Bell & Ross BR01-92 AIRSPEED Noticia Técnica

Ocultar thumbs Ver también para BR01-92 AIRSPEED:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
BR 01-92 AIRSPEED
Notice Technique
Technische informatie
Technical Notes
Instruções Técnicas
Technische Anweisung
Инструкция
Noticia Técnica
Istruzioni Techniche

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bell & Ross BR01-92 AIRSPEED

  • Página 1 BR 01-92 AIRSPEED Notice Technique Technische informatie Technical Notes Instruções Técnicas Technische Anweisung Инструкция Noticia Técnica Istruzioni Techniche...
  • Página 2 Notice Technique BR 01-92 AIRSPEED UTILISATION GÉNÉRALE Les 8 vis (G et H) à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm de diamètre) servent à fixer le bracelet sur les attaches (vis G) et également les attaches du bracelet sur le boîtier Pour dévisser la couronne (F) (position 0), tournez-la dans le sens inverse des Édition limitée à...
  • Página 3 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 4 A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Aiguille des heures 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des secondes 2. Position neutre ou cran intermédiaire D. Vis de fixation du boîtier 3.
  • Página 5: Technical Notes

    Technical Notes BR 01-92 AIRSPEED GENERAL USAGE The eight socket-head screws (G and H) (hexagonal recess/1.3 mm in diameter) are To unscrew the crown (F) in position 0, turn it counterclockwise. . When the used to attach the strap to the fastenings (screw G) and the strap fastenings to the Winding 999-piece limited edition watch has stopped, unscrew the crown until it is in position 1, then wind the mech-...
  • Página 6 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 7 A. Minute hand 0. Unscrew the crown (counterclockwise) B. Hour hand 1. Wind the mechanism manually (clockwise) C. Second hand 2. Neutral position or intermediate notch D. Case attachment screw 3. Set the time (either clockwise or counterclockwise) (NEVER UNSCREW) E.
  • Página 8 Technische Anweisung BR 01-92 AIRSPEED ausdrehen und bis zur Position 1 ziehen, dann das Uhrwerk durch Drehen des Kron- zum Befestigen der Befestigungselemente des Uhrenarmbands am Gehäuse (Schrau- rads in den Uhrzeigersinn aufziehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr komplett ben H).
  • Página 9 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 10 A. Minutenzeiger 0. Das Kronrad herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) B. Stundenzeiger 1. Den Mechanismus von Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn) C. Sekundenzeiger 2. Nullposition oder Zwischenraste D. Befestigungsschrauben des Gehäuses 3. Die Uhrzeit einstellen (im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn) (NIE AUFSCHRAUBEN) E.
  • Página 11: Mantenimiento

    Noticia Técnica BR 01-92 AIRSPEED UTILIZACIÓN GENERAL garantía Bell & Ross, estos tornillos no deben destornillarse nunca). Para desenroscar la corona (F) (posición 0), gírela en sentido inverso a las agujas del Los 8 tornillos (G y H) de cabeza hueca (hueca hexagonal / 1,3 mm de diámetro) sirven Edición limitada a 999 piezas reloj.
  • Página 12 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 13 A. Aguja de los minutos 0. Desenroscar la corona (en sentido inverso a las agujas del reloj) B. Aguja de las horas 1. Dar cuerda al mecanismo manualmente (sentido de las agujas del reloj) C. Aguja de los segundos 2. Posición neutra o posición intermedia D.
  • Página 14: Cura E Manutenzione

    Istruzioni Techniche BR 01-92 AIRSPEED USO GENERALE Le 8 viti (G e H) a testa esagonale incassata (1,3 mm di diametro) servono a fissare il Per svitare la corona in posizione (F) (posizione 0), girarla in senso antiorario. cinturino sugli attacchi (vite G) e gli attacchi del cinturino sulla cassa (vite H). Queste Messa Edizione limitata a 999 pezzi .
  • Página 15 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 16 A. Lancetta dei minuti 0. Svitare la corona (in senso antiorario) B. Lancetta delle ore 1. Caricare il meccanismo manualmente (in senso orario) C. Lancetta dei secondi 2. Posizione neutra o tacca intermedia D. Vite di fissaggio della cassa 3. Regolare l’ora (in senso orario o in senso antiorario) (NON SVITARE MAI) E.
  • Página 17: Technische Informatie

    Technische informatie BR 01-92 AIRSPEED ALGEMEEN GEBRUIK De 8 schroeven (G en H) met sleufkop (zeskantig / 1,3 mm diameter) dienen om de Om de kroon (F) los te schroeven (stand 0), draait u deze tegen de klok in. band aan de aansluitingen (schroef G) te bevestigen en de aansluitingen van de band Inge- Beperkte oplage van 999 exemplaren Wanneer het horloge stilstaat, de kroon losdraaien tot stand 1 en het...
  • Página 18 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 19 A. Minutenwijzer 0. De kroon losdraaien (tegen de klok in) B. Urenwijzer 1. Het uurwerk handmatig opwinden (met de klok mee) C. Secondewijzer 2. Neutrale of middenstand D. Bevestigingsschroeven van de kast 3. De tijd instellen (met de klok mee of tegen de klok in). (NOOIT LOSDRAAIEN) E.
  • Página 20 Instruções Técnicas BR 01-92 AIRSPEED UTILIZAÇÃO GERAL Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desaparafusados). Para desaparafusar a coroa (F) (posição 0), rode-a no sentido contrário ao dos pon- Os 8 parafusos sextavados (G e H) (6 lados/1,3 mm de diâmetro) servem para fixar a Edição limitada a 999 exemplares teiros do relógio.
  • Página 21 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 22 A. Ponteiro dos minutos 0. Desaparafuse a coroa (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) B. Ponteiro das horas 1. Dê corda ao mecanismo manualmente (sentido dos ponteiros do relógio) C. Ponteiro dos segundos 2. Posição neutra ou entalhe intermédio D.
  • Página 23: Общее Описание

    Инструкция BR 01-92 AIRSPEED ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАСОВ потери Гарантии Bell & Ross никогда не отворачивайте эти винты). Чтобы вывинтить коронку (F), находящуюся в положении 0, поверните ее Восемь винтов (G и Н) с шестигранным углублением (диаметр 1,3 мм) под Ограниченная серия – 999 экземпляров против...
  • Página 24 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 25 A. Минутная стрелка 0. Вывинчивание коронки (против часовой стрелки) B. Часовая стрелка 1. Ручной завод механизма (по часовой стрелке) C. Секундная стрелка 2. Нейтральное или промежуточное положение D. Винт крепления корпуса 3. Установка времени (в любом направлении). (НИКОГДА НЕ ОТВИНЧИВАЙТЕ) E.
  • Página 26 BR 01-92 AIRSPEED 一般的な使用方法 8 つ のソケットスクリュー ボ ルト (GとH) (六 角 穴 付 ボ ルト/ 直 径 リューズ (F) をポジション0にするには、 リューズを反時計回りに回し 1.3mm)は、 ストラップを留め具に固定するため、 およびストラップの ます。 操作方法。 時計が止まったら、 リューズを回し、 ポジション1まで引 留め金を時計本体に固定するために使用します (ねじH) 。 これらのね 世界限定999本 っ張ります。 そして、 リューズを時計回りの方向に回し、 ぜんまいを巻き じは、 時計と一緒にお渡しする2つの工具を用いて取り外しすること ます。...
  • Página 27 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 28 A. 分針。 0. リューズを緩めます (反時計回り) B.  時針。   1.  手動でぜんまいを巻上げます (時計回り) C.  秒針。   2.  中間位置またはニュートラルポジション D.  ケース本体に付属している固定ねじ 3.  時刻を調整します (時計方向または反時計方向) (取り外し厳禁) E.   ストラップの留め具または時計本体を固定するパーツ 4.  ストラップを外すには、 4つのねじ (G)を回します (反時計回り) F.   リューズ 5.  ストラップの留め具 (E) を外すには、 4つのねじ(H)を回します (反時計回り) G.  ストラップを留め具 (E) に固定するねじ H. ...
  • Página 29 BR 01-92 AIRSPEED 使用概述 8 颗六角头螺丝(G 与 H)(六边/直径 1.3 毫米)的作用是,将表带 固定在紧固件上(螺丝  G),同时将表带紧固件固定在表壳上(螺丝  若想拧松表冠  (F)  (位置  0),则请对其进行逆时针旋转。上链。 在 限量999枚 H)。您须使用表盒中附带的  2  个专用工具,对这些螺丝进行谨慎操 表停走时, 拧松表冠并将其拉至位置  1  处,然后顺时针方向转动表 作。 冠给表上链。大约转动  40  圈后,表就可上紧发条(此机械表未安装 防止上链过度的限位装置)。动力储存时间约  40  小时。 表戴在手上 BR 01 AIRPSEED的灵感源自飞机驾驶舱的仪表盘,每一款部件 注意事项 后, 会自动运转。时间调整。拧松表冠并将其拉至位置 3 处。届时, 都可堪称清晰易辨、安全可靠与卓越性能的精致典范。BR 01  请在时间调整结束后立即拧紧表冠,以确保其密封性完好无损。为 秒针会停止运转,您即可进行调整。根据需要,向对应方向旋转表 AIRSPEED  的表盘显示总是会令人想起风速表这类基准仪器的 此,请将表冠推至位置 0 处,并同时对其进行顺时针方向旋转。切勿 冠,调整时间。 图标。 在水中旋拨表冠。...
  • Página 30 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-97-Sas-000/999 (x4)
  • Página 31 A.  分针 0.   拧松表冠(逆时针方向) B.  时针 1.   手动上链(顺时针方向) C.  秒针 2.   中立位置或居间槽口 D.  表壳固定螺丝 3.   调整时间(顺时针或逆时针方向) (切勿拧松) E.  表带紧固件或将表带固定在表壳上的部件 4.   拧松 4 颗螺丝 (G) (逆时针方向),拆卸表带 F.  表冠 5.   拧松 4 颗螺丝 (H) (逆时针方向),拆卸表带紧固件 (E) G.  紧固件 (E) 上的表带固定螺丝 H. 表壳上的紧固件 (E) 固定螺丝。 I.  连接表冠拆卸推杆的螺丝 (切勿拧松)...
  • Página 32 LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de shock, crushing, brutal handling of the clasp).
  • Página 33 Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit- O seu relógio Bell &...
  • Página 34 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности   испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2 года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell  &  Ross на свидетельстве о...

Tabla de contenido