Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
3
pokyny (Slovenčina)
6
9
instrukcja
12
upute
15
navodila
οδηγίες
18
21
utasítások
24
talimatlar
instrucţiuni
27
инструкции (Български)
30
‫تعليمات االستخدام‬
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 21040

  • Página 1 pokyny (Čeština) instructions pokyny (Slovenčina) Bedienungsanleitung mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila οδηγίες instrucciones instruções utasítások brugsanvisning talimatlar instrucţiuni bruksanvisning (Svenska) инструкции (Български) bruksanvisning (Norsk) ‫تعليمات االستخدام‬ käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Página 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4 When it reaches the set temperature, the light in the button will go off. To switch off manually, press 2. HEATING WATER TO A SELECTED TEMPERATURE The temperatures available are: 100 (boil), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, and 60 (°C). Use the °F °C button to swap between Fahrenheit and Centigrade on the display.
  • Página 5 Open the lid. Push the hook on top of the filter down, then lift the filter out of the kettle. Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush. Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout. Press the top of the filter towards the kettle, to lock the hook in place.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung...
  • Página 7 VORBEREITUNG Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen. Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken. Den Wasserkocher auf den Sockel setzen. Die Taste 2 drücken und loslassen. Auf dem Displayfenster wird die Wassertemperatur im Wasserkocher angezeigt. Die 2 Taste blinkt. WASSER KOCHEN Die u-Taste betätigen.
  • Página 8 SCHLAFMODUS Auf dem Displayfenster wird die Wassertemperatur im Wasserkocher angezeigt. Ist das Gerät länger als 5 Minuten nicht in Betrieb, wird automatisch der Standby-Modus eingeschaltet. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die 2 Taste. ALLGEMEINES Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat.
  • Página 9 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Página 10 BOUILLIR DE L’EAU Appuyez sur le bouton u. 100 clignotera sur l'écran. Appuyez sur le bouton 2. Le bouton 2 s’arrête de clignoter et reste allumé. L’écran d’affichage indique la température de l’eau dans la bouilloire. Lorsque la température réglée est atteinte, le voyant lumineux dans le bouton s’éteint. Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 2.
  • Página 11 UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la bouilloire en cas d’utilisation à sec. Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur. Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à...
  • Página 12 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn...
  • Página 13 WATER KOKEN Druk op de u toets. Op het scherm knippert 100. Druk op de 2 toets. De knop 2 knippert niet meer en licht vast op. De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, dooft het lampje van de knop.
  • Página 14 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker. KOKEN MET TE WEINIG WATER Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan.
  • Página 15 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 16 ACQUA BOLLENTE Premere il pulsante u. Sul display apparirà la cifra 100 lampeggiante. Premere il pulsante 2. Il pulsante 2 smetterà di lampeggiare e la luce diventerà fissa. Il display indicherà la temperatura dell’acqua nel bollitore. Quando si raggiungerà la temperatura impostata, la luce del pulsante si spegnerà. Per spegnere il bollitore manualmente, premere 2.
  • Página 17 UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal caso automaticamente il bollitore. Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore. Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato. CURA E MANUTENZIONE Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
  • Página 18 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas...
  • Página 19 El botón 2 dejará de parpadear y se mantendrá encendido. El visor mostrará la temperatura del agua en el hervidor. Cuando alcance la temperatura programada, la luz del botón se apagará. Para apagarlo manualmente, pulse 2. CALENTAR AGUA A UNA TEMPERATURA SELECCIONADA Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, y 60 (°C).
  • Página 20 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor. Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
  • Página 21 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos...
  • Página 22 FERVER ÁGUA Prima o botão u. O número 100 piscará no visor. Prima o botão 2. O botão 2 cessará de piscar e ficará iluminado de forma permanente. O visor mostra a temperatura da água contida no jarro eléctrico. Quando atingir a temperatura definida, a luz do botão desligar-se-á. Para desligar manualmente, prima 2.
  • Página 23 UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte de energia desliga o jarro quando este não tiver água. Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia. Coloque o jarro na bancada até...
  • Página 24 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 25 KOGE VAND Tryk på u-knappen. 100 vil blinke på displayet. Tryk på 2-knappen. 2 –knappen vil stoppe med at blinke og lyse konstant. Displayet vil vise temperaturen på vandet i kedlen. Når den når op på den indstillede temperatur, slukkes lampen på den nederste del. Sluk manuelt ved at trykke på...
  • Página 26 KOGNING AF FOR LIDT VAND Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for elkedlen. Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen. Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
  • Página 27 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar...
  • Página 28 Displayen kommer att visa vilken temperatur vattnet har i apparaten. Knappen 2 blinkar. KOKA VATTEN Tryck på u-knappen. "100" kommer att blinka på displayen. Tryck på 2-knappen. Knappen 2 blinkar inte längre utan lyser med fast sken. Displayen kommer att visa vilken temperatur vattnet har i apparaten. När inställningstemperaturen är uppnådd släcks knappens signallampa.
  • Página 29 ALLMÄNT När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för. Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något att oroa sig för.
  • Página 30 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
  • Página 31 2-knappen slutter å blinke og vil lyse jevnt. Displayet viser temperaturen på vannet i kokeren. Når den når den innstilte temperaturen, vil lyset i knappen slukkes. For å slå av manuelt, trykk på 2. VARMT VANN TIL VALGT TEMPERATUR Tilgjengelige temperaturer er: 100 (koking), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, og 60 (°C). Bruk °F °C-knappen for å...
  • Página 32 HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. Åpne dekslet. Skyv kroken på toppen av filteret ned, og løft så filteret ut av kokeren. Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å...
  • Página 33 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 34 Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila. Kun asetettu lämpötila on saavutettu, painikkeen valo sammuu. Jos haluat sammuttaa laitteen käsin, paina 2. VEDEN LÄMMITTÄMINEN VALITTUUN LÄMPÖTILAAN Käytettävissä olevat lämpötilat ovat: 100 (kiehutus), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65 ja 60 (°C). Käytä °F °C-painiketta vaihdellaksesi näytön Fahrenheitin ja Celsiuksen välillä.
  • Página 35 HOITO JA HUOLTO Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. Avaa kansi. Paina suodattimen päällä oleva koukku alas, nosta sitten suodatin pois vedenkeittimestä. Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla. Laske suodatin vedenkeittimeen, kiinnitä...
  • Página 36 ЭЛЕКТРОЧАЙНИК Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Página 37 Нажмите и отпустите кнопку 2. На дисплее появится температура воды в чайнике. Кнопка 2 начнет мигать. КИПЯЧЕНИЕ ВОДЫ Нажмите кнопку u. На дисплее замигает цифра 100. Нажмите кнопку 2. Кнопка 2 перестанет мигать и начнет светиться постоянно. На дисплее появится температура воды в чайнике. При...
  • Página 38 НЕАКТИВНЫЙ РЕЖИМ На дисплее появится температура воды в чайнике. После 5 минут бездействия устройство перейдет в спящий режим. Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку 2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь – это пар, используемый...
  • Página 39 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 40 Na displeji se zobrazí teplota vody v konvici. Jakmile bude dosaženo nastavené teploty, kontrolka v tlačítku zhasne. Pro ruční vypnutí stiskněte 2. OHŘEV VODY PODLE ZVOLENÉ TEPLOTY Lze nastavit tyto teploty: 100 (vařící voda), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, a 60 (°C). Tlačítko °F °C použijte pro přepnutí...
  • Página 41 PÉČE A ÚDRŽBA Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. Otevřete víko. Zatlačte na háček na horní části filtru a potom filtr z konvice vytáhněte. Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem. Filtr zasuňte do konvice tak, aby spodní...
  • Página 42 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 43 Na displeji sa zobrazuje teplota vody v kanvici. Keď dosiahne nastavenú teplotu, svetielko v tlačidle zhasne. Manuálne kanvicu vypnete stlačením 2. ZOHRIATIE VODY NA VYBRANÚ TEPLOTU Možné teploty sú: 100 (var), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65 a 60 (°C). Pomocou tlačidla °F °C zmeníte na displeji zobrazovanie medzi stupňami Fahrenheita a Celzia.
  • Página 44 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Otvorte veko. Stlačte háčik na vrchnej časti filtra nadol, potom vyberte filter z kanvice. Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou. Filter vložte do kanvice a háčik na spodnej časti zachyťte v spodnej časti otvoru na vylievanie.
  • Página 45 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 46 Przycisk 2 przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym. Wyświetlacz wskazuje temperaturę wody w czajniku. Kiedy zadana temperatura zostanie osiągnięta, lampka zgaśnie. Aby wyłączyć ręcznie, naciśnij 2. PODGRZEWANIE WODY DO WYBRANEJ TEMPERATURY Zakres temperatury: 100 (gotowanie), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, oraz 60 (°C). Użyj przycisku °F °C , aby zamienić...
  • Página 47 UŻYCIE Z MAŁĄ ILOŚCIĄ WODY Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania. Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy. Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie. EKSPLOATACJA I KONSERWACJA Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą...
  • Página 48 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 49 Da bi isključili ručno, pritisnite 2. ZAGRIJAVANJE VODE DO ODABRANE TEMPERATURE Dostupne temperature su: 100 (ključanje), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, i 60 (°C). Koristite tipku °F °C kako biste na zaslonu prelazili s Fahrenheitovih na Celzijeve stupnjeve i obratno. Pomoću tipki u i d podesite temperaturu.
  • Página 50 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja. Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. Otvorite poklopac. Gurnite kukicu na vrhu filtera prema dolje, potom izvucite filter iz čajnika. Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom. Spustite filter u kuhalo i zakačite donju kukicu na dno grlića.
  • Página 51 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 52 Ko doseže nastavljeno temperaturo, lučka v gumbu ugasne. Za ročni izklop pritisnite 2. SEGREVANJE VODE NA ŽELENO TEMPERATURO Razpoložljive temperature so: 100 (vretje), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65 in 60 (°C). Z gumbom °F °C preklopite med stopinjami Fahrenheita in Celzija na prikazovalniku. Temperaturo nastavite z gumboma u in d.
  • Página 53 NEGA IN VZDRŽEVANJE Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Odprite pokrov. Kavelj na vrhu filtra potisnite navzdol, nato dvignite filter iz grelnika. Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko. Filter spustite v kotliček in zataknite spodnji kavelj v dno izliva.
  • Página 54 ∆ιαβάστε τι οδηγίε , φυλάξτε τι σε ασφαλέ έρο και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε αζί και τι οδηγίε . Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά έτρα ασφάλεια , συ περιλα βανο ένων των παρακάτω: Η...
  • Página 55 ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε ια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να η χυθεί νερό. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Η οθόνη θα ε φανίσει τη θερ οκρασία του νερού έσα στον βραστήρα. Το...
  • Página 56 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Η οθόνη θα ε φανίσει τη θερ οκρασία του νερού έσα στον βραστήρα. Μετά από 5 λεπτά αδράνεια , η συσκευή παίνει σε ανα ονή. Για να επαναφέρετε τη συσκευή, πατήστε το κου πί 2. ΓΕΝΙΚA Σηκώνοντα το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο ατ...
  • Página 57 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 58 FORRÁSBAN LÉVŐ VÍZ Nyomja meg a u gombot. A kijelzőn a következő villog: 100. Nyomja meg a 2 gombot. A(z) 2 gomb abbahagyja a villogást és folyamatosan világít. A kijelző a teáskannában levő víz hőmérsékletét mutatja. Ha a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a gomb égője kialszik. A kézi kikapcsoláshoz nyomja meg a 2-t.
  • Página 59 NEM ELEGENDŐ VÍZZEL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolja a kannát. Ekkor el kell távolítani a kannát a tartóról a biztonsági kikapcsolás visszaállításához. Helyezze a kannát a konyhapultra, míg lehűl. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
  • Página 60 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 61 KAYNAR SU u düğmesine basın. Ekranda 100 işareti yanıp sönecektir. 2 düğmesine basın. 2 düğmesinin yanıp sönmesi sona erecek ve sürekli olarak yanacaktır. Ekranda, su ısıtıcısındaki suyun ısısı görüntülenecektir. Ayarlanan sıcaklığa gelindiğinde düğmenin lambası sönecektir. Cihazı manuel olarak kapatmak için 2 düğmesine basın. SEÇILEN SICAKLIĞA GÖRE ISINAN SU Mevcut sıcaklık dereceleri: 100 (kaynama), 95 (kahve), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65 ve 60 (°C).
  • Página 62 CIHAZI, YETERLI MIKTARDA SUYLA KULLANMAMA Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı bırakacaktır. Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız. Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin. TEMİZLİK VE BAKIM Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
  • Página 63 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 64 Butonul 2 nu va mai pâlpâi; va lumina încontinuu. Pe afișaj va apărea temperatura apei din carafă. Când atinge temperatura setată, becul din partea de jos se va stinge. Pentru a opri manual, apăsaţi 2. ÎNCĂLZIRE APĂ LA O TEMPERATURĂ SELECTATĂ Temperaturile disponibile sunt: 100 (fierbere), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65 şi 60 (°C).
  • Página 65 FOLOSIREA CU APĂ INSUFICIENTĂ Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul. Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport. Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Scoateţi suportul din priză...
  • Página 66 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Página 67 ВРЯЩА ВОДА Натиснете бутон u. На дисплея ще се изпише 100. Натиснете бутон 2. Бутонът 2 спира да мига и започва да свети постоянно. Дисплеят показва температурата на водата в каната. Когато зададената температура бъде достигната, бутонът спира да свети. За...
  • Página 68 УПОТРЕБА С НЕДОСТАТЪЧНО ВОДА Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода ще изключи каната. След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя. Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Преди...
  • Página 69 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 70 ‫تسخين المياه إلى درجة الحرارة المحددة‬ ‫درجات الحرارة المتاحة هي: 001 )الغليان( و 59 و 09 و 58 و 08 و 57 و 07 و 56 و 06 )درجة مئوية(. استخدم‬ .‫ للمبادلة بين الدرجات الفهرنهايت والدرجات المئوية على الشاشة‬ºFºC ‫الزر‬ .‫...
  • Página 71 ‫العناية والصيانة‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه‬ .‫قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‬ .‫افتح الغطاء‬ .‫ادفع المشبك الموجود أعلى الفلتر ألسفل ثم ارفع الفلتر من الغالية‬ .‫اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ل ي ّ نة‬ .‫قم...
  • Página 72 21040-56 220-240V~50/60Hz 2520-3000Watts 21040-56 220-240В~50/60Гц 2520-3000 Вт 21040-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 21040-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...