Página 1
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) D25032 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) D25033 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Página 2
Fig. A XXXX XX XX D25133 Fig. B Fig. C Copyright D WALT...
Página 5
Dansk ROTERENDE BOREHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D25032 D25033...
Página 6
) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du ROTERENDE BOREHAMMER mister kontrollen. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, 2) Elektrisk Sikkerhed D25144 a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Página 7
Dansk g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller • Påfør kun tryk i direkte linje med boret, og påfør ikke for støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes meget tryk. Bor kan bøje, hvilket forårsager ødelæggelse eller tab rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer af kontrol, som kan resultere i personskade.
Página 8
Tænd-/slukknap til lys (D25144) af en specialfremstillet ledning, der fås gennem Tilsigtet Brug WALT‘s serviceorganisation. D25032 Roterende borehammer er designet til professionelle Brug af forlængerledning boreopgaver, slagboring og skruetrækkeropgaver. D25033, Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er D25133, D25134 og D25143 Roterende borehammer er designet absolut nødvendigt.
Página 9
Indsætning og udtagning af SDS plus®-tilbehør Valgfrit tilbehør (Fig. C) D25032, D25033, D25133, D25143 Dette værktøj anvender SDS plus®-tilbehør (se indsats i Fig. C for 1. Skru patronen på den gevindskårne ende et udsnit af SDS plus® borskaft). Vi anbefaler, at du kun anvender af patronadapteren.
Página 10
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget 8 følgende instruktioner: den anden hånd på hovedhåndtaget 2 - D25032, D25033, D25133, D25143: Udskift SDS plus® Tænde og slukke (Fig. A) værktøjsholder med patron uden nøgle 1. Tryk på den variable hastighedskontakt for at 1 ...
Página 11
Dansk Miljøbeskyttelse 4. Tænd for værktøjet og begynd med at arbejde. 5. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit du tager stikket ud. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Página 12
DEUtsch BOHRHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25032...
Página 13
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr Bohrhammer akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, 1) Sicherheit im Arbeitsbereich D25144 a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
Página 14
DEUtsch 5) Service c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes oder tragen.
Página 15
DEUtsch Elektrische Sicherheit • Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze (Bits) Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
Página 16
Ein-/Aus-Lichtschalter (D25144) WARNUNG: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während das Bestimmungsgemässe Verwendung Werkzeug läuft. Der D25032 Bohrhammer wurde zum professionellen Bohren, Indexieren der Meißelposition (Abb. B) Hammerbohren und für Schraubtechnik entwickelt. Der D25033, Der Meißel kann in verschiedenen Positionen indexiert und D25133, D25134, D25143 und D25144 Bohrhammer wurden arretiert werden.
Página 17
• Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest und Optionales Zubehör prüfen Sie, ob Sie einen festen Stand haben (Abb. I). Betreiben Sie D25032, D25033, D25133, D25143 das Werkzeug immer mit korrekt montiertem seitlichen Griff. Richtige Haltung der Hände (Abb. I) 1.
Página 18
3. Je nach Werkzeugtyp folgen Sie der passenden drücken und gedrückt halten. folgenden Anweisung: 3. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Regler los. - D25032, D25033, D25133, D25143: Setzen Sie den speziellen SDS plus® Schraubadapter für die Verwendung mit Schlagbohren (Abb. A) Sechskant-Schraubbits ein.
Página 19
DEUtsch Bürstensätze sind bei autorisierten D WALT Kundendienststellen erhältlich. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Zubehörteile und Ansätze müssen regelmäßig rund um den SDS plus® Einsatz geschmiert werden. Reinigung WARNUNG: Stromschlag und mechanische Gefahren. Trennen Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
Página 20
EngLIsh ROTARY HAMMER DRILL D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Página 21
Failure to follow all instructions listed below may result in Rotary Hammer Drill electric shock, fire and/or serious injury. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS WALT declares that these products described under FOR FUTURE REFERENCE Technical Data are in compliance with:...
Página 22
EngLIsh heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cords increase the risk of electric shock. cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Página 23
EngLIsh hot during operation. Small bits of broken material may damage WARNING: 115V units have to be operated via a fail-safe bare hands. isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding. • Never lay the tool down until the bit has come to a If the supply cord is damaged, it must be replaced by a complete stop.
Página 24
On/off light button (D25144) is running. Intended Use Indexing the Chisel Position (Fig. B) The D25032 rotary hammer drill has been designed for The chisel can be indexed and locked into different positions. professional drilling, hammerdrilling, and screwdriving. 1. Press the mode selector button ...
Página 25
2 Switching On and Off (Fig. A) D25032, D25033, D25133, D25143 1. Screw the chuck onto the threaded end of the chuck adapter. 1. To run the tool, press the variable speed switch . The 1 ...
Página 26
Motor Brushes instructions: WALT uses an advanced brush system which automatically - D25032, D25033, D25133, D25143: Fit the chuck adapter/ stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious chuck assembly. damage to the motor. New brush assemblies are available - D25134, D25144: Replace the SDS plus®...
Página 27
EspañOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 28
Las herramientas eléctricas originan Martillo perforador rotativo chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que D25144 estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las WALT declara que los productos descritos bajo Datos distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Página 29
EspañOL Advertencias de seguridad para martillos llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. • Lleve protección acústica. La exposición a los ruidos puede e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga causar pérdida auditiva.
Página 30
EspañOL Seguridad eléctrica funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas. El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. • No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca se Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al haya parado por completo.
Página 31
4 Uso Previsto hasta que indique el símbolo del modo deseado. El martillo perforador rotatorio para servicio pesado D25032 2. Suelte el botón selector de modo y compruebe que el ha sido diseñado para taladrado, taladrado de percusión y interruptor del selector de modo esté bloqueado en su lugar.
Página 32
Accesorio opcional Posición adecuada de las manos (Fig. I) D25032, D25033, D25133, D25143 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal 1. Atornille el portabrocas al extremo roscado del adaptador grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada del portabrocas.
Página 33
WALT después de aproximadamente 40 horas de uso. Si - D25032, D25033, D25133, D25143: Coloque el conjunto surgen problemas antes de este momento contacte con un del adaptador del protabrocas/portabrocas.
Página 34
EspañOL Limpieza ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Página 35
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 36
Marteau Perforateur Rotatif lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu D25032, D25033, D25133, D25134, déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou D25143, D25144 poussières inflammables. Les outils électriques peuvent WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe...
Página 37
FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’accessoire de des risques de dommages corporels.
Página 38
FRançaIs leurs emplacements ont été vérifiés auprès des sociétés Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service de distribution. après-vente D WALT. • Maintenez le cordon électrique éloigné de l'embout. N'enroulez le cordon autour d'aucune partie de votre corps.
Página 39
Utilisation Prévue AVERTISSEMENT : ne pas changer de mode d’utilisation alors La D25032 est un marteau perforateur rotatif à percussion, que l’outil est en marche. conçu pour la perforation, le perçage à percussion et le vissage Indexage de la position ciselage (Fig. B)
Página 40
Position correcte des mains (Fig. I) Accessoires en option AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages D25032, D25033, D25133, D25143 corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. 1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de l’adaptateur AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages de mandrin.
Página 41
• Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Le porter chez un réparateur agréé D WALT après une quarantaine d’heures - D25032, D25033, D25133, D25143: installez le dispositif d’utilisation. En cas de problème entre temps, veuillez contacter adaptateur de mandrin/mandrin.
Página 42
FRançaIs AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à...
Página 43
ItaLIanO TRAPANO ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 44
Trapano rotativo infiammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, incendiare le polveri o i fumi. D25144 c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Página 45
ItaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono dell’apparato nelle situazioni impreviste. provocare la folgorazione dell’operatore. Istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo di punte f ) Indossare vestiario adeguato.
Página 46
ItaLIanO • Non colpire le punte inceppate con un martello per Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito sbloccarle. Frammenti di metallo o trucioli di materiale con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la potrebbero staccarsi e provocare lesioni alle persone. rete di assistenza D WALT.
Página 47
Posizionamento dello scalpello (Fig. B) Utilizzo Previsto Lo scalpello può essere impostato e bloccato in Il trapano rotativo per D25032 è progettato per applicazioni posizioni diverse. professionali di trapanatura, percussione e avvitatura. I trapano rotativo per uso intensivo D25033, D25133, D25134, D25143 e 1.
Página 48
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, Accessorio opzionale tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. D25032, D25033, D25133, D25143 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, 1. Avvitare il mandrino sull’estremità filettata dell’adattatore mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire del mandrino.
Página 49
3. A secondo del proprio apparato, seguire una delle seguenti istruzioni: L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. - D25032, D25033, D25133, D25143: inserire lo speciale Gli accessori e gli attacchi utilizzati devono essere lubrificati adattatore SDS plus® per avvitatura per poter utilizzare gli inserti periodicamente attorno al codolo degli utensili SDS plus®.
Página 50
ItaLIanO Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Indossare occhiali di protezione e una mascherina antipolvere omologati. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di...
Página 51
BOORHAMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens D25032...
Página 52
1) Veiligheid Werkplaats Boorhamer a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een D25144 explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Página 53
nEDERLanDs 5) Service gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een zorgt voor ongelukken. erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het onderdelen gebruikt.
Página 54
nEDERLanDs • Laat het bit niet te heet worden (let op verkleuring) bij het • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. slijpen van een rand. Ernstig versleten beitels moeten bewerkt • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik worden. U mag de beitel niet opnieuw harden en behandelen. heet worden.
Página 55
Gebruiksdoel terwijl de machine in werking is. Stand van de beitel bepalen (Afb. B) De D25032, een boorhamer voor zware toepassingen, is ontworpen voor professioneel boren, hamerboren en in- en De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld uitdraaien van schroeven. De D25033, D25133, D25134, in verschillendeposities.
Página 56
Juiste positie van de handen (Afb. I) Als optie verkrijgbaar accessoire D25032, D25033, D25133, D25143 WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel 1. Schroef de boorhouder op het draadeind van te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te de boorhouderadapter.
Página 57
2. Kies de gewenste draairichting. Smering 3. Volg afhankelijk van de machine de onderstaande instructies: Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende - D25032, D25033, D25133, D25143: Breng de speciale SDS smering nodig. plus® schroefadapter voor zeskant-schroefbits aan. Accessoires en hulpstukken moeten regelmatig rond de - D25134, D25144: Vervang de SDS plus®-...
Página 58
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd het elektrisch apparaat en de ventilatiesleuven altijd schoon, om een veilige en efficiënte werking te verzekeren. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt zijn, aantasten. Gebruik een doek, alleen nat gemaakt met water en zachte zeep.
Página 59
ROTERENDE BORHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25032 D25033...
Página 60
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Roterende borhammer c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. D25144 2) Elektrisk sikkerhet WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
Página 61
nORsk Ekstra sikkerhetsregler for roterende hammerdriller g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er • Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan og støtte arbeidsstykket på...
Página 62
WALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med Tiltenkt Bruk EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning. D25032 roterende borhammer er designet for profesjonell Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en boing, slagboring og skrutrekking. D25033, D25133, D25134, spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon.
Página 63
”bit rotasjon/slagboring”. 4 Ekstrautstyr 2. Roter meiselen i ønsket posisjon. D25032, D25033, D25133, D25143 3. Still modusvelgerbryteren 4 til “kun hamring”-posisjonen. 1. Skru chucken på den gjengede enden av chuckadapteren. 4. Drei meiselen til den låses i posisjon.
Página 64
3. Avhengig av verktøyet ditt, følg én av de hovedhåndtaket 2 følgende instruksjonene: Slå på og av (Fig. A) - D25032, D25033, D25133, D25143: Før inn den spesielle SDS plus® skrutrekkingsadapteren for bruk med 1. For å sette i gang verktøyet trykk inn bryteren for variabel sekskantede skrutrekkerbits. hastighet ...
Página 65
nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. •...
Página 66
MARTELO PERFURADOR ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
Página 67
As ferramentas eléctricas criam Martelo perfurador rotativo faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas D25144 quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções WALT declara que os produtos descritos em Dados podem levar à...
Página 68
pORtUgUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou da ferramenta eléctrica. chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá Avisos de segurança sobre martelos resultar em ferimentos.
Página 69
pORtUgUês Segurança eléctrica brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. As partículas de material partido podem causar ferimentos nas mãos. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem • Só deve pousar a ferramenta depois da broca ficar específica.
Página 70
Botão do interruptor de ligar/desligar (D25144) respectiva posição. Utilização Adequada ATENÇÃO: não seleccione o modo de funcionamento com a O martelo perfurador rotativo de uso D25032 foi concebido ferramenta a trabalhar. para perfuração, perfuração com martelo profissional e Seleccionar a posição do cinzel (Fig. B) aparafusamento profissionais.
Página 71
(Fig. I). Utilize sempre a ferramenta com o punho lateral Acessório opcional devidamente montado. D25032, D25033, D25133, D25143 Posição correcta das mãos (Fig. I) 1. Enrosque o mandril na extremidade roscada do adaptador. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize 2.
Página 72
2. Em função da sua ferramenta, siga as seguintes instruções: Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de - D25032, D25033, D25133, D25143: instale o conjunto de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta adaptador/mandril.
Página 73
pORtUgUês No entanto, os acessórios e dispositivos complementares utilizados têm de ser lubrificados regularmente à volta do suporte SDS plus®. Limpeza ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as aberturas de ventilação limpos.
Página 74
ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 Jännite Type 1/10 1/10 1/10...
Página 75
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Iskuporakone raskaaseen käyttöön 2) Sähköturvallisuus D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä D25144 koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Página 76
sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä hengityssuojainta töissä, joissa syntyy pölyä. Kuulosuojaimet käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. voivat olla tarpeen useimpiin töihin. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos • Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni molemmilla sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja käsillä.
Página 77
Virtapainike merkkivalolla (D25144) -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Käyttötarkoitus Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, Suuritehoinen D25032-isporakone on suunniteltu jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaukseen. Suuritehoiset D25033, D25133, D25134, D25143 ja D25144 Jatkojohdon käyttäminen...
Página 78
(Kuva C) Tässä työkalussa käytetään SDS plus®-varusteita. Kuvassa C Valinnainen lisävaruste on lisätietoja SDS plus®-teristä. On suositeltavaa käyttää vain D25032, D25033, D25133, D25143 ammattilaiskäyttöön tarkoitettuja varusteita. 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen päähän. 1. Puhdista ja rasvaa terän varsi. 2. Asenna toisiinsa yhdistetty istukka ja sen sovitin työkaluun 2.
Página 79
• Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. mallinen pora on käytössä. • Tarkista, missä putket ja johdot kulkevat. - D25032, D25033, D25133, D25143: Asenna istukan sovitin • Paina työkalua vain varovaisesti (enintään noin 5 kg:n ja istukka paikalleen. voimalla). Liian suuri voima ei nopeuta poraamista vaan - D25134, D25144: Asenna avaimeton istukka SDS plus®...
Página 80
sUOMI käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. • Käyttäjä ei voi huoltaa tätä laitetta. Vie tämä työkalu valtuutettuun D WALT-huoltokorjaamoon huollettavaksi noin 40 käyttötunnin jälkeen.
Página 81
ROTERANDE BORRHAMMARE D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25032 D25033 D25133...
Página 82
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända Roterande Borrhammare dammet eller ångorna. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett D25144 elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
Página 83
sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller • Använd endast tryck i direkt linje med bitsen och använd smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar inte överdrivet tryck. Bits kan böjas och brytas sönder eller göra i rörelse.
Página 84
EN62841; därför behövs ingen jordningstråd. Avsedd Användning Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut D25032 roterande borrhammare har designats för professionell mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom borrning, slagborrning och skruvdragning. D25033, D25133, WALTs serviceorganisation.
Página 85
Insättning och Borttagning av SDS plus® -tillbehör (Bild C) Valfritt tillbehör D25032, D25033, D25133, D25143 Detta verktyg använder SDS plus® -tillbehör (se inlagan i Fig. C för ett tvärsnitt av ett SDS plus® borrspetsskaft). Vi 1. Skruva på chucken på den gängade änden av chuckadaptern.
Página 86
• Borra eller driv inte ner för djupt, för att förhindra skada - D25032, D25033, D25133, D25143: Sätt på på dammkåpan. chuckadaptern/ chuckmontaget. • Håll alltid verktyget stadigt med bägge händer, och se till att du - D25134, D25144: Byte av SDS plus®...
Página 87
sVEnska Flisning och Mejsling (Bild A) Valfria tillbehör D25033, D25133, D25134, D25143, D25144: VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen 1. Håll ned lägesväljarknappen 5 ställ sedan in av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För lägesväljaromkopplaren ...
Página 88
AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 89
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek Ağir hizmet tipi döner kirici delici kıvılcımlar çıkartır. D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki D25144 kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü...
Página 90
tüRkçE parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç • Baskıyı sadece uç ile aynı hizada uygulayın ve aşırı basınç hareketli parçalara takılabilir. uygulamayın. Uçlar bükülebilir ve ucun kırılması veya kontrol kaybına neden olabilir, bu da ciddi yaralanmalara neden olabilir. g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
Página 91
WALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak Kullanim Amaci çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. D25032 ağır iş tipi döner çekiç profesyonel delme, darbeli Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin delme ve vidalama işlemleri için tasarlanmıştır. D25033, edilebilen özel olarak hazırlanmış...
Página 92
4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün. SDS plus® Aksesuarlarının Takılıp Çıkarılması (Şek. C) Opsiyonel Aksesuarlar Bu alet SDS plus® aksesuarlarını kullanır (SDS plus® uç sapının D25032, D25033, D25133, D25143 kesiti için Şek. C’deki küçük resme bakın). Sadece profesyonel 1. Mandreni mandren adaptörünün dişli ucuna vidalayın. aksesuarlar kullanmanızı tavsiye ederiz.
Página 93
2. Aletinize bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan birini takip edin: • Boru ve kablo tesisatlarının yerlerine dikkat edin. - D25032, D25033, D25133, D25143: Mandren adaptörü/ • Alete sadece hafif bir baskı (yaklaşık 5 kg) uygulayın. Aşırı mandren düzeneğini takın. güç uygulamak delme işlemini hızlandırmadığı gibi aletin - D25134, D25144: SDS plus®...
Página 94
tüRkçE Çevrenin Korunması UYARI: • Bu aleti kolay tutuşur veya patlayıcı sıvıları (benzin, alkol, vs.) Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller karıştırmak veya pompalamak için kullanmayın. normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. • Etiketinde yanıcı olduğu belirtilen sıvıları karıştırmayın. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri BAKIM dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
Página 95
Ελληνικά ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Página 96
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). Περιστροφικό κρουστικό δράπανο 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν...
Página 97
Ελληνικά προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί από αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα προσωπικούς τραυματισμούς.
Página 98
Ελληνικά σπάζοντας ή να συναντήσετε σκληρά υλικά όπως ο σίδηρος • Υλικά που περιέχουν αμίαντο επιτρέπεται να τα χειρίζονται μόνο οπλισμού σκυροδέματος. Σφίγγετε καλά την πλευρική λαβή ειδικοί τεχνικοί. πριν τη χρήση. • Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμούς στη χώρα σας σχετικά με τα •...
Página 99
απαιτούμενου τρόπου λειτουργίας. Το περιστρεφόμενο κρουστικό δράπανο υψηλού φόρτου 2. Αφήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας και βεβαιωθείτε ότι εργασίας D25032 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση, ο διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας έχει ασφαλιστεί στη κρουστική διάτρηση και βίδωμα. Τα περιστρεφόμενα κρουστικά θέση του.
Página 100
το χιτώνιο 10 της υποδοχής εργαλείου και τραβήξτε έξω τη λεπίδα. D25032, D25033, D25133, D25143 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε πάντοτε γάντια όταν αλλάζετε 1. Βιδώστε το σφιγκτήρα στο άκρο με το σπείρωμα του εξαρτήματα. Τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου προσαρμογέα του σφιγκτήρα.
Página 101
2. Ανάλογα με το εργαλείο που διαθέτετε, ακολουθήστε μία από το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση τις παρακάτω οδηγίες: ξαφνικής αντίδρασης. - D25032, D25033, D25133, D25143: Τοποθετήστε τον Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι στην πλευρική προσαρμογέα του σφιγκτήρα/το σύστημα του σφιγκτήρα. λαβή ...
Página 102
Ελληνικά Καθαρισμός 5. Πιέστε απαλά το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας 1 για να αποφύγετε τις ζημιές στην κεφαλή της βίδας. Στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηλεκτροπληξία και μηχανικός κίνδυνος. αντεστραμμένη περιστροφή (ΑΧ) η ταχύτητα του εργαλείου Αποσυνδέστε την ηλεκτρική συσκευή από την πηγή ρεύματος πριν μειώνεται...
Página 104
Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126-21-0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr support@dewalt.gr España Tel: 934 797 400 www.dewalt.es support@dewalt.es France Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr support@dewalt.fr...