de ne pas suivre de près les instructions d’installation du fabricant fournies avec de dispositif de retenue pour enfants.
Tout bagage ou autre objet susceptible de provoquer des blessures en cas de collision doit être correctement sécurisé. ! Même si utiliser ce dispositif de retenue semble facile à comprendre tout seul, il est extrêmement important de LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR.
Página 43
EMPLACEMENTS DE SIÈGE-AUTO DANGEREUX N’installez jamais ce siège-auto dans l’un des emplacements du véhicule suivants: 1 sièges-auto dirigés vers l’ a rrière ou le côté 2 dirigé vers l’ a rrière avec un airbag avant actif INSTALLATION 3 Pivotez le pied de support vers l’extérieur 4 Placez la base sur le siège du véhicule.
FIXATION DU SIÈGE-AUTO À LA BASE 10 Pour attacher le siège sur la base, positionnez le devant du siège dans la base puis appuyez sur l’ a rrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. (Voir illustration.) Tirez sur le siège-auto pour vous assurer qu’il est bien fixé...
Página 45
1 Blokada postolja autosjedalice Ručica za otpuštanje sustava ISOFIX 2 Pričvrsni dijelovi sustava ISOFIX Ručka za naginjanje 3 Oznaka pričvršćenosti autosjedalice Gumbi za prilagođavanje potporne nožice 4 Gumbi za produljivanje sustava kapice vodilica sustava ISOFIX ISOFIX...
Página 46
UPOZORENJA! Nemojte ništa mijenjati ili dodavati na ovoj dječjoj sjedalici bez odobrenja tijela koje je izdalo odobrenje tipa, jer je to opasno. Proizvođačeve upute za postavljanje isporučene s ovom dječjom sjedalicom moraju se pažljivo slijediti, JER U SLUČAJU POGREŠNE UPOTREBE OVE DJEČJE SJEDALICE POVEĆAVA SE RIZIK OD OZBILJNE OZLJEDE ILI SMRTI U OŠTROM ZAVOJU, PRI NAGLOM KOČENJU ILI SUDARU!
Página 47
! Iako vam se čini da i sami možete jednostavno shvatiti kako upotrebljavati ovu dječju sjedalicu, vrlo je važno da PROČITATE, RAZUMIJETE I SLIJEDITE UPUTE U KORISNIČKOM PRIRUČNIKU. Ako trebate pomoć, obratite se korisničkoj službi s pitanjima koje možda imate glede dijelova, uporabe ili održavanja.
Página 48
NESIGURNA MJESTA NA SJEDALIMA VOZILA Nemojte nikada postavljati ovu autosjedalicu na neko od sljedećih mjesta na sjedalima vozila: 1 sjedala vozila koja su okrenuta prema natrag ili bočno 2 sjedala okrenuta prema natrag s aktivnim prednjim zračnim jastukom POSTAVLJANJE 3 Okrenite potpornu nožicu prema van 4 Postavite postolje sjedalice na sjedalo vozila.
PRIČVRŠĆIVANJE AUTOSJEDALICE ZA POSTOLJE 10 Kako biste učvrstili sjedalicu za postolje, postavite prednji dio sjedalice na postolje, a zatim stražnji dio pritisnite prema dolje dok se ne uglavi na mjesto. (Pogledajte sliku.) Povucite prema gore autosjedalicu kako biste provjerili je li sigurno učvršćena na postolju. 11 Kako biste je uklonili s postolja, pritisnite ručku za otpuštanje na stražnjoj strani autosjedalice kako biste otpustili kukicu za pričvršćivanje.
Página 51
FIGYELMEZTETÉSEK! Ne hajtson végre semmilyen módosítást vagy kiegészítést ezen a gyerekülésen a típusbevizsgáló hatóság jóváhagyása nélkül, mivel azzal veszélyt idéz elő. Veszélyes, ha nem tartja be szigorúan a jelen gyereküléshez mellékelt gyártói szerelési utasításokat. HA EZT A GYEREKÜLÉS NEM MEGFELELŐEN HASZNÁLJÁK, AZ ÉLES KANYARBAN, HIRTELEN MEGÁLLÁSKOR VAGY ÜTKÖZÉSKOR NÖVELI A SÚLYOS VAGY HALÁLOS SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁT!
Página 52
! Még ha a gyerekülés használatára saját maga könnyen rá is jön, fontos, hogy ELOLVASSA, MEGÉRTSE ÉS BETARTSA A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV UTASÍTÁSAIT. Ha segítségre lenne szüksége, az alkatrészekkel, használattal vagy karbantartással kapcsolatos bármely kérdésével forduljon az Ügyfélszolgálati osztályhoz. Amikor megkeres bennünket, kérjük, legyen kéznél a termék típusszáma és a gyártás éve (dátuma), hogy hatékonyabban tudjunk segíteni önnek.
Página 53
NEM BIZTONSÁGOS HELYEK AZ AUTÓSÜLÉS BESZERELÉSÉRE Soha ne telepítse az autósülést a jármű alábbi üléseire: 1 a jármű hátrafelé vagy oldalra néző üléseire 2 hátrafelé néző ülésekre, amelyek előtt működőképes légzsák van BESZERELÉSE 3 Csavarja ki a megtámasztó lábat 4 Tegye a bázistalpat a jármű ülésére. A megtámasztó láb két gombbal rendelkezik, amelyek lehetővé...
Página 54
AZ AUTÓSÜLÉS CSATLAKOZTATÁSA A BÁZISTALPHOZ 10 Az ülésnek a bázistalphoz csatlakoztatásához állítsa az ülés elejét a bázistalphoz, majd nyomja lefelé a hátulján addig, amíg a helyére nem kattan. (Lásd az ábrát.) Húzza felfelé az autósülést, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a rögzítése a bázistalphoz. 11 Ha le akarja venni, az autósülés hátulján a kioldó...
Página 55
Blocco della base del seggiolino Leva di rilascio ISOFIX per auto Maniglia per reclinare il seggiolino 2 Fissaggi ISOFIX Pulsanti di regolazione della 3 Indicatore di fissaggio del seggi- gamba di supporto olino per auto cappucci guida ISOFIX 4 Pulsanti di prolunga ISOFIX...
Página 56
AVVERTENZE! Non effettuare alterazioni o aggiunte a questo sistema di sicurezza per bambini senza l’ a pprovazione dell’Autorità pertinente: l’ o perazione costituisce pericolo. È pericoloso astenersi dallo scrupoloso rispetto delle istruzioni d’installazione del fornitore, in dotazione con il presente sistema di sicurezza per bambini: UN USO NON APPROPRIATO DI TALE SISTEMA AUMENTA IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O DECESSO IN CASO DI CURVA BRUSCA, FRENATA IMPROVVISA O SCONTRO!
Página 57
Eventuali bagagli o altri oggetti che potrebbero causare ferite in caso di collisione devono essere fissati in modo accurato. ! Anche se l’uso di questo sistema di sicurezza per bambini potrebbe sembrare semplice, è estremamente importante LEGGERE, CAPIRE E SEGUIRE IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
Página 58
SEDILI DELL’AUTO NON SICURI Non installare mai questo seggiolino per auto in una delle seguenti posizioni dei sedili: 1 rivolti all’indietro o verso i lati del veicolo 2 rivolti all’indietro con airbag frontale attivo INSTALLAZIONE 3 Ruotare la gamba di supporto 4 Posizionare la base sul sedile del veicolo.
FISSARE IL SEGGIOLINO PER AUTO ALLA BASE 10 Per fissare il seggiolino alla base, posizionarne la parte anteriore nella base, quindi premerla verso il basso e all’indietro finché non scatta in posizione. (Vedere l’illustrazione.) Tirare il seggiolino verso l’ a lto per assicurarsi che sia fissato saldamente alla base.
Página 60
Baby Jogger, LLC 6655 Peachtree-Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328 www.babyjogger.com Product of/Produit de: Newell Europe Sarl • 10 Chemin de Blandonnet CH 1214 Vernier • Switzerland Represented in the EU by/Représenté en UE par: Newell Poland services Sp. Z.o.o •...