Descargar Imprimir esta página
Bell & Ross BR 01-92 Manual De Instrucciones

Bell & Ross BR 01-92 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BR 01-92:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

BR 01-92 HEADING INDICATOR
Notice Technique
Technische informatie
Technical Notes
Instruções Técnicas
Technische Anweisung
Инструкция
Noticia Técnica
Istruzioni Techniche

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bell & Ross BR 01-92

  • Página 1 BR 01-92 HEADING INDICATOR Notice Technique Technische informatie Technical Notes Instruções Técnicas Technische Anweisung Инструкция Noticia Técnica Istruzioni Techniche...
  • Página 2 Notice Technique BR 01-92 HEADING INDICATOR UTILISATION GÉNÉRALE Les 8 vis (I et J) à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm de diamètre) servent à fixer Pour dévisser la couronne (H) (position 0), tournez-la dans le sens inverse des le bracelet sur les attaches (vis I) et également les attaches du bracelet sur le boîtier...
  • Página 3 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 4 A. Repère de lecture des minutes 0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) B. Bague indexée pour la lecture des heures 1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre) C. Disque des heures. Le triangle jaune indique les heures 2.
  • Página 5: Technical Notes

    Technical Notes BR 01-92 HEADING INDICATOR GENERAL USAGE The eight socket-head screws (I and J) (hexagonal recess/1.3 mm in diameter) are To unscrew the crown in position 0, turn it counterclockwise. . When the used to attach the strap to the fastenings (screws I) and the strap fastenings to the...
  • Página 6 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 7 A. Minute pointer 0. Unscrew the crown (counterclockwise) B. Ring with indexes indicating the hours 1. Wind the mechanism manually (clockwise) C. Hour disc. The yellow triangle indicates the hours 2. Neutral position or intermediate notch D. Minute disc 3. Set the time (either clockwise or counterclockwise) E.
  • Página 8 Technische Anweisung BR 01-92 HEADING INDICATOR ALLGEMEINES ZUR BENUTZUNG Die 8 Hohlschrauben (I und J) (Sechskant / 1,3 mm Durchmesser) dienen zum Befes- Zum Herausdrehen des Kronrads (H) (0-Position), das Kronrad gegen den Uhrzeiger- tigen des Uhrenarmbands auf den Befestigungselementen (Schrauben I) und auch Auf 999 Exemplare limitierte Edition sinn drehen.
  • Página 9 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 10 A. Bezugspunkt für das Ablesen der Minuten 0. Das Kronrad herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) B. Ring mit Indizes für das Ablesen der Stunden 1. Den Mechanismus von Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn) C. Stundenscheibe Das gelbe Dreieck zeigt die Stunden an. 2.
  • Página 11: Mantenimiento

    Noticia Técnica BR 01-92 HEADING INDICATOR UTILIZACIÓN GENERAL Los 8 tornillos (I y J) de cabeza hueca (hueca hexagonal / 1,3 mm de diámetro) sirven Para desenroscar la corona (H) (posición 0), gírela en sentido inverso a las agujas para sujetar la correa a los enganches (tornillo I) y también los enganches de la Edición limitada a 999 piezas...
  • Página 12 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 13 A. Referencia de lectura de los minutos 0. Desenroscar la corona (en sentido inverso a las agujas del reloj) B. Aro indizado para la lectura de las horas 1. Dar cuerda al mecanismo manualmente (sentido de las agujas del reloj) C.
  • Página 14: Cura E Manutenzione

    Istruzioni Techniche BR 01-92 HEADING INDICATOR USO GENERALE Le 8 viti (I e J) a testa esagonale incassata (1,3 mm di diametro) servono a fissare il Per svitare la corona (H) (posizione 0), girarla in senso antiorario. cinturino sugli attacchi (vite I) ed anche gli attacchi del cinturino sulla cassa (vite J).
  • Página 15 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 16 A. Riferimento per la lettura dei minuti 0. Svitare la corona (in senso antiorario) B. Anello indicizzato per la lettura delle ore 1. Caricare il meccanismo manualmente (in senso orario) C. Disco delle ore Il triangolo giallo indica le ore 2.
  • Página 17: Technische Informatie

    Technische informatie BR 01-92 HEADING INDICATOR ALGEMEEN GEBRUIK bevestigen van de band aan de aansluitingen (schroef I) en van de aansluitingen van Om de kroon (H) los te schroeven (stand 0), draait u deze tegen de klok in. de band aan de kast (schroef J). Deze schroeven moeten voorzichtig worden los- en...
  • Página 18 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 19 A. Herkenningsteken voor het aflezen van de minuten 0. De kroon losdraaien (tegen de klok in) B. Ring met indexen voor het aflezen van de uren 1. Het uurwerk handmatig opwinden (met de klok mee) C. Schijf met de uren. De gele driehoek geeft de uren aan 2.
  • Página 20 Instruções Técnicas BR 01-92 HEADING INDICATOR UTILIZAÇÃO GERAL Os 8 parafusos sextavados (I e J) (6 lados/1,3 mm de diâmetro) servem para fixar a Para desaparafusar a coroa (H) (posição 0), rode-a no sentido contrário ao dos pon- bracelete às asas (parafuso I), bem como as asas da bracelete à caixa (parafuso J).
  • Página 21 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 22 A. Marcador de leitura dos minutos 0. Desaparafuse a coroa (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) B. Anel com índexes das horas 1. Dê corda ao mecanismo manualmente (sentido dos ponteiros do relógio) C. Disco das horas. O triângulo amarelo indica as horas 2.
  • Página 23: Общее Описание

    Инструкция BR 01-92 HEADING INDICATOR ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАСОВ (винты J). Для корректной работы с этими винтами необходимо использовать два соответствующих приспособления, находящихся в часовом футляре. Чтобы вывинтить коронку (H), находящуюся в положении 0, поверните ее против Ограниченная серия – 999 экземпляров...
  • Página 24 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 25 A. Метка минутного указателя 0. Вывинчивание коронки (против часовой стрелки) B. Кольцо с часовой шкалой 1. Ручной завод механизма (по часовой стрелке) C. Часовой диск, где желтый треугольник – указатель текущего часа 2. Нейтральное или промежуточное положение D. Минутный диск 3.
  • Página 26 BR 01-92 HEADING INDICATOR 一般的な使用方法 8 つ のソケットスクリュー ボ ルト (IとJ) (六 角 穴 付 ボ ルト/ 直 径 リュ-ズをポジション0にするには、 竜頭を反時計回りに回します。 操 1.3mm)は、 ストラップを留め具 (ねじI) に固定するため、 およびスト 世界限定999本 作方法。 時計が止まったら、 リューズをポジション1まで引っ張ります。   ラップの留め金を時計本体 (ねじJ) に固定するために使用します。 こ そして、 リューズを時計回りの方向に回し、 ぜんまいを巻上げます。 40 れらのねじは...
  • Página 27 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 28 A. 分表示 0.  リューズを緩めます (反時計回り) 1.  手動でぜんまいを巻き上げます (時計回り) B.  時間表示のリング C.  時針黄色の三角型は時間を表示します 2.  中間位置またはニュートラルポジション D.  分ディスク 3.  時刻を調整します (時計回り、 または反時計回り) E.  秒ディスク 4.  ストラップを外すには、 4つのねじ (I)を回します (反時計回り) F.   ケース本体に付属している固定ねじ   5.  ストラップの留め具 (G) をはずすには、 4つのねじ (J) を回します (反時計回り) (取り外し厳禁) G.  ストラップの留め具または時計本体を固定するパーツ H.  リューズ i.留め具 (G) を時計本体に固定するねじ j.  ...
  • Página 29 BR 01-92 HEADING INDICATOR 使用概述 8  颗六角头螺丝(I  与  J)(六边/直径  1.3毫米)的作用是,将表带固 定在紧固件上(螺丝 I),同时将表带紧固件固定在表壳上(螺丝 J) 若想拧松表冠  (H)(位置  0),则请对其进行逆时针旋转。上链。 在 限量999枚 。您须使用表盒中附带的 2 个专用工具, 表停止运转时 ,将表冠拧至位置 1 处,然后顺时针方向旋转表冠给表 对这些螺丝进行谨慎操作。 上链。大约转动  40  圈后,表就可上紧发条(此机械表未安装防止上 链过度的限位装置)。动力储存时间约  40  小时。 表款在佩戴时 ,会 BR 01  HEADING  INDICATOR的灵感源自飞机驾驶舱的仪表盘,每一 注意事项 自动上链。时间调整。拧松表冠并将其拉至位置 3 处。秒钟圆盘(中 款部件都可堪称清晰易辨、安全可靠与卓越性能的精致典范。BR 01  请在时间调整结束后立即拧紧表冠,以确保其密封性完好无损。为 心圆盘)就会停止(即可进行时间调整)。根据需要,向对应方向旋 HEADING  INDICATOR  的表盘显示总是会令人想起航向指示器这类 此,请将表冠推至位置 0 处,并同时对其进行顺时针方向旋转。切勿...
  • Página 30 (x4) (x4) LIMITED EDITION BR 01-92-She-000/999 (x4) 10h 00mn 35s...
  • Página 31 A.  分钟读取标志 0.   拧松表冠(逆时针方向) B.  用于小时读取的索引环 1.   手动上链(顺时针方向) C.  小时圆盘。黄色三角指示小时 2.   中立位置或居间槽口 D.  分钟圆盘 3.   调整时间(顺时针或逆时针方向) E.  秒钟圆盘 4.   拧开 4 颗螺丝 (I),拆卸表带(逆时针方向) F.  表壳固定螺丝 5.   拧开 4 颗螺丝 (J),拆卸表带紧固件 (G)(逆时针方向) (切勿拧松) G.  表带紧固件或将表带固定在表壳上的部件 H.  表冠 i.  将表带固定在其紧固件 (G) 上的固定螺丝 j.  将紧固件 (G) 固定在表壳上的固定螺丝 K.  连接表冠拆卸推杆的螺丝 (切勿拧松)...
  • Página 32 LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de shock, crushing, brutal handling of the clasp).
  • Página 33 Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit- O seu relógio Bell &...
  • Página 34 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности   испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2 года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell  &  Ross на свидетельстве о...