Russell Hobbs 21150-70 Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 21150-70:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 24
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
pokyny (Slovenčina)
6
instrukcja
9
upute
12
navodila
15
οδηγίες
18
utasítások
21
talimatlar
instrucţiuni
27
инструкции
30
instructions
33
36
(Български)
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 21150-70

  • Página 1 Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 24 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet instructions инструкции (Русский) pokyny (Čeština)
  • Página 2 °C < > °C < > < < > > Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Página 3 Zeichnungen 3 Halterung 6 Griff 4 Deckel 7 Sockel 1 Haken 5 Öffnungstaste 2 Filter 5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden. 6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden. 7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
  • Página 4 29 Um Strom zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker. 30 Ihre Einstellungen bleiben bis zu 24 Stunden lang gespeichert. C ALLGEMEINES 31 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert.
  • Página 5 Wassertemperatur °C Ziehzeit (min) Schwarzer Tee 80 – 90 5 – 7 Schwarzer Tee aus ganzen Blättern 85 – 90 Schwarzer Tee broken 85 – 90 Geräucherter Tee 85 – 90 3 – 4 Aromatisierter schwarzer Tee 3 – 4 Grüner Tee 60 –...
  • Página 6: A Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Página 7 schémas 3 support 6 poignée 4 couvercle 7 socle 1 crochet 5 verrou du couvercle 2 filtre température variable 12 Utilisez les boutons u et d pour régler la température. 13 Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, et 25 (°C).
  • Página 8 C SOINS ET ENTRETIEN 37 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération de nettoyage de la bouilloire. 38 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 39 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec. C NETTOYAGE DU FILTRE 40 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
  • Página 9 afbeeldingen 3 houder 6 handvat 4 deksel 7 voet 1 haak 5 dekselvergrendeling 2 filter Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en...
  • Página 10: C Zorg En Onderhoud

    koken 11 Als u water wilt koken, doet u niets. variabele temperatuur 12 Gebruik de u en d toetsen om de temperatuur in te stellen. 13 De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 en 25 (°C).
  • Página 11: Milieubescherming

    C REINIGEN VAN HET FILTER 40 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen. 41 Open het deksel. 42 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te geven. 43 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
  • Página 12 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può...
  • Página 13 immagini 3 supporto 6 impugnatura 4 coperchio 7 base di supporto 1 gancio 5 chiusura del coperchio 2 filtro 14 Dopo 5 secondi, il simbolo < smetterà di lampeggiare, per indicare che la temperatura è stata impostata. 15 Quando l’acqua avrà raggiunto la temperatura impostata: a) Il simbolo <...
  • Página 14: Protezione Ambientale

    C PULIZIA DEL FILTRO 40 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 41 Aprire il coperchio. 42 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per smontarlo. 43 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore. 44 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
  • Página 15 ilustraciones 3 enganche 6 asa 4 tapa 7 base 1 gancho 5 cierre de la tapa 2 filtro Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y...
  • Página 16: C Mantener Caliente - 40 Minutos

    temperatura variable 12 Utilice los botones u y d para fijar la temperatura. 13 Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, y 25 (°C). 14 A los 5 segundos el símbolo < dejará de parpadear, indicando que la temperatura ya está fijada.
  • Página 17: C Limpieza De Filtro

    C LIMPIEZA DE FILTRO 40 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 41 Abra la tapa. 42 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin de liberar el filtro. 43 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor. 44 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.
  • Página 18 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os...
  • Página 19 esquemas 3 saliência 6 pega 4 tampa 7 base 1 gancho 5 fecho da tampa 2 filtro 14 Após 5 segundos, < parará de piscar para mostrar que a temperatura está definida. 15 Quando a água atingir a temperatura que definiu: a) <...
  • Página 20: C Descalcificar Regularmente

    43 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico. 44 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia. C INSTALAR O FILTRO 45 Encaixe a parte de baixo do filtro na saliência situada na parte inferior do bico. 46 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para forçar os ganchos superiores a encaixar debaixo do rebordo do jarro eléctrico.
  • Página 21 tegninger 3 holder 6 håndtag 4 låg 7 sokkel 1 krog 5 lågets lås 2 filter Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er...
  • Página 22 kogning 11 Hvis du ønsker at koge vandet, behøver du ikke gøre noget. variabel temperatur 12 Brug knapperne u og d til at vælge temperatur. 13 Du kan vælge mellem 100 (kogning), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, og 25 (°C).
  • Página 23 42 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det. 43 Tag det op eller vip det ud af kedlen. 44 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste. C UDSKIFT FILTERET 45 Sæt bunden af filtret ned i holderen i bunden af tuden.
  • Página 24 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om...
  • Página 25 bilder 3 fäste 6 handtag 4 lock 7 bottenplatta 1 hake 5 locklås 2 filter variabel temperatur 12 Använd knapparna u och d för att ställa in temperaturen. 13 Man kan välja mellan följande temperaturer: 100°C (kokning), 95°C, samt 90°C, 85°C, 80°C, 75°C, 70°C, 65°C, 60°C, 55°C, 50°C, 30°C, och 25°C.
  • Página 26 C RENGÖRA FILTRET 40 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna. 41 Öppna locket. 42 Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan. 43 Lyft upp eller häll ut filtret från kannan. 44 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
  • Página 27 figurer 3 tut 6 håndtak 4 deksel 7 sokkel 1 krok 5 deksellås 2 filter Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende...
  • Página 28 14 Etter 5 sekunder vil < slutte å blinke for å vise at temperaturen er innstilt. 15 Når vannet når temperaturen du setter: a) forsvinner < fra displayet. b) Displayet viser temperaturen på vannet i kokeren. C HOLDE VARM - 40 MINUTTER 16 Hvis du har valgt en temperatur under 100 °C og ønsker å...
  • Página 29 C AVKALK REGELMESSIG 47 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet. , Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader. MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må...
  • Página 30 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 31 piirrokset 3 kiinnike 6 kahva 4 kansi 7 alusta 1 koukku 5 kannen lukitus 2 suodatin 15 Kun vesi saavuttaa asettamasi lämpötilan: a) < häviää näytöstä. b) Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila. C LÄMPIMÄNÄ PITO – 40 MINUUTTIA 16 Jos olet valinnut alle 100 °C asteen lämpötilan ja haluat pitää veden lämpimänä: 17 Paina ja vapauta >-valitsin..
  • Página 32 C SUODATTAMINEN LAITTAMINEN TAKAISIN 45 Kiinnitä suodattimen pohja nokan pohjassa olevaan kiinnikkeeseen. 46 Työnnä suodattimen yläosaa kohti nokkaa pakottaaksesi yläosan koukut vedenkeittimen reunan alle. C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI 47 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita. , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan.
  • Página 33 иллюстрации 3 насадка 6 ручка 4 крышка 7 подставка 1 крючок 5 фиксатор крышки 2 фильтр Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование...
  • Página 34 кипячение 11 Если нужно вскипятить воду, ничего не делайте. переменная температура 12 С помощью кнопок u и d .установите нужную температуру. 13 Можно задать следующие температуры: 100 (кипяток), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25 (все – в °C). 14 Через...
  • Página 35: Защита Окружающей Среды

    C ЧИСТКА ФИЛЬТРА 40 Выключите чайник и дайте ему остыть. 41 Откройте крышку. 42 Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее. 43 Поднимите его или вытащите за кончик из чайника. 44 Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку. C УСТАНОВКА...
  • Página 36 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 37 nákresy 3 úchyt 6 držadlo 4 víčko 7 podstavec 1 háček 5 zámek víčka 2 filtr C UDRŽENÍ TEPLOTY – 40 MINUT 16 Pokud jste zvolili teplotu pod 100°C a chcete, aby voda zůstala teplá: 17 Stiskněte a uvolněte tlačítko >. 18 Na displeji bude blikat “>”.
  • Página 38: Ochrana Životního Prostředí

    C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN 47 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené...
  • Página 39 nákresy 3 uško 6 držiak 4 veko 7 podstavec 1 háčik 5 tlačidlo na uvoľnenie veka 2 filter Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ...
  • Página 40 11 Ak chcete prevariť vodu, nemusíte urobiť nič. rôzna teplota 12 Tlačidlami u a d nastavte teplotu. 13 Možné teploty sú: 100 (var), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 a 25 (v stupňoch °C).
  • Página 41: Ochrana Životného Prostredia

    43 Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice. 44 Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou. C VÝMENA FILTRA 45 Zasuňte spodnú časť filtra do uška v spodnej časti vylievacieho otvoru. 46 Potlačte vrchnú časť filtra smerom k vylievaciemu otvoru, aby ste vrchné háčiky dostali pod obrubu kanvice.
  • Página 42 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 43 rysunki 3 obsada 6 uchwyt 4 pokrywa 7 podstawa 1 zaczep 5 blokada pokrywy 2 filtr 15 Gdy woda osiągnie nastawioną temperaturę: a) < zniknie z wyświetlacza. b) Wyświetlacz wskazuje temperaturę wody w czajniku. C TRZYMAĆ CIEPŁO – 40 MINUT 16 Jeśli wybrałeś...
  • Página 44: Ochrona Środowiska

    C PONOWNIE ZAŁÓŻ FILTR 45 Włóż spód filtra w obsadę na dnie wylewki. 46 Przyciśnij górę filtra do wylewki, aby górne zaczepy weszły pod krawędź czajnika. C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ 47 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
  • Página 45 crteži 3 držač 6 ručka 4 poklopac 7 postolje 1 kukica 5 zapor poklopca 2 filter Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili...
  • Página 46 15 Kad voda dostigne temperaturu koju ste postavili: a) Simbol < će nestati sa zaslona. b) Na zaslonu će se prikazati temperatura vode u čajniku. C ODRŽAVANJE TOPLINE – 40 MINUTA 16 Ako ste odabrali temperaturu nižu od 100ºC i želite održavati vodu toplom: 17 Pritisnite i otpustite tipku >.
  • Página 47: Zaštita Okoliša

    C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA 47 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca. , Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
  • Página 48 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 49 risbe 3 nastavek 6 ročaj 4 pokrov 7 stojalo 1 kavelj 5 zaklepanje pokrova 2 filter 15 Ko voda doseže temperaturo, ki ste jo nastavili: a) Znak < izgine s prikazovalnika. b) Prikazovalnik prikaže temperaturo vode v kotličku. C OHRANJANJE TOPLOTE – 40 MINUT 16 Če ste izbrali temperaturo pod 100 °C, in želite, da voda ostane topla: 17 Pritisnite in spustite gumb >.
  • Página 50: Zaščita Okolja

    C ZNOVA VSTAVITE FILTER 45 Dno filtra namestite v nastavek na dnu izliva. 46 Vrh filtra pritisnite proti izlivu, da zataknete zgornje kavlje pod rob kotlička. C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN 47 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna.
  • Página 51 σχέδια 3 βάση 6 χειρολαβή 4 καπάκι 7 βάση 1 άγκιστρο 5 ασφάλεια καπακιού 2 φίλτρο Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ...
  • Página 52 8 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο <. Η ένδειξη 100 θα εμφανιστεί στην οθόνη. Θα εμφανιστεί η ένδειξη "<" στην οθόνη. βρασμός 9 Εάν θέλετε να βράσει το νερό, δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα. μεταβλητή θερμοκρασία 10 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά u και d για ρύθμιση της θερμοκρασίας. Οι διαθέσιμες θερμοκρασίες...
  • Página 53: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    33 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 34 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν. C ΚΑΘΑΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ 35 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 36 Ανοίξτε το καπάκι. 37 Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό του...
  • Página 54: A Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 55 rajzok 3 alátét 6 fogantyú 4 fedél 7 tartó 1 pecek 5 fedélzár 2 szűrő 13 Az alábbi hőmérsékletek választhatók: 100 (forralás), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, és 25 (°C fokban megadva). 14 5 másodperc múlva a <...
  • Página 56 C A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA 40 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. 41 Nyissa ki a fedelét. 42 A kioldáshoz fogja meg a szűrő tetejét és nyomja le és be a kannába. 43 Emelje meg, vagy lökje ki a kannából. 44 Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
  • Página 57 çizimler 3 bağlantı noktası 6 sap 4 kapak 7 taban ünitesi 1 kanca 5 kapak kilidi 2 filtre Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş...
  • Página 58 kaynama 11 Suyu kaynatmak istiyorsanız, başka bir işlem yapmayın. değiştirilebilir sıcaklık 12 Sıcaklığı ayarlamak için u ve d düğmelerini kullanın. 13 Mevcut sıcaklık dereceleri: 100 (kaynama), 95 (kahve), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 ve 25 (°C). 14 5 saniye sonra, ayarlanan sıcaklığa varıldığını...
  • Página 59: Çevre Koruma

    C FILTREYI TEMIZLEME 40 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. 41 Kapağı açın. 42 Filtrenin üst kısmını kavrayın ve yerine takmak üzere, su ısıtıcısına doğru aşağı itin. 43 Su ısıtıcısından kaldırarak veya yana eğerek çıkarın. 44 Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın. C FILTREYI YERINE TAKMA 45 Filtrenin tabanını, ağzın altındaki bağlantı...
  • Página 60 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 61 schiţă 3 suport 6 mâner 4 capac 7 suport 1 cârlig 5 buton de deblocare capac 2 filtru 15 Când apa atinge temperatura setată: a) < va dispărea de pe afișaj. b) Pe afișaj va apărea temperatura apei din carafă. C PĂSTRAREA CARAFEI CALDĂ...
  • Página 62 C ÎNLOCUIREA FILTRULUI 45 Montaţi partea de jos a filtrului în suportul din partea de jos a picurătorului. 46 Împingeţi partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forţa cârligele superioare sub balamaua vasului. C DETARTRAREA REGULATĂ 47 Detartraţi aparatul cel puţin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile de pe ambalajul detartrantului.
  • Página 63 илюстрации 3 гнездо 6 дръжка 4 капак 7 поставка 1 кука 5 ключ на капака 2 филтър Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този...
  • Página 64 завиране 11 Ако желаете водата да заври, не предприемайте нищо. променяща се температура 12 Използвайте бутоните u и d , за да зададете температурата. 13 Възможните температурни стойности са: 100 (кипене), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и...
  • Página 65: Опазване На Околната Среда

    C ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА 40 Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади. 41 Отворете капака. 42 Хванете горната част на капака и я натиснете надолу към каната, за да го освободите. 43 Повдигнете или го издърпайте от каната. 44 Изплакнете...
  • Página 66 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 67 diagrams 3 mount 6 handle 4 lid 7 stand 1 hook 5 lid lock 2 filter C KEEP WARM – 40 MINUTES 16 If you have chosen a temperature below 100, and you want to keep the water warm: 17 Press and release the > button. 18 >...
  • Página 68: Environmental Protection

    C DESCALE REGULARLY 47 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on the package of descaler. , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge. ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
  • Página 69 7 –5 90 – 80 90 – 85 90 – 85 4 – 3 90 – 85 4 – 3 5 – 2 95 – 60 4 – 3 75 – 60 55 – 50 70 – 65 95 – 90 95 –...

Tabla de contenido