DeWalt D25012 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para D25012:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

D25012
D25013
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D25012

  • Página 1 D25012 D25013 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 D25013 D25012 Figure 2 D25013...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4...
  • Página 5: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIGE SDS PLUS ROTERENDE HAMRE ® D25012, D25013 Mejsling Tillykke! Vibrationsemissionsværdia = m/s² – h,Cheq Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Usikkerhed K = m/s² – ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Skruning uden slag én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Página 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved D25012, D25013 tilstedeværelse af brændbare væsker, WALT erklærer, at produkterne beskrevet under gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber “tekniske data” er udformet i overensstemmelse gnister, der kan antænde støvet eller...
  • Página 7 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK reducerer risikoen for elektrisk stød. VÆRKTØJ Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at bruge magt over for det elektrisk værktøj i et fugtigt område, elektriske værktøj.
  • Página 8 DANSK Yderligere specifi kke • Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. Det kan forårsage personskade at sikkerhedsregler for roterende fjerne delene. hamre • Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at løsne dem. Metalfragmenter •...
  • Página 9: Pakkens Indhold

    DANSK Pakkens indhold Dit D WALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745, og Pakken indeholder: derfor er en jordledning ikke påkrævet. 1 Kraftigt roterende hammer Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den 1 Sidehåndtag udskiftes med en særlig ledning, der kan fås 1 Dybdejusteringsstang gennem D WALTs serviceorganisation.
  • Página 10 DANSK Omskiftningshåndtag (fi g. 1) Dette værktøj anvender SDS Plus -tilbehør. Vi ® anbefaler, at du kun anvender professionelt tilbehør. Omskiftningshåndtaget (h) anvendes til at For at isætte boret, skal du isætte borskaftet ca. 19 omskifte den roterende hammer til at udtage mm (3/4") ind i patronen.
  • Página 11 DANSK Dybdestang (fi g. 4) Korrekt håndposition (fi g. 3) ADVARSEL: For at reducere risikoen SÅDAN JUSTERES DYBDESTANGEN for personskade skal du ALTID anvende 1. Tryk på dybdestangens udløserkontakt (j) på den rette håndposition som vist. sidehåndtaget og hold den inde. ADVARSEL: For at reducere risikoen 2.
  • Página 12 DANSK BORING BORING I TRÆ 1. Til TRÆ skal du bruge sneglebor, spadebor, En SDS Plus til patronadapter med rundt skaft er ® stenbor eller hulsave. Til metal skal du bruge nødvendig. Sørg for, at værktøjet er i boringstilstand. højhastigheds stålbor eller hulsave. Brug et Start boring med lav hastighed og øg, indtil du smøremiddel ved boring i metal.
  • Página 13 DANSK 2. Når der skiftes fra borehammertypen til mejseltypen skal mejslen drejes så den befinder sig i rette position. Hvis der er modstand når der skiftes type drejes mejslen let så den tager fat i Smøring spindellåsen. Dit eldrevne værktøj kræver ikke yderligere smøring. ADVARSEL: Tilbehør og vedhæftelser skal smøres regelmæssigt •...
  • Página 14 DANSK GARANTI Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af WALT er sikker på produkternes kvalitet og genbrugsmaterialer bidrager til at tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring forhindre forurening af miljøet og er en tilføjelse til dine kontraktmæssige reducerer behovet for råmaterialer.
  • Página 15: Technische Daten

    DEUTSCH LEISTUNGSSTARKE SDS PLUS BOHRHÄMMER ® D25012, D25013 Herzlichen Glückwunsch! Meißeln Schwingungsemissionswert a = m/s² – h,Cheq Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Messungenauigkeit K = m/s² – entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Schrauben ohne Schlag Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die D25012, D25013 Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere WALT erklärt hiermit, dass diese unter Personen während der Benutzung des „Technische Daten“...
  • Página 17 DEUTSCH Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für Verwenden Sie es niemals, um das sicheren Stand und halten Sie jederzeit Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen das Gleichgewicht. Dadurch können Sie bzw. um den Stecker aus der Steckdose das Werkzeug in unerwarteten Situationen zu ziehen.
  • Página 18 DEUTSCH Halten Sie Elektrowerkzeuge stets • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen in einem einwandfreien Zustand. Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende falsch ausgerichtet sind oder klemmen Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder verursachen.
  • Página 19: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Restgefahren • Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Transport entstanden sein könnten. Bohrhämmern untrennbar verbunden: • Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung – Verletzungen durch Berühren der sich vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu drehenden Teile oder heißer Teile des verstehen.
  • Página 20: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH 2. Drehen Sie den seitlichen Zusatzgriff in die Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf gewünschte Position. Verwendung des Schweizer Netzsteckers. 3. Ziehen Sie den seitlichen Zusatzgriff fest durch Typ 11 für Klasse II Drehen im Uhrzeigersinn. (Doppelisolierung) - Geräte TAUSCHEN DER SEITEN Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Für Rechtshänder: Schieben Sie die...
  • Página 21 DEUTSCH WARNUNG: Versuchen Sie nicht, ROTATIONSBOHRBETRIEB Einsätze (oder anderes Zubehör) Verwenden Sie Rotationsbohren für Holz, festzuziehen oder zu lösen, indem Metall und Kunststoffe. Sie das Spannfutter vorne fassen SCHLAGBOHRBETRIEBSART und das Gerät einschalten. Dabei können Schäden am Spannfutter und Verwenden Sie diese Betriebsart beim Verletzungen entstehen.
  • Página 22 DEUTSCH Auslöseschalter (Abb. 1) Überlastungskupplung Um den Bohrhammer zu starten, drücken Sie Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder den Auslöseschalter (a). Um den Bohrhammer zu festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch stoppen, lassen Sie den Schalter los. die Überlastungskupplung (Rutschkupplung) unterbrochen.
  • Página 23 DEUTSCH BOHRBETRIEB BOHREN IN METALL 1. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Hierzu ist ein Adapter vom SDS Plus -Bohrfutter ® Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder auf ein Rundschaftfutteradapter erforderlich. Lochsägen. Bei METALL verwenden Sie Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug im Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen Nur-Bohren-Betrieb ist.
  • Página 24 DEUTSCH Schlagbohrbetrieb WARTUNG 1. Üben Sie beim Bohren nur soviel Kraft auf Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen das Schlagwerk aus, dass es nicht zu sehr Betrieb bei minimalem Wartungsaufwand konstruiert. springt oder den Bohreinsatz herauszieht. Zu Ein zufriedenstellender Betrieb hängt von der viel Kraft verringert die Bohrdrehzahl, führt zur geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner Überhitzung und geringerer Bohrleistung.
  • Página 25: Optionales Zubehör

    DEUTSCH und Staub aus dem Hauptgehäuse. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die Tragen Sie zugelassenen Augenschutz getrennte Sammlung von elektrischen Geräten und zugelassene Staubschutzmasken u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den bei diesen Arbeiten. Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
  • Página 26 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
  • Página 27 EN GL IS H HEAVY-DUTY SDS PLUS ROTARY HAMMERS ® D25012, D25013 Chiselling Congratulations! Vibration emission You have chosen a D WALT tool. Years of value a m/s² – experience, thorough product development and h,Cheq Uncertainty K = m/s² –...
  • Página 28: Ec Declaration Of Conformity

    Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can D25012, D25013 cause you to lose control. WALT declares that these products described 2) ELECTRICAL SAFETY under “technical data” are in compliance with: Power tool plugs must match the outlet.
  • Página 29 EN GL IS H 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach Stay alert, watch what you are doing and of children and do not allow persons use common sense when operating a unfamiliar with the power tool or these power tool.
  • Página 30: Residual Risks

    EN GLI SH • Keep a firm grip on the tool at all times. Markings on Tool Do not attempt to operate this tool The following pictograms are shown on the tool: without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at Read instruction manual all times.
  • Página 31: Electrical Safety

    EN GL IS H h. Reversing lever The minimum conductor size is 1.5 mm i. Lock-on button When using a cable reel, always unwind the cable completely. j. Depth rod release button INTENDED USE ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS These heavy-duty rotary hammers have been WARNING: To reduce the risk of designed for professional drilling and hammerdrilling, injury, turn unit off and disconnect...
  • Página 32 EN GLI SH Mode Selector (fi g. 1, 2) WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. NOTICE: Tool must come to a Accessible metal parts on the tool complete stop before activating the and bits may get extremely hot during mode selector button or damage to the operation.
  • Página 33: Overload Clutch

    EN GL IS H NOTE: Use lower speeds for starting holes without Drilling (fi g. 2) a centerpunch, drilling in metal, plastics or ceramics, WARNING: To reduce the risk or driving screws. Higher speeds are better for of serious personal injury, turn drilling in masonry for maximum efficiency.
  • Página 34 EN GLI SH 5. To minimize stalling or breaking through the Hammerdrill Operation material, reduce pressure on drill and ease the 1. When drilling, use just enough force on the bit through the last fractional part of the hole. hammer to keep it from bouncing excessively 6.
  • Página 35: Motor Brushes

    EN GL IS H WARNING: To reduce the risk of Optional Accessories injury, turn unit off and disconnect WARNING: Since accessories, other machine from power source before than those offered by D WALT, have installing and removing accessories, not been tested with this product, use before adjusting or changing set-ups of such accessories with this tool could or when making repairs.
  • Página 36 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 37: Datos Técnicos

    ESPAÑOL MARTILLOS ROTATIVOS DE GRAN CAPACIDAD SDS PLUS D25012, D25013 ® ¡Enhorabuena! Perforación en hormigón Valor de la emisión Ha elegido una herramienta D WALT. Años de de vibración a m/s² experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo h,HD Incertidumbre K = m/s²...
  • Página 38: Defi Niciones: Normas De Seguridad

    No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas D25012, D25013 eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo.
  • Página 39 ESPAÑOL No exponga las herramientas eléctricas No se estire demasiado. Conserve el a la lluvia ni a condiciones de humedad. equilibrio y posiciónese adecuadamente Si entra agua en una herramienta eléctrica, en todo momento. Esto permite un mejor aumentará el riesgo de descarga eléctrica. control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Página 40: Normas De Seguridad Específi Cas Adicionales Para Martillos Rotativos

    ESPAÑOL Mantenimiento de las herramientas • Use abrazaderas u otra forma práctica de eléctricas. Revise que no haya piezas en asegurar y apoyar la pieza de trabajo a movimiento mal alineadas o trabadas, una plataforma estable. El sujetar la pieza piezas rotas o cualquier otra situación de trabajo con la mano o contra su cuerpo no que pueda afectar el funcionamiento de...
  • Página 41: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Mantenga el cable eléctrico alejado de la 1 Maletín (Sólo modelos K) broca en movimiento. No enrolle el cable 1 Adaptador de portabrocas SDS Plus (Sólo ® alrededor de ninguna parte de su cuerpo. modelos C) Un cable eléctrico enrollado en una broca en 1 Portabrocas (Sólo modelos C) movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control.
  • Página 42: Uso De Un Alargador

    ESPAÑOL PARA CAMBIAR DE LADO Su herramienta D WALT tiene doble Para usuarios diestros: deslice la abrazadera aislamiento conforme a la norma de la empuñadura lateral por encima del EN 60745, por lo que no se requiere portabrocas, con la empuñadura a la izquierda conexión a tierra.
  • Página 43: Funcionamiento

    ESPAÑOL Introducir y sacar los accesorios Para soltar la broca, tire del eje del portabrocas (e) hacia atrás y saque la broca. SDS Plus (fi g. 1) ® Colocación de un adaptador de ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes portabrocas y de un portabrocas de metal expuestas en la herramienta (Se venden por separado)
  • Página 44: Herramientas De Taladrado

    ESPAÑOL VELOCIDAD VARIABLE Herramientas de taladrado El interruptor de velocidad variable (a) permite el La máquina está prevista para la perforación con control de la velocidad. Cuanto más se apriete el martillo en hormigón, ladrillo y piedra. También interruptor, mayor será la velocidad del taladro. puede utilizarse para taladrar sin impacto en madera, metal cerámica y plástico.
  • Página 45: Atornillado (Fi G. 1)

    ESPAÑOL 3. Sujete la herramienta firmemente con ambas TALADRADO EN MADERA manos para controlar la acción de giro del Se necesita un SDS Plus para redondear el ® taladro. adaptador del portabrocas del eje. Asegúrese ADVERTENCIA: El taladro puede de que la herramienta esté en modo de sólo pararse si está...
  • Página 46: Mantenimiento

    ESPAÑOL 3. Cuando taladre agujeros profundos, si la • Esta máquina no puede ser reparada por el velocidad del martillo comienza a disminuir, usuario. Lleve la herramienta a un agente de retire la broca parcialmente del orificio con la reparaciones autorizado de D WALT después herramienta en funcionamiento para limpiar el de aproximadamente 40 horas de uso.
  • Página 47: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D...
  • Página 48 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Página 49: Fiche Technique

    FRANÇAIS MARTEAUX ROTATIFS INDUSTRIELS SDS PLUS ® D25012, D25013 Félicitations ! Ciselage Valeur d’émission Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de vibration a m/s² – d’expertise dans le développement et l’innovation h,Cheq Incertitude K = m/s² –...
  • Página 50: Ce-Certifi Cat De Conformité

    étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil D25012, D25013 électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
  • Página 51 FRANÇAIS Ne maltraitez pas le cordon Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon constamment votre équilibre. Vous pour transporter, tirer ou débrancher aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil l’outil électrique. Tenez le cordon à électrique en cas de situations imprévues.
  • Página 52: Règles De Sécurité Particulières Additionnelles Propres Aux Marteaux Rotatifs

    FRANÇAIS Maintenez vos outils affûtés et propres. • Maintenir systématiquement l’outil Un outil bien entretenu et aux bords bien fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet affûtés risquera moins de se coincer et sera outil sans le maintenir à deux mains. Il est plus facile à...
  • Página 53: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS En dépit de l’application des normes de sécurité en Description (fi g. 1) vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, AVERTISSEMENT : Ne jamais certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont : modifier l’outil électrique ni aucun de –...
  • Página 54: Utilisation De Rallonge

    FRANÇAIS Utilisation de rallonge LEVIER D’INVERSION (fi g. 1) Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une Le levier d’inversion (h) est utilisé pour inverser la rallonge homologuée et compatible avec la tension direction du marteau rotatif pour retirer des attaches nominale de cet outil (se reporter à...
  • Página 55: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Ne pas essayer 2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur de resserrer ou desserrer les mèches l’outil comme si c’était un accessoire standard (ou tout autre accessoire) en agrippant SDS Plus ® la partie avant du mandrin tout en 3.
  • Página 56: Limiteur De Couple

    FRANÇAIS BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE Perçage (fi g. 2) AVERTISSEMENT : S’assurer de bien AVERTISSEMENT : Pour réduire relâcher le mécanisme de verrouillage tout risque de dommages corporels avant de débrancher la fiche du secteur. graves, arrêter et débrancher l’outil Dans le cas contraire, le marteau- avant tout réglage ou avant de perforateur démarrera immédiatement...
  • Página 57 FRANÇAIS 3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les contrôler toute action de torsion de la perceuse. sort pas fréquemment pour éliminer les débris. Pour des trous plus larges, utilisez : foret à trois pointes, AVERTISSEMENT : La perceuse mèche torsadée ou emporte-pièce.
  • Página 58: Accessoires En Option

    FRANÇAIS 2 Ensuite, il convient de tourner le burin dans la Balais de moteur position souhaitée. Si une résistance excessive WALT utilise un système avant-garde de balais se produit durant le changement de mode, qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les tourner légèrement le burin pour engager le balais seront usés.
  • Página 59: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS Différents types de mèches/forets et burins GARANTIE SDS Plus sont disponibles en option. ® Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus WALT est si sûr de la qualité de ses produits d’informations sur les accessoires appropriés qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
  • Página 60: Dati Tecnici

    ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI SDS PLUS ® D25012, D25013 Congratulazioni! Modalità avvitatura senza percussione Valore di emissione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di delle vibrazioni a m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Página 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano D25012, D25013 scintille che possono provocare l’accensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati di polvere o fumi.
  • Página 62 ITALIANO Durante l’uso dell’elettroutensile in Se la dotazione comprende dispositivi per ambienti esterni, utilizzare una prolunga il collegamento di sistemi di estrazione adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio e raccolta della polvere, collegarli e di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto utilizzarli in modo corretto.
  • Página 63: Rischi Residui

    ITALIANO 5) RIPARAZIONI eseguito da un tecnico autorizzato. Gli scalpelli non correttamente ricondizionati possono L’elettroutensile deve essere riparato da causare lesioni. personale qualificato, utilizzando parti di ricambio identiche. In questo modo viene • Indossare i guanti quando l’apparato garantita la sicurezza dell’elettroutensile. è...
  • Página 64: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Il codice data (k), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie Questi tassellatori sono apparati elettrici dell’alloggiamento. professionali.
  • Página 65 ITALIANO Impugnatura laterale (fi g. 1) Selettore di modalità (fi g. 1, 2) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di AVVISO: l’apparato deve lesioni personali, utilizzare SEMPRE completamente arrestarsi prima che l’apparato con l’impugnatura laterale venga attivato il selettore di modalità, installata correttamente e serrata altrimenti si possono verificare danni saldamente.
  • Página 66 ITALIANO Mandrino SDS Plus (fi g. 1) 2. Spostare la bacchetta di profondità (d) in modo ® che la distanza tra la fine della bacchetta e la AVVERTENZA: Per ridurre il fine della punta sia uguale alla profondità di rischio di gravi lesioni personali, foratura desiderata.
  • Página 67 ITALIANO Per arrestare l’apparato quando è in funzionamento l’impugnatura laterale potrebbe scivolare continuo, premere e rilasciare brevemente durante il funzionamento causando l’interruttore a grilletto. la perdita di controllo dell’apparato. Afferrare l’apparato con entrambe le Corretto posizionamento delle mani mani per aumentare il controllo. (fi...
  • Página 68 ITALIANO 6. Mantenere il motore in funzione quando si testa della vite. Nella rotazione inversa (verso estrae la punta dal foro. Ciò aiuta a evitare che sinistro) la velocità dell’utensile viene ridotta la punta si incastri. automaticamente per facilitare la rimozione della vite.
  • Página 69 ITALIANO AVVERTENZA: Gli accessori e gli attacchi utilizzati devono essere lubrificati periodicamente attorno al codolo • Non impiegare il presente dell’attacco SDS Plus ® elettroutensile per miscelare o pompare fluidi altamente com-bustibili o esplosivi (benzin, alcool, ecc.). • Non utilizzare per miscelare o agitare liquidi infiammabili indicati come tali.
  • Página 70 ITALIANO GARANZIA La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di WALT realizza prodotti di qualità e offre una materiali riciclati aiuta a impedire garanzia eccezionale per i professionisti che l’inquinamento ambientale e riduce la utilizzano i suoi apparati.
  • Página 71: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SDS PLUS ROTERENDE KLOPBOREN VOOR ZWAAR ® GEBRUIK D25012, D25013 Hartelijk gefeliciteerd! Beitelen Vibratieemissie waarde a = m/s – U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. h,Cheq Onzekerheid K = – Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Schroeven zonder weerstand...
  • Página 72: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. D25012, D25013 Houd kinderen en omstanders uit de WALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch beschreven onder “technische gegevens”...
  • Página 73 NEDERLANDS stekker uit het stopcontact te trekken. Draag geschikte kleding. Draag geen Houd het snoer uit de buurt van hitte, losse kleding of sieraden. Houd uw haar, olie, scherpe kanten of bewegende delen. kleding en handschoenen uit de buurt van Beschadigde of verwarde snoeren verhogen bewegende onderdelen.
  • Página 74: Overige Risico's

    NEDERLANDS Gebruik het elektrische werktuig, u dit gereedschap met één hand vasthoudt, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze verliest u er de controle over. Het breken door instructies en houd daarbij rekening met of tegenkomen van harde materialen zoals de werkomstandigheden en het uit te gewapend beton kan ook gevaarlijk zijn.
  • Página 75 NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het c. Zijhandgreep inademen van stof die ontstaat als u in beton d. Dieptestaafje en/of metselwerk werkt. e. SDS Plus boorklauw ® Markering op het gereedschap f. Moduskeuzeknop g. Moduskeuze De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: h.
  • Página 76 NEDERLANDS Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar wijst (bekeken vanaf de positie als u de boor voor in de OFF (UIT) positie staat. Het bediening vasthoudt). onbedoeld opstarten kan letsel Moduskeuze (fi g. 1, 2) veroorzaken. OPMERKING: Gereedschap dient Zijgreep (fi g. 1) volledig tot stilstand te komen, voordat WAARSCHUWING: Om het gevaar u de moduskeuzeknop gebruikt.
  • Página 77 NEDERLANDS Om het boorstuk los te maken, trekt u aan de kraag Dieptestaafje (fi g. 4) van de boorklauw (e) naar achteren en verwijdert u HET DIEPTESTAAFJE AANPASSEN het boorstuk. 1. Druk de vrijgaveknop voor het dieptestaafje (j) SDS Plus boorklauw (fi...
  • Página 78 NEDERLANDS Voor continue bediening drukt u de drukschakelaar WAARSCHUWING: Om het gevaar (a) in en houdt u deze ingedrukt; druk op de op persoonlijk letsel te verminderen vergrendelingknop (i); laat de drukschakelaar los bedient u het gereedschap ALTIJD als en laat vervolgens de vergrendelingknop los. Het de zijgreep correct is geïnstalleerd en gereedschap blijft draaien.
  • Página 79 NEDERLANDS de druk op de boor en laat u de boor langzaam In de draairichting linksom wordt het toerental door het laatste deel van het gat boren. automatisch verminderd om het uitdraaien van schroeven te vergemakkelijken. 6. Houd de motor draaiende als u de boor uit 6.
  • Página 80 NEDERLANDS Als toebehoren zijn diverse types SDS Plus -boren ® en -adapters verkrijgbaar. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie Reiniging over de juiste accessoires. ONDERHOUD WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren...
  • Página 81 NEDERLANDS GARANTIE Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde producten en biedt een uitstekende garantie aan materialen helpt milieuvervuiling te voor professionele gebruikers van het product. voorkomen en vermindert de vraag naar Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en grondstoffen.
  • Página 82 NORSK KRAFTIG SDS PLUS ROTERENDE BORHAMMERE ® D25012, D25013 Gratulerer! Skruing uten slag Verdi vibrasjonsutslipp a ≤ 2,5 ≤ 2,5 Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring Usikkerhet K = gjennom produktutvikling og innovasjon gjør WALT til en av de mest pålitelige partene for Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 83: Eu-Samsvarserklæring

    Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. Barn og tilskuere skal holdes på god D25012, D25013 avstand ved bruk av elektriske verktøyer. WALT erklærer at de produktene som er Forstyrrelser kan forårsake at en mister beskrevet under ”tekniske data”...
  • Página 84 NORSK Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter forårsake alvorlig personskade. feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet.
  • Página 85: Pakkens Innhold

    NORSK • Ha hele tiden et godt grep på verktøyet. Merking på verktøyet Ikke forsøk å bruke dette verktøyet uten å Følgende piktogrammer vises på verktøyet: holde det med begge hender. Vi anbefaler å bruke sidehåndtaket hele tiden. Dersom dette Les instruksjonshåndboken verktøyet brukes med bare én hånd, vil det før bruk.
  • Página 86: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK h. Revers-spak montert og tilstrekkelig strammet til. Hvis ikke, kan sidehåndtaket slippe når i. Låseknapp verktøyet er i bruk, og føre til at man j. Utløserknapp dybdestang mister kontrollen. Hold verktøyet med begge hender for maksimal kontroll. TILTENKT BRUK Denne roterende borhammeren leveres med et Disse kraftige roterende borhammerne er sidehåndtak montert.
  • Página 87 NORSK MERK: Den gule pilen på modusvelgeren MÅ av chucken og slå på verktøyet. Dette hele tiden peke på ett av symbolene. Det er ingen kan føre til personskade og skader på driftsposisjoner mellom posisjonene. chucken. For å sette inn en bits føres skaftet på en bits ca. ROTERENDE BORINSTILLING 19 mm (3/4") inn i chucken.
  • Página 88 NORSK VARIABEL HASTIGHET Boring (fi g. 2) Utløserbryter for variabel hastighet (a) muliggjør ADVARSEL: For å redusere hastighetskontroll. Jo lengre inn utløserbryteren risikoen for alvorlig personskade, trykkes, jo høyere hastighet har drillen. slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar LÅSEKNAPP eventuelle justeringer eller fjerner/ ADVARSEL: Sørg for å...
  • Página 89 NORSK PÅ FOR Å FORSØKE Å STARTE EN DRILL 5. Trykk forsiktig på bryteren for variabel hastighet SOM HAR KJØRT SEG FAST – DETTE KAN (a) for å forhindre skade på skruehodet. I SKADE DRILLEN. revers (venstrerotasjon), reduseres automatisk hastigheten på verktøyet for enkel fjerning av 5.
  • Página 90 NORSK kjemikaliene kan svekke materialene VEDLIKEHOLD som brukes i disse delene. Bruk en Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å klut som bare er fuktet med vann og virke over en lang tidsperiode med et minimum mild såpe. Aldri la noen væske trenge av vedlikehold.
  • Página 91 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Página 92: Martelos Rotativos Profissionais Sds Plus

    PORTUGUÊS MARTELOS ROTATIVOS PROFISSIONAIS SDS PLUS ® D25012/D25013 Perfuração de betão Parabéns! Valor de emissão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos de vibrações a m/s² anos de experiência, um desenvolvimento h,HD K de variabilidade = m/s² meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
  • Página 93: Declaração De Conformidade Da Ce

    Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta D25012, D25013 eléctrica. As distracções podem levar à WALT declara que os produtos descritos em perda de controlo. “dados técnicos” se encontram em conformidade 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA...
  • Página 94 PORTUGUÊS a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou compridos podem ficar presos nas peças em peças em movimento. Cabos danificados movimento. ou emaranhados aumentam o risco de Se for prevista a montagem de choque eléctrico.
  • Página 95: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Utilize a ferramenta eléctrica, os ser perigoso. Aperte o punho lateral com acessórios e as peças, etc., de acordo segurança antes de utilizar a ferramenta. com estas instruções, tendo em conta • Não utilize esta ferramenta durante longos as condições de trabalho e a tarefa a períodos de tempo.
  • Página 96: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS – Perigos de saúde causados por respirar poeiras c. Punho lateral e partículas produzidas ao utilizar a ferramenta d. Haste de ajuste da profundidade em betão e/ou alvenaria. e. Mandril SDS Plus ® Símbolos na ferramenta f. Botão do selector de modo g.
  • Página 97 PORTUGUÊS retire a respectiva ficha da tomada rotação (h) com a seta amarela a apontar para trás de electricidade antes de instalar e (ao segurar o martelo na posição de funcionamento retirar acessórios, ajustar ou alterar a normal). configuração da ferramenta ou efectuar Para seleccionar a rotação padrão (para a frente), reparações.
  • Página 98: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Para instalar uma broca, insira a respectiva haste Haste de ajuste da profundidade cerca de 19 mm (3/4") dentro do mandril. Empurre (fi g. 4) e rode a broca até esta ficar bloqueada. A broca irá então estar fixa com segurança. REGULAR A HASTE DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE Para libertar a broca, puxe a manga do mandril (e) e 1.
  • Página 99: Limitador De Binário

    PORTUGUÊS Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se sempre Ao perfurar materiais finos, utilize um de que o mecanismo de libertação do botão de bloco de apoio de madeira para evitar bloqueio está a funcionar correctamente. danificar esses materiais. Para manter a ferramenta a funcionar de forma ATENÇÃO: Para reduzir o risco contínua, mantenha premido o gatilho (a), prima o de ferimentos, utilize SEMPRE a...
  • Página 100: Apertar E Desapertar Parafusos (Fig. 1)

    PORTUGUÊS 4. SE A FERRAMENTA ENCONTRAR perfurados com as mesmas brocas helicoidais RESISTÊNCIA E COMEÇAR A PERDER utilizadas para perfurar metal. No entanto, tenha VELOCIDADE, tal deve-se normalmente em conta que estas brocas poderão sobreaquecer ao facto de estar a ser submetida a um se não forem retiradas com frequência para se esforço excessivo.
  • Página 101: Manutenção

    PORTUGUÊS 4. Ao perfurar alvenaria, utilize brocas com ponta • Esta ferramenta não é passível de ser de carboneto ou brocas específicas para reparada pelo utilizador. Leve-a a um agente alvenaria. Um fluxo contínuo e uniforme de de reparação autorizado da D WALT após partículas indica uma velocidade de perfuração aproximadamente 40 horas de utilização.
  • Página 102: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Página 103 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Página 104: Tekniset Tiedot

    SUOMI RASKAASEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETUT SDS PLUS ® ISKUPORAKONEET D25012 JA D25013 Onnittelut! Ruuvaaminen ilman iskuporaamista Tärinän päästöarvo a m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Vaihtelu K = m/s² kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu tekevät D...
  • Página 105 KONEDIREKTIIVI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan D25012, D25013 menetyksen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Moottorityökalujen pistokkeiden on 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC (alkaen sovittava pistorasiaan.
  • Página 106 SUOMI käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua Varastoi moottorityökalut lasten väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ulottumattomiin äläkä anna työkalua tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole käytettäessä saattaa johtaa vakaviin tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut henkilövahinkoihin.
  • Página 107: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI voivat vahingoittaa silmiä pysyvästi. Jos – Pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat aiheutuu pölyä, käytä hengityssuojainta tai työstettäessä betonia ja/tai tiiltä. -laitetta. Joissakin tapauksissa on käytettävä Työkalun merkinnät kuulonsuojaimia. • Pitele työkalua aina tiukasti. Älä yritä käytä Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: tätä...
  • Página 108 SUOMI h. Peruutusvipu Tämän iskuporakoneen mukana toimitetaan sivukahva. Sivukahva (c) voidaan asentaa sekä i. Lukituspainike oikea- että vasenkätisille sopivaksi. j. Syvyystulkin vapautuspainike SIVUKAHVAN SÄÄTÄMINEN KÄYTTÖTARKOITUS 1. Löysennä sivukahva (c) kääntämällä sitä Nämä iskuporakoneet on tarkoitettu ammattimaiseen vastapäivään. poraamiseen ja iskuporaamiseen, ruuvaamiseen ja 2.
  • Página 109 SUOMI SDS Plus -varusteiden asettaminen Istukan sovittimen ja istukan ® paikalleen ja irrottaminen (kuva 1) kiinnittäminen (hankittava erikseen) VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen vaihtaessasi varusteita. Työkalun ja päähän. varusteiden paljaat metalliosat voivat 2. Asenna toisiinsa yhdistetty istukka ja sen sovitin kuumentua voimakkaasti.
  • Página 110 SUOMI Lukituspainiketta (i) käytetään vain, kun VAROITUS: Käytä työkalua AINA siten, iskuporakone pysyy paikallaan, on kiinnitettynä että sivukahva on paikallaan ja kiristetty poraamistelineeseen tai taltattaessa. oikein. Muutoin sivukahva voi irrota, jolloin menetät koneen hallinnan. Pitele Varmista ennen työkalun käyttämistä, että työkalua molemmista kahvoista hallinnan lukituspainikkeen vapautusmekanismi toimii vapaasti.
  • Página 111 SUOMI METALLIN PORAAMINEN 3. Jos poraan syviä reikiä ja nopeus hidastuu, vedä terää hieman ulos reiästä ja anna sen pyöriä. Tällöin tarvitaan pyöreä SDS Plus -istukkasovitin. ® Tällöin reiästä poistuu porausjätettä. Varmista, että työkalu on vain poraaminen -tilassa. Aloita poraaminen vähäisellä nopeudella. Lisää 4.
  • Página 112 SUOMI • Käyttäjä ei voi huoltaa tätä laitetta. Vie tämä Ympäristön suojeleminen työkalu valtuutettuun D WALT-huoltokorjaamoon Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa huollettavaksi noin 40 käyttötunnin jälkeen. hävittää normaalin kotitalousjätteen Jos tätä ennen ilmenee ongelmia, ota yhteys seassa. valtuutettuun D WALT-huoltokorjaamoon.
  • Página 113 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Página 114 SVENSKA SLITSTARKA SDS PLUS ROTERANDE HAMMARE ® D25012, D25013 Gratulerar! Skruvdrivning utan slag Vibration, emissionsvärde a m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Osäkerhet K = m/s² grundlig produktutveckling och innovation gör WALT till en av de pålitligaste partnerna för Vibrationsemissionsnivån som anges i det här...
  • Página 115: Allmänna Säkerhetsvarningar För Elverktyg

    MASKINDIREKTIV att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något D25012, D25013 som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna adapterkontakter med jordade elverktyg. under “tekniska data” uppfyller: Icke modifierade kontakter och passande 98/37/EC (till dec.
  • Página 116 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
  • Página 117 SVENSKA Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid Märkningar på verktyg används. Att använda detta verktyg med Följande bildikoner visas på verktyget: en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom armering kan också vara riskabelt. Dra åt Läs instruktionshandbok före användning.
  • Página 118: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA i. Låsningsknapp under arbete med verktyget med påföljande förlust av kontroll. Håll j. Lösgöringsknapp för djupstaven verktyget med båda händer för att AVSEDD ANVÄNDNING maximera kontrollen. Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats Ett sidohandtag medföljer hopmonterat med för yrkesmässig borrning och slagborrning, denna roterande hammare.
  • Página 119 SVENSKA OBS: Den gula pilen på lägesväljaren MÅSTE För att sätta in en borrspets, sätt in skaftet på en alltid vara mittför en av symbolerna. Det finns inga borrspets ungefär 19 mm (3/4") i chucken. Skjut användbara lägen mellan dessa lägen. och vrid borrspetsen till dess den låser på...
  • Página 120 SVENSKA LÅSNINGSKNAPP (ENDAST D25013) VARNING: För att minska risken för personskada, se ALLTID till att VARNING: Se till att lossa arbetsstycket är ordentligt förankrat eller låsmekanismen innan du tar bort fastklämt. Om du borrar i tunt material, kontakten från strömförsörjningen. använd ett träblock som “stöd”...
  • Página 121 SVENSKA 5. För att minimera överstegring eller bryta igenom 5. Tryck försiktigt på omkopplaren för varierbar materialet, minska trycket på borren och för hastighet (a) för att förebygga skada på borrspetsen lätt genom den sista lilla biten av skruvhuvudet. I backläges (vänster)-rotation blir hålet.
  • Página 122 SVENSKA Diverse typer SDS Plus borr och skaft finns dammfilterskydd när du utför denna ® tillgängliga som extrautrustning. procedur. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om VARNING: Använd aldrig lösningsmedel lämpliga tillbehör. eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på UNDERHÅLL verktyget.
  • Página 123 SVENSKA Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala WALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade D WALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på...
  • Página 124 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Página 125: Teknik Veriler

    TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ SDS PLUS DÖNER ® KIRICI DELİCİLER D25012, D25013 Tebrikler! Beton delme Titreşim emisyon Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli değeri a deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT h,HD Belirsizlik değeri K = markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 126: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat D25012, D25013 dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu olabilir. ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), 2006/42/EC (29 Aralık 2009’dan itibaren),...
  • Página 127 TÜRKÇE parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini bağlanması için cihazlar verilmesi artırmaktadır. halinde, bunların uygun biçimde e) Bir elektrikli aleti dış mekanda bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. kullanırken, dış mekan kullanımına Toz toplama kullanımı...
  • Página 128 TÜRKÇE 5) SERVIS • Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken a) Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir eldiven giyin. Alet üzerindeki açıkta olan görevlisi tarafından sadece aynı yedek metal parçalar ve uçlar çalışma sırasında parçalar kullanılarak tamir edilmesini oldukça sıcak olabilirler. Parçalanan sağlayın.
  • Página 129 TÜRKÇE TARIH KODU KONUMU [ŞEKIL (FIG.) 1] Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (k) gövdeye basılıdır. Bu döner kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. Örnek: Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu 2009 XX XX alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken İmalat Yılı...
  • Página 130 TÜRKÇE Bu döner kırıcı delici, yan tutamak monte edilmiş NOT: Mod seçicinin üzerindeki sarı ok DAİMA halde gelir. Yan tutamak (c) sağ elini ya da sol elini simgelerden biri ile aynı hizada olmalıdır. kullanan kullanıcıların kullanabilecekleri şekilde Pozisyonlar arasında kullanılabilen pozisyon takılabilir.
  • Página 131: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Tetik Düğmesi (şekil 1) malzemenin küçük parçacıkları çıplak ellere zarar verebilir. Döner kırıcı deliciyi çalıştırmak için tetik düğmesine UYARI: Mandrenin ön kısmını tutup (a) basın. Döner kırıcı deliciyi durdurmak için aleti çevirerek matkap uçlarını (veya düğmeyi bırakın. başka aksesuarları) sıkmaya veya NOT: Merkezinde oyuk bulunmayan delikleri gevşetmeye çalışmayın.
  • Página 132 TÜRKÇE Bunun sonucu olarak ortaya çıkan güçlerden 3. Matkabın dönüş hareketini kontrol etmek için dolayı aleti her iki elinizle sıkıca tutun ve aleti her iki elinizle sıkıca tutun. duruşunuzun sağlam olmasına dikkat edin. UYARI: Aşırı yükleme yapılırsa matkap tutukluk yaparak ani burkulmaya Delme Aletleri neden olabilir.
  • Página 133 TÜRKÇE Oluklardan talaşları temizlemek için sık sık dışarı 2. Darbeli delme modundan şekil verme moduna çıkarılmamaları durumunda bu uçlar aşırı ısınabilir. geçerken, keskiyi istenen konuma çevirin. Mod Daha büyük delikler için yassı matkap ucu, değiştirme sırasında dirençle karşılaşırsanız, elektrikli burgu ucu veya delik testeresi kullanın. milli kilide oturması...
  • Página 134: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE Yeni fırça kompleleri yetkili D WALT servis Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü merkezlerinden temin edilebilir. Daima orijinal değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yedek parça kullanın. yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış...
  • Página 135 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 136: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΕΣ ΣΦΥΡΕΣ SDS PLUS D25012, D25013 ® Συγχαρητήρια! Διάτρηση σε σκυρόδεμα Τιμή εκπομπής Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, κραδασμών a h,HD η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Página 137: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ D25012, D25013 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Página 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει να...
  • Página 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν α) Φροντίστε όπως η συντήρηση του χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο ηλεκτρικού εργαλείου πραγματοποιείται προορίζεται. από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό με...
  • Página 140: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ υλικών, όπως οι ράβδοι οπλισμού, ενδέχεται μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η να είναι επικίνδυνη. Συσφίξτε με ασφάλεια την αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: πλευρική λαβή πριν από τη χρήση. – Εξασθένηση της ακοής. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για –...
  • Página 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή [εικ. 1] Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ...
  • Página 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοχλός αντιστροφής (εικ. 1) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟΥ Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για Ο μοχλός αντιστροφής (h) χρησιμοποιείται για εργασίες διάτρησης τοιχοποιίας. την αντιστροφή της κίνησης της περιστροφικής σφύρας για την αφαίρεση βυσμάτων στερέωσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΟΝΟ ΣΦΥΡΗΛΑΤΗΣΗΣ ή θραυσμένων τρυπανιών στη λειτουργία μόνο (ΜΟΝΟ...
  • Página 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να θερμανθούν υπερβολικά κατά 3. Απελευθερώστε το κουμπί για να ασφαλίσει η τη διάρκεια της λειτουργίας. Μικρά ράβδος στη θέση της. Κατά τη διάτρηση με τη τεμάχια θραυσμένου υλικού μπορεί να ράβδο βάθους, να σταματάτε όταν το άκρο της τραυματίσουν...
  • Página 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διακόπτη ενεργοποίησης και στη συνέχεια, αφήστε κατεργασία τεμάχιο έχει αγκυρωθεί το κουμπί σύνδεσης. Το εργαλείο θα συνεχίσει να ή στερεωθεί με ασφάλεια. Εάν η λειτουργεί. διάτρηση πραγματοποιείται σε λεπτό υλικό, χρησιμοποιήστε ένα τεμάχιο Για να σταματήσετε το εργαλείο ενόσω βρίσκεται ξύλου...
  • Página 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και τη διάτρηση μιας οπής - οδηγού [από 4 mm έως με τα δύο χέρια, προκειμένου να 4,8 μμ (5/32" έως 3/16"]. ελέγχετε την ενέργεια περιστροφής ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ του δράπανου και να αποφύγετε τυχόν Απαιτείται...
  • Página 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Να πραγματοποιείτε τη διάτρηση ίσια, Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διατηρώντας το δράπανο υπό ορθή γωνία ως κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον προς το υπό κατεργασία αντικείμενο. Κατά αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. τη διάτρηση, μην εξασκείτε πλευρική πίεση ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Página 147: Προαιρετικά Εξαρτήματα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το περιβάλλοντος σύστημα SDS Plus ® Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Καθαρισμός Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Δεν έχει γίνει κακή χρήση του των προϊόντων της και προσφέρει μια προϊόντος. εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Página 152 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

D25013D25013kD25012k

Tabla de contenido