Resumen de contenidos para Baume & Mercier Clifton 10316
Página 1
AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE, POWER RESERVE, DUAL TIME SETTING PROCEDURE FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ 日本語 中文 Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, date, power reserve, dual time...
Página 2
AUTOMATIQUE – HEURE, MINUTE, SECONDE AU CENTRE, DATE, RESERVE DE MARCHE, SECOND FUSEAU HORAIRE : Aiguille des heures : Aiguille des minutes : Aiguille des secondes C1 : Correcteur second fuseau horaire : Aiguille de second fuseau horaire : Date : Indicateur réserve de marche FONCTIONS Indicateur de réserve de marche...
PROCÉDURE DE RÉGLAGE Mise à l'heure Tirez la couronne en Position 3. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire et les positionner à l’heure désirée. Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne change pas, il est midi.
Página 4
AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE DISPLAY, POWER RESERVE, DUAL TIME Hours hand Minutes hand Seconds hand Second time zone corrector Second time zone hand Date Power reserve indicator FUNCTIONS Power reserve indicator For models with a power reserve indicator, the hand (L) indicates, on a scale which may vary per model, the amount of time remaining until the watch must be wound again.
SETTING PROCEDURE Setting the time Pull the crown to Position 3. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise and position them at the desired time. Note: When the hands pass the numeral 12, if the date changes, it means it is midnight and if the date does not change it means it is noon.
Página 6
AUTOMATIK – STUNDE, MINUTE, ZENTRALE SEKUNDE, DATUM, GANGRESERVE, ZWEITE ZEITZONE Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Korrektor der zweiten Zeitzone Zeiger der zweiten Zeitzone Datum Gangreserveanzeiger FUNKTIONEN Gangreserveanzeiger Bei den Modellen mit Anzeige der Gangreserve zeigt der Zeiger (L) auf einer Skala, die sich je nach Modell unterscheiden kann, die verbleibende Zeit bis zum Stillstand der Uhr an, wenn sie nicht aufgezogen wird.
EINSTELLVORGANG Einstellen der Uhrzeit Ziehen Sie die Krone so weit wie mögl ich heraus (Position 2 oder 3, je nach Modell). Wenn Ihre Uhr einen Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Zeiger (A, B) auf die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Página 8
AUTOMATICO – ORE, MINUTI, SECONDI AL CENTRO, DATA, RISERVA DI CARICA, SECONDO FUSO ORARIO Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Correttore del secondo fuso orario Lancetta del secondo fuso orario Data Indicatore della riserva di carica FUNZIONI Indicatore della riserva di carica Per i modelli con indicatore di riserva di carica, la lancetta (L) indica, su una scala che può...
PROCEDURA DI REGOLAZIONE Regolazione dell'ora Estrarre la corona al massimo in Posizione 2 o 3, a seconda del modello. Se l’orologio è dotato di una lancetta dei secondi (C), quest’ultima si bloccherà. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora desiderata.
Página 10
AUTOMÁTICO – HORA, MINUTO, SEGUNDERO CENTRAL, FECHA, RESERVA DE MARCHA, SEGUNDO HUSO HORARIO : Aguja de las horas : Aguja de los minutos : Segundero C1 : Corrector de segundo huso horario : Aguja de segundo huso horario : Fecha : Indicador reserva de marcha FUNCIONES Indicador de reserva de marcha...
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Puesta en hora Saque la corona hasta el máximo (posición 2 o 3, según el modelo). Si el reloj tiene segundero (C), éste se detendrá. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las manecillas (A, B) hasta la hora deseada.
Página 12
AUTOMÁTICO – HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS AO CENTRO, DATA, RESERVA DE MARCHA, SEGUNDO FUSO HORÁRIO : Ponteiro das horas : Ponteiro dos minutos : Ponteiro dos segundos C1 : Corretor do segundo fuso horário : Ponteiro de segundo fuso horário : Data : Indicador da reserva de marcha FUNÇÕES Indicador de reserva de marcha...
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO Acertar a hora Puxe a coroa ao máximo (Posição 2 ou 3, segundo o modelo). Se o seu relógio está equipado com um ponteiro dos segundos (C), ele parará. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio e posicionálos na hora pretendida.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Ρύθμιση δεύτερης ζώνης ώρας Τραβήξτε την κορόνα στην πιο απομακρυσμένη θέση (θέση 2 ή 3, ανάλογα με το μοντέλο). Αν το ρολόι σας διαθέτει δείκτη δευτερολέπτων (C), τότε αυτός σταματά. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα για να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) και να τους φέρετε στην ώρα που θέλετε.
Página 16
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ – ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА, МИНУТНАЯ СТРЕЛКА, ЦЕНТРАЛЬНАЯ СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА, УКАЗАТЕЛЬ ДАТЫ, УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА, ИНДИКАЦИЯ ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА Часовая стрелка Минутная стрелка Секундная стрелка Кнопка-корректор времени второго часового пояса Стрелка второго часового пояса Указатель даты Указатель...
- Даже если часы не носятся в течение нескольких месяцев, рекомендуется регулярно заводить их вручную. Это предотвращает загустение масла или его выступание над штифтами часового механизма.Полностью заведенные часы имеют в автономном режиме запас хода приблизительно 40 часов. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ Установка точного времени Вытянуть...