Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS,
SETTING PROCEDURE
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
日本語
中文
Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, date, power reserve, dual time
DATE, POWER RESERVE, DUAL TIME
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baume & Mercier Clifton 10316

  • Página 1 AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE, POWER RESERVE, DUAL TIME SETTING PROCEDURE FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ 日本語 中文 Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, date, power reserve, dual time...
  • Página 2 AUTOMATIQUE – HEURE, MINUTE, SECONDE AU CENTRE, DATE, RESERVE DE MARCHE, SECOND FUSEAU HORAIRE : Aiguille des heures : Aiguille des minutes : Aiguille des secondes C1 : Correcteur second fuseau horaire : Aiguille de second fuseau horaire : Date : Indicateur réserve de marche FONCTIONS Indicateur de réserve de marche...
  • Página 3: Procédure De Réglage

    PROCÉDURE DE RÉGLAGE Mise à l'heure Tirez la couronne en Position 3. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire et les positionner à l’heure désirée. Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne change pas, il est midi.
  • Página 4 AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE DISPLAY, POWER RESERVE, DUAL TIME Hours hand Minutes hand Seconds hand Second time zone corrector Second time zone hand Date Power reserve indicator FUNCTIONS Power reserve indicator For models with a power reserve indicator, the hand (L) indicates, on a scale which may vary per model, the amount of time remaining until the watch must be wound again.
  • Página 5: Setting Procedure

    SETTING PROCEDURE Setting the time Pull the crown to Position 3. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise and position them at the desired time. Note: When the hands pass the numeral 12, if the date changes, it means it is midnight and if the date does not change it means it is noon.
  • Página 6 AUTOMATIK – STUNDE, MINUTE, ZENTRALE SEKUNDE, DATUM, GANGRESERVE, ZWEITE ZEITZONE Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Korrektor der zweiten Zeitzone Zeiger der zweiten Zeitzone Datum Gangreserveanzeiger FUNKTIONEN Gangreserveanzeiger Bei den Modellen mit Anzeige der Gangreserve zeigt der Zeiger (L) auf einer Skala, die sich je nach Modell unterscheiden kann, die verbleibende Zeit bis zum Stillstand der Uhr an, wenn sie nicht aufgezogen wird.
  • Página 7: Allgemeine Informationen

    EINSTELLVORGANG Einstellen der Uhrzeit Ziehen Sie die Krone so weit wie mögl ich heraus (Position 2 oder 3, je nach Modell). Wenn Ihre Uhr einen Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) auf die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
  • Página 8 AUTOMATICO – ORE, MINUTI, SECONDI AL CENTRO, DATA, RISERVA DI CARICA, SECONDO FUSO ORARIO Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Correttore del secondo fuso orario Lancetta del secondo fuso orario Data Indicatore della riserva di carica FUNZIONI Indicatore della riserva di carica Per i modelli con indicatore di riserva di carica, la lancetta (L) indica, su una scala che può...
  • Página 9: Procedura Di Regolazione

    PROCEDURA DI REGOLAZIONE Regolazione dell'ora Estrarre la corona al massimo in Posizione 2 o 3, a seconda del modello. Se l’orologio è dotato di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
  • Página 10 AUTOMÁTICO – HORA, MINUTO, SEGUNDERO CENTRAL, FECHA, RESERVA DE MARCHA, SEGUNDO HUSO HORARIO : Aguja de las horas : Aguja de los minutos : Segundero C1 : Corrector de segundo huso horario : Aguja de segundo huso horario : Fecha : Indicador reserva de marcha FUNCIONES Indicador de reserva de marcha...
  • Página 11: Procedimiento De Ajuste

    PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Puesta en hora Saque la corona hasta el máximo (posición 2 o 3, según el modelo). Si el reloj tiene segundero (C), éste se detendrá. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las manecillas (A, B) hasta la hora deseada.
  • Página 12 AUTOMÁTICO – HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS AO CENTRO, DATA, RESERVA DE MARCHA, SEGUNDO FUSO HORÁRIO : Ponteiro das horas : Ponteiro dos minutos : Ponteiro dos segundos C1 : Corretor do segundo fuso horário : Ponteiro de segundo fuso horário : Data : Indicador da reserva de marcha FUNÇÕES Indicador de reserva de marcha...
  • Página 13: Informações Gerais

    PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO Acertar a hora Puxe a coroa ao máximo (Posição 2 ou 3, segundo o modelo). Se o seu relógio está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na hora pretendida.
  • Página 14 ΑΥΤΟΜΑΤΟ – ΩΡΕΣ, ΛΕΠΤΑ, ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ, ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ, ΑΠΟΘΕΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ : Ωροδείκτης : Λεπτοδείκτης : Δευτερολεπτοδείκτης C1 : Κουμπί διόρθωσης δεύτερης ζώνης ώρας : Δείκτης δεύτερης ζώνης ώρας : Ημερομηνία : Ένδειξη αποθέματος ενέργειας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ένδειξη αποθέματος ενέργειας Για...
  • Página 15: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Ρύθμιση δεύτερης ζώνης ώρας Τραβήξτε την κορόνα στην πιο απομακρυσμένη θέση (θέση 2 ή 3, ανάλογα με το μοντέλο). Αν το ρολόι σας διαθέτει δείκτη δευτερολέπτων (C), τότε αυτός σταματά. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα για να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) και να τους φέρετε στην ώρα που θέλετε.
  • Página 16 МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ – ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА, МИНУТНАЯ СТРЕЛКА, ЦЕНТРАЛЬНАЯ СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА, УКАЗАТЕЛЬ ДАТЫ, УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА, ИНДИКАЦИЯ ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА Часовая стрелка Минутная стрелка Секундная стрелка Кнопка-корректор времени второго часового пояса Стрелка второго часового пояса Указатель даты Указатель...
  • Página 17: Установка Времени

    - Даже если часы не носятся в течение нескольких месяцев, рекомендуется регулярно заводить их вручную. Это предотвращает загустение масла или его выступание над штифтами часового механизма.Полностью заведенные часы имеют в автономном режиме запас хода приблизительно 40 часов. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ Установка точного времени Вытянуть...
  • Página 18 自動巻 – 時、分、センターセコンド、日付、パワーリザーブ、第二時間帯 : 時針 : 分針 : 秒針 C1 : 第 2 時間帯用コレクター : 第 2 時間帯表示針 : 日付 : パワーリザーブ表示 機能 パワーリザーブ表示 パワーリザーブ機能を搭載したモデルの場合、パワーリザーブ針(L)が目盛り(モデルによってデ ザインは異なります)を指すことによって、時計が停止するまでの作動時間を表示します。完全に 巻き上げられている場合、パワーリザーブ針は最大の目盛りを指し示します。 第二時間帯 第二時間帯機能を搭載している時計は、中心針または1から24までの目盛りのついたメーターに位 置する針によって第二の時間を表示できます。 たとえば、第一時間帯として、メインの時針は現在地の現地時間に調節し、第二時間帯として、も うひとつの時針で別の時間帯を持つ国の時間を表示することができます。 巻き上げ 自動巻き機械式時計 自動巻の機械式時計には、お客様が時計を着用したときの腕の動きによって自動的に巻き上げを行 う機構が搭載されています。 完全に巻き上げたときのパワーリザーブは約 42 時間であり、終日精度を保って作動したうえでさ らに数時間かは快適にご着用頂けます。 ただし、数日間ご使用にならない場合、時計は停止するかまたはパワーリザーブの不足によって精...
  • Página 19 調整の手順 時刻の設定 リューズを最大限(2または3の位置、モデルによって位置が異なります)まで引き出します。 秒針(C)がついた時計の場合、この操作によって秒針がストップします。 時計の針(AとB)を進めるために、リューズを時計回りまたは反時計回りに回して(モデルに よって異なります)正しい時刻に合わせます。 注意:針が12時を回って日付が変わった場合は深夜12時、日付が変わらない場合は昼の12時を意味 します。 時報(時報案内、ラジオなど)にあわせたら、リューズを元の位置に戻し、モデルによっては ねじ込み式操作を行います(位置1)。 日付のクイック修正 リューズを位置2まで引き出します。 正しい日付(E)が表示されるまでリューズを回して日付を進めます。 リューズを位置1まで押し戻します。 31日がない月末は手動で日付を修正してください。 コレクターによるデュアルタイムの修正 注意:リューズを反時計回りに回して修正を行った場合は、すぐには第二時間帯の修正を行わな いようにしてください。ムーブメントに損傷を与えることがあります。この場合30分ほど待って から、第二時間帯の修正を行ってください。 コレクター機能を搭載した時計の場合、プッシュボタン式コ レクター(C1)を連続して押し続け、 第二時間帯に正しい時 刻(D)を表示させることができます。ボックスに付属されているプッシュ ピンをご使用ください。 概要 時計のお手入れ ボーム&メルシエの時計は細心の注意を払って、デザイン、製造されています。時計の取り扱い、 お手入れについては弊社ウェブサイトでご確認ください。www.baume-et-mercier.com. 国際保証証 お買い上げのボーム&メルシエの時計には国際保証が適用されます。 ボーム&メルシエの国際保証に定める条件も弊社ウェブサイト(www.baume-et- mercier.com/customer-service/warranty.html)でご覧いただけます。 その他のインフォメーション あらゆる疑問点については、当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com をご覧ください。 また、お住まいの国の正規販売店(当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com にリストを載せてお ります)にお問い合わせいただけるほか、当社ウェブサイトのお問い合わせフォームを使用してこちら に直接、お問い合わせいただくか、あるいはカスタマーサービスセンター(www.baume-et- mercier.com/customer-service/contact-us.html)にお電話にてご連絡いただけることも可能です。...
  • Página 20 自动腕表 – 小时、分钟、中央秒针、日期、动力存储、两地时间 时针 分针 秒针 第二时区调校器 第二时区指针 日期 动力存储指示 功能 动力储存指示 表款若配备动力储存显示器,指针(L)会在刻度盘上显示腕表停止运作前所剩余的时间。这个刻度盘 随表款不同而有所差异。一旦机械装置完全上链,显示器的指针将位于指示动力饱满的极限位置。 双时区 一枚配备双时区功能的腕表,可显示“第二时间”。“第二时间”可由中央秒针或位于划分为1至24个 刻度的计时盘上的指针读取。 基本上,当主要指针调整到我们所在地的当地时间时,第二时区的时间可选择显示长居地的时间。 上链 自动上链机械腕表 自动腕表或自动上链机械腕表配备精巧复杂的机械装置,凭借佩戴者手腕的运动即可为腕表自动上链。 充分上链后,您的自动腕表将具有约42小时的动力存储。累积的动力支持腕表能够整夜运作,并且拥 有充足的动力储备。 然而,如果您数日未佩戴腕表,它将会停止运作或者因动力存储不足而无法达到上满弦时的优异精准度 。在此情况下,我们建议您在重新使用腕表之前为其手动上链,顺时针转动表冠20圈左右,确保腕表在 各种佩戴情形下均能完美运作。在佩戴数小时后,取决于您手腕的活动程度,腕表将被完全上链。 注意事项: 自动上链的效率直接取决于佩戴者手腕的运动程度。如果手腕的运动程度不够充分,腕表也可能在 佩戴状态下停止运作。在这种情况下,我们建议您顺时针方向转动表冠20圈左右,提前为腕表手动上 链。 此外,表带必须正确地贴合于佩戴者手腕:如果表带过松,腕表可能无法正常自动上链。 手动上链之前,腕表应从手腕上取下。这样可以确保表冠柄轴在上链期间保持完全平直状态,避免 表冠或机芯的损坏。 - 请勿刻意摇动自动腕表为其上链。这是无效的上链方式,并可能损坏机芯。 即使您数月没有佩戴的腕表,我们依然建议您定期手动为其上链。这将防止润滑油凝结,或者流入 机芯的传动轴上。 Setting procedure – Automatic -. hour, minute, centre seconds, date, power reserve, dual time...
  • Página 21 设置步骤 设置时间 根据款式的不同,将表冠拉至位置2或3。假如您的腕表配备秒针(C),它将停秒。 转动表冠,以使指针(A和B)沿顺时针方向向前移动,然后将它们定位于所欲调整时间的位置。 注意:当时针经过12点的位置时,假如日期改变了,就代表是午夜,假如日期未变,那就代表是正 午。 听到报时信号时(标准时钟、收音机等),将表冠推入(位置1)。 快速更换日期 将表冠拉至位置2。 转动表冠,以使日期(E)按时间顺序向前移动,直到显示出所欲调整的日期为止。 将表冠推入(位置1)。 对于少于31日的月份,必须在月底手动更换日期。 以调校装置调整两地时 注意:请勿在沿逆时针方向调校您腕表的时间后直接进行调整,您可能会损坏机芯。这种情况下,在 进行第二时区时间的调校之前,请先等待约30分钟。 假如您的腕表配备一个调校装置,请连续按下调校装置按钮(C1),以使第二时区计时器的指针(D) 向前移动,然后将其定位于所欲调整时区时间的位置。请使用随腕表盒附 的小工具。 概况 使用建议与保养须知 名士表设计精良、制作严谨。请访问名士表网站www.baume-et-mercier.com,阅读使用建议和保养须 知。 国际保修服务 您的名士腕表享受名士表国际保修服务。 网站www.baume-et-mercier.com/customer-service/warranty.html上面载有名士表国际保修服务之条款 与条件。 其它信息 如果您有任何问题,请访问我们的网站www.baume-et-mercier.com。 您也可以联系您所在国里我们授权的零售商 (列表可参见我们的网站www.baume-et-mercier.com) 或 直接上我们的网站使用联系表格或致电我们的任意一家客户联系中心www.baume-et- mercier.com/customer-service/contact-us.html) 来联系我们。 Setting procedure – Automatic -. hour, minute, centre seconds, date, power reserve, dual time...

Tabla de contenido