AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 3
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 4
AvIATIoN BR 01-94 crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is completely wound (the These 3 sets are put together with 2 types of screws visible on each side of the case: mechanism does not have a stopper to avoid too much pressure on the winder). The power The 4 screws (F) with a split head are used to fix the lid onto the body of the case and to reserve is then approximately 42 hours.
Página 5
A. Minute hand 0. Unscrew the crown (anticlockwise) B. Mechanism attachment screw 1. Hand wind the mechanism (clockwise) C. Hour hand 2. Set the date (anticlockwise) D. Chronograph 30 minute totalisator 3. Set the hour (clockwise or opposite direction) E. Chronograph second hand 4.
AvIATIoN BR 01-94 Umdrehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (das Uhrwerk besitzt keinen Anschlag, um Die 4 Schrauben (F) mit Spaltkopf bilden die Verbindung zwischen Deckel und Gehäuse und garantieren die Wasserdichtigkeit der Uhr (Achtung: Diese schrauben dürfen Überspannung an der Aufziehvorrichtung zu vermeiden). Laufreserve von circa 42 Stunden.
Página 7
A. Minutenzeiger 0. Krone aufschrauben (gegen Uhrzeigersinn) B. Befestigungsschraube des Uhrwerks 1. Das Uhrwerk per Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn) C. Stundenzeiger 2. Datum einstellen (gegen Uhrzeigersinn) D. 30- Minuten Gesamtzähler am Chronographen 3. Uhrzeit einstellen (im, oder gegen Uhrzeigersinn) E. Sekundenzeiger am Chronographen 4.
AvIATIoN BR 01-94 mente al reloj de pulsera (el mecanismo no posee un tope para evitar una sobretensión Los 4 tornillos (F) con cabeza ranurada sirven para fijar la tapa sobre el cuerpo de la caja y para asegurar la hermeticidad del reloj (Atención: para beneficiarse de la del remontuar).
Página 9
A. Manecilla de los minutos 0. Destornillar la corona (en el sentido inverso a las manecillas de un reloj) B. Tornillo de fijación del mecanismo 1. Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las manecillas de un reloj) C.
Página 10
AvIATIoN BR 01-94 completa dopo aver effettuato circa 40 rotazioni (il meccanismo non ha un arresto di fine Questi 3 gruppi sono montati con viti di 2 tipi, visibili su ogni faccia della cassa: corsa, per evitare eccessi di tensione nel dispositivo di ricarica). L’autonomia di funzio- Le 4 viti a taglio (F) servono a fissare il coperchio al corpo della cassa assicurando l’imper-...
Página 11
A. Lancetta dei minuti 0. Svitare la corona (in senso antiorario) B. Vite di fissaggio del meccanismo 1. Ricaricare manualmente il meccanismo (in senso orario) C. Lancetta delle ore 2. Impostare la data (senso antiorario) D. Totalizzatore 30 minuti del cronografo 3.
Página 12
AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 13
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 14
AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 15
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 16
Russe AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 17
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 18
AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 19
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 20
Chinois AvIATIoN BR 01-94 tée (le mécanisme ne possède pas de butoir afin d’éviter une surtension du remontoir). Les 4 vis (F) à tête fendue servent à fixer le couvercle sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre (Attention : pour bénéficier de la garantie Bell &...
Página 21
A. Aiguille des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Vis de fixation du mécanisme 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Aiguille des heures 2. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre) D.
Página 22
LA gARANTIe INTeRNATIoNALe BeLL & Ross . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, shock, crushing, brutal handling of the clasp). müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Votre montre Bell &...
Página 23
Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTeRNATIoNALe WAARBoRg BeLL & Ross A gARANTIA INTeRNAcIoNAL BeLL & Ross pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit- O seu relógio Bell &...
Página 24
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2 года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell & Ross на свидетельстве о...