®
D
A
CH
CCTV-Dome-Farbkamera
1 Einsatzmöglichkeiten
Diese Farbkamera im Kuppelgehäuse ist speziell für den
Einsatz in Video-Überwachungsanlagen konzipiert. Sie ist
mit einem AI-Objektiv („Auto Iris") mit variabler Brennweite
ausgestattet und verfügt über einen automatischen elek-
tronischen Verschluss („Shutter"), eine Gegenlichtkom-
pensation sowie einen automatischen Weißabgleich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Kamera entspricht der EU-Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Die Kamera ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie sie vor starken Erschütterun-
gen, Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen,
weichen Tuch, niemals mit Chemikalien oder Wasser.
Berühren Sie die Objektivlinsen nicht mit den Fingern
und verwenden Sie für ihre Reinigung nur Mittel speziell
für optische Linsen.
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig montiert
bzw. angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für die Kamera
übernommen werden.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie sie zur umweltfreundlichen Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
CCTV Colour Dome Camera
GB
1 Applications
This colour camera in a dome housing is especially de-
signed for applications in video surveillance systems. It is
equipped with an AI lens ("Auto Iris") with variable focal
length and has an automatic electronic shutter, a backlight
compensation, and an automatic white balance.
2 Safety Notes
The camera corresponds to the directive 89/336/EEC for
electromagnetic compatibility.
The camera is suitable for indoor use only. Protect it
against intensive vibration, humidity, and heat (admissi-
ble ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
Do not touch the lenses of the lens assembly with your
fingers and use for their cleaning only special deter-
gents for optical lenses.
If the camera is used for purposes other than originally
intended, if it is not correctly mounted or connected, or
not repaired in an expert way, no guarantee claims for
the camera or liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted.
If the camera is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which is not
harmful to the environment.
1
®
Copyright
by MONACOR
©
TVCCD-1702COL
3 Inbetriebnahme
1) Zum Öffnen des Gehäuses den Haltering (1) für die
Kuppel abschrauben. Die Kuppel abnehmen.
2) Den Gehäusesockel über seine beiden Montagelöcher
an der Decke bzw. an einer Wand festschrauben.
3) Die BNC-Kupplung (2) über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit
dem Videoeingang des Monitors verbinden. Dabei auf
den korrekten 75-Ω-Abschluss am Monitor bzw. bei
Serienschaltung am letzten Monitor achten. Bei einer
Kabellänge von mehr als 100 m sollte ein Videoverstär-
ker zwischen die Kamera und das lange Kabel geschal-
tet werden, um die Kabelverluste auszugleichen.
4) Ein stabilisiertes Netzgerät mit einer Ausgangsspan-
nung von 12 V
(z. B. PS-12CCD oder PS-128A von MONACOR) an
die Stromversorgungskupplung (3) anschließen. Für
den Anschluss wird ein Stecker mit den Abmessungen
5,5/2,1 mm (Ø außen/innen) benötigt. Am Innenkon-
takt muss sich der Pluspol befinden.
5) Nach dem Anlegen der Betriebsspannung ist die Ka-
mera betriebsbereit. Den Monitor einschalten und die
Kamera auf den Überwachungsbereich ausrichten.
Dazu die entsprechenden Schrauben der Kamera-
modulhalterung lösen und nach dem Ausrichten wieder
festziehen.
Achten Sie beim Ausrichten der Kamera darauf,
dass kein Sonnenlicht direkt auf die Objektivlinsen trifft.
Anderenfalls könnte der CCD-Bildaufnehmer beschä-
digt werden!
6) Die gewünschte Brennweite mit dem Zoom-Einstellring
(4) einstellen: Die Rändelschraube des Rings lösen
und den Ring drehen. Die Brennweite kann stufenlos
3 Setting into Operation
1) To open the housing, unscrew the supporting ring (1)
for the dome. Remove the dome.
2) Tightly screw the housing base via its two mounting
holes to the ceiling or to a wall.
3) Connect the BNC inline jack (2) via a 75 Ω coaxial
cable to the video input of the monitor. Attention must
be paid to the correct 75 Ω termination on the monitor
or on the last monitor in case of series connection. If
the cable length exceeds 100 m, a video amplifier
should be inserted between the camera and the long
cable to compensate cable losses.
4) Connect a regulated power supply unit with an output
voltage of 12 V
MONACOR PS-12CCD or MONACOR PS-128A) to
the power supply inline jack (3). For the connection a
plug with the dimensions 5.5/2.1 mm (Ø outside/in-
side) is required. The positive pole must be at the in-
side contact.
5) After applying the operating voltage, the camera is
ready for operation. Switch on the monitor and adjust
the camera to the area to be monitored. For this pur-
pose release the corresponding screws of the camera
module support and after adjusting retighten them.
When adjusting the camera, pay attention that no
sunlight directly hits the lenses of the lens assembly.
Otherwise the CCD image sensor could be damaged!
6) Adjust the desired focal length with the zoom adjusting
ring (4): release the knurled screw of the ring and turn
the ring. The focal length can continuously be adjusted
between wide angle ("W") and tele ("T"). Retighten the
2
3
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
®
Best.-Nr. 19.8820
und einer Belastbarkeit von 190 mA
and a current rating of 190 mA (e. g.
Video
+
12 V
-
zwischen Weitwinkel („W") und Tele („T") eingestellt
werden. Die Schraube nach der Einstellung wieder
festziehen, um den Ring gegen ein Verdrehen zu
sichern.
7) Mit dem Fokus-Einstellring (5) das Bild scharf stellen:
Die Rändelschraube des Rings lösen und den Ring
drehen, bis das Bild scharf ist. Die Schraube nach der
Einstellung wieder festziehen.
8) Die Kuppel wieder auf den Sockel setzen. Dabei dar-
auf achten, dass die Kamera durch den durchsichtigen
Teil der Kuppel blicken kann. Dann den Haltering für
die Kuppel wieder aufschrauben.
4 Technische Daten
Bildaufnehmer: . . . . . . . . CCD-Chip, 8,5 mm (
Video-System: . . . . . . . . PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Anzahl der Bildpunkte: . hor. 752 x vert. 582
Auflösung: . . . . . . . . . . . 420 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . . 1 : 1,6/4 – 9 mm
Mindestbeleuchtung: . . . 3 Lux
Signal-Rausch-Abstand: > 45 dB
Videoausgang: . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, BNC
1
1
Autom. elektron. Shutter:
/
–
/
50
100 000
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . 12 V /190 mA
Abmessungen: . . . . . . . Ø 140 mm x 90 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 400 g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
screw after the adjustment to secure the ring against
turning.
7) With the focus adjusting ring (5) make a clear picture:
release the knurled screw of the ring and turn the ring
until the picture is clear. After the adjustment retighten
the screw.
8) Reposition the dome on the base. Pay attention that
the camera is capable of looking through the transpar-
ent part of the dome. Then screw on the supporting ring
for the dome again.
4 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . CCD chip, 8.5 mm (
Video system: . . . . . . . . PAL, hor. 15.625 Hz, vert. 50 Hz
Number of pixels: . . . . . hor. 752 x vert. 582
Resolution: . . . . . . . . . . 420 lines
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 1.6/4 – 9 mm
Minimum illumination: . . 3 lux
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 45 dB
Video output: . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Automatic
1
1
electronic shutter: . . . . .
/
–
/
50
100 000
Ambient temperature: . . 0 – 40 °
Power supply: . . . . . . . . 12 V /190 mA
Dimensions: . . . . . . . . . Ø 140 mm x 90 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 400 g
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
5
4
A-0107.99.01.07.2003
®
1
/
")
3
s
1
/
" )
3
s