I955842.book : i95584_b.fm Seite 2 Donnerstag, August 5, 1999 9:55 AM
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydrau-
lique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pres-
sion (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Eviter les différences de pression importantes entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars
33 153 / 33 163
33 241
• Température
Arrivée d'eau chaude:
Recommandée pour une économie d'énergie:
Installer un limiteur de température (réf. 46 308) pour
éviter tout risque d'échaudage.
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1].
Bien purger les tuyauteries!
Monter l'ensemble de vidange (28 910), voir volet II.
Etancher le vidage à l'aide de la pâte d'étanchéité fournie!
Vérifier l'étanchéité des raccords!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie!
Utilisation, voir fig. [2].
E
Campo de aplicación
¡Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. No
hacer que funcione con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
•
Presión de trabajo mín. 0,5 bar - recomendado 1 - 5 bares
•
Presión de utilización
•
Presión de verificación
¡Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar un reductor de presión para cumplir los valores de
emisión de ruidos!
¡Deben evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
•
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
33 153 / 33 163
33 241
•
Temperatura
Entrada del agua caliente:
Recomendada para ahorrar energía:
Es posible incorporar una protección contra escaldaduras,
instalando un limitador de temperatura (N° de ref. 46 308).
Montaje y conexión, véase página desplegable III, fig. [1].
¡Purgar a fondo las tuberías!
Montar el vaciador automático (28 910) , véase la página
desplegable II. ¡Estanqueizar el cuerpo con la masa adjunta!
¡Comprobar la estanqueidad de las conexiones!
¡Comprobar el funcionamiento del monomando!
Manejo, véase la fig. [2].
Limiteur de débit
Ce robinet est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine. L'utilisation du
limiteur n'est pas recommandée avec des chauffe-eau
instantanés à commande hydraulique!
Pour exécuter l'activation, voir "Remplacement de la
cartouche", points 1 à 3, fig. [3] à [5].
minimale 0,5 bar -
Remplacement de la cartouche voir fig. [3] et [4].
recommandée 1 à 5 bars
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide!
10 bars
1. Tirer vers le bas la partie inférieure du levier (A), voir fig. [3].
16 bars
2. Dévisser la vis sans tête (B) à l'aide d'une clé Allen
de 3mm et retirer le levier (C), voir fig. [4].
3. Dévisser le capuchon (D).
4. Desserrer les vis (E) et retirer la cartouche (G)
entièrement.
5. Remplacer la cartouche complète (G) ou les joints (G1).
env. 13 l/min
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
env. 10 l/min
Il faut veiller à ce que les joints (G1) de cartouche
maxi 80 °C
s'engagent correctement dans les logements du corps de
60 °C
robinetterie. Visser les vis (E) et serrer à fond
régulièrement et en alternance.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Pièces de rechange, voir volet II ( * = accessoires en
option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de ce mitigeur à
monocommande figurent sur la notice présente dans
l'emballage.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con un limitador de caudal.
Este limitador permite graduar individualmente el caudal, de
forma continua.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible. No es
recomendable la aplicación de la limitación del caudal en com-
binación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Para la activación, véase "cambio del cartucho" puntos 1 a 3,
figs. [3] y [5].
10 bar como máximo
Cambio del cartucho, véanse las figs. [3] y [4].
16 bar
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y del agua
caliente!
1. Tirar hacia abajo del casquillo (A) de la palanca, véase la fig. [3].
2. Con una llave Allen de 3 mm, desenroscar el tornillo
prisionero (B) y extraer la palanca (C), véase la fig. [4].
3. Desenroscar la carcasa (D).
4. Soltar los tornillos (E) y quitar el cartucho (G) completo.
aprox. 13 l/min
5. Cambiar el cartucho (G) completo o las juntas (G1).
aprox. 10 l/min
El montaje se efectúa en el orden inverso.
°
Hay que asegurarse de que las juntas (G1) del cartucho en-
máx. 80
C
°
cajen en las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los
60
C
tornillos (E) y apretarlos con uniformidad y alternamente.
Limpieza del Mousseurs (13 929), véase la página
desplegable II.
Destornillar el Mousseur y limpiarlo.
Repuestos, véase la página desplegable II ( * = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
Consulte las instrucciones para el cuidado periódico de este
mezclador monomando en las instrucciones adjuntas de
conservación.
2