Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MMX-3
Best.-Nr. 24.3780
D
A
CH
3-Kanal-Stereo-Mixer
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem MMX-3 können drei Audiogeräte mit Line-Aus-
gang (z. B. CD-Spieler, Tape-Deck, Keyboard) auf einen
Stereo-Summenkanal gemischt werden. Der Summen-
kanal lässt sich über zwei Kopfhörer abhören.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Mixer und Netzgerät) entsprechen der
EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätzlich der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie des-
halb nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.
Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
Nehmen Sie den Mixer nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Mixer oder am Netzgerät
vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
3-Channel Stereo Mixer
GB
1 Applications
The MMX-3 allows to mix three audio units with line out-
put (e. g. CD player, tape deck, keyboard) to one stereo
master channel. The master channel can be monitored
via two pairs of headphones.
2 Safety Notes
The units (mixer and power supply unit) correspond to
the directive 89/336/EEC for electromagnetic compati-
bility. The power supply unit additionally corresponds to
the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling may cause an
electric shock hazard.
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high
air humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not set the mixer into operation, and immediately
disconnect the power supply unit from the mains
socket if
1. there is visible damage to the mixer or to the power
supply unit,
2. a defect might have occurred after a drop or simi-
lar accident,
3. there are malfunctions.
The units must in any case be repaired by skilled per-
sonnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
No guarantee claims for the units and no liability for
HEADPHONE
OUTPUT
LEVEL
MASTER
1
2
3
®
Copyright
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Anschlüsse herstellen
1) An die Eingangsbuchsen INPUT (7) die Audiogeräte
anschließen. Bei einem Monogerät jeweils nur die
Buchse „L" anschließen. Das Monosignal wird da-
durch auf den rechten und linken Kanal gegeben.
2) Das Summensignal der Buchsen MASTER OUT-
PUT (8) auf den Line-Eingang des nachfolgenden
Audiogerätes (z. B. Mischpult, Verstärker) geben.
3) Um das Summensignal abzuhören, lässt sich an die
beiden Buchsen HEADPHONE OUTPUT (1) je ein
Kopfhörer anschließen.
4) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V
eine Steckdose (230 V~/50 Hz). Der Mixer ist in
Betrieb und die grüne Betriebsanzeige (2) leuchtet.
4 Bedienung
1) Zur Grundeinstellung den Regler LEVEL MASTER
(4) und die Regler LEVEL PAN (6) in die Mittelstel-
lung drehen. Die Regler PAN rasten in der Mitte ein.
2) Mit den Reglern LEVEL CH 1 bis CH 3 (5) die Signale
der angeschlossenen Audiogeräte mischen oder ein-
und ausblenden. Die Regler der nicht benutzten
Kanäle ganz nach links auf Minimum drehen.
3) Den Ausgangspegel des MMX-3 mit dem Regler
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not correctly
connected, operated, or not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation definitively,
take them to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Connections
1) Connect the audio units to the jacks INPUT (7). In
case of a mono unit, only connect the jack "L" in each
case. Thus, the mono signal is fed to the right and left
channels.
2) Feed the master signal of the jacks MASTER OUT-
PUT (8) to the line input of the following audio unit
(e. g. mixer, amplifier).
3) To monitor the master signal, it is possible to connect
one pair of headphones each to the two jacks HEAD-
PHONE OUTPUT (1).
4) Connect the low voltage plug of the power supply unit
to the jack "12 V
a mains socket (230 V~/50 Hz). The mixer is in oper-
ation and the green power LED (2) lights up.
4 Operation
1) For the basic setting turn the control LEVEL MASTER
(4) and the controls LEVEL PAN (6) to mid-position.
The controls PAN lock into place in the centre.
2) With the controls LEVEL CH 1 to CH 3 (5) mix the sig-
nals of the connected audio units or fade them in and
out. Turn the controls of the channels not used to the
left stop to minimum.
3) Match the output level of the MMX-3 with the control
LEVEL MASTER to the following audio unit.
LEVEL
PAN
CH1
CH2
CH3
4
5
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
" (9) stecken und das Netzgerät in
" (9) and the power supply unit to
CH3
L
R
6
LEVEL MASTER an das nachfolgende Audiogerät
anpassen.
4) Mit den Reglern PAN die Balance für jeden Kanal
getrennt einstellen. Bei einer Mono-Signalquelle
dient der jeweilige Regler als Panoramaregler zur
Platzierung des Monosignals in der Stereobasis.
5) Die Lautstärke der angeschlossenen Kopfhörer mit
dem Regler HEADPHONE LEVEL (3) einstellen.
Vorsicht! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie
sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer
das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr ge-
wöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum
eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
6) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
5 Technische Daten
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . 50 mV, asym.
Ausgänge
1 x Master: . . . . . . . . . 1 V, asym.
2 x Kopfhörer: . . . . . . . 11 mW/32 Ω
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Störabstand: . . . . . . . . . . 63 dB
Stromversorgung: . . . . . . 12 V
/150 mA über beilie-
gendes Netzgerät an
230 V~/50 Hz/3 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht: . 147 x 111 x 49 mm, 600 g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
4) Adjust the balance separately for each channel with
the controls PAN. In case of a mono signal source,
the respective control serves as a panorama control
for placing the mono signal in the stereo basis.
5) Adjust the volume of the connected headphones with
the control HEADPHONE LEVEL (3).
Caution! Never adjust a very high headphone
volume. Permanent high volumes may damage
your hearing! The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to be that high any
more after some time. Therefore, do not further
increase a high volume which has once been ad-
justed after getting used to it.
6) After operation disconnect the power supply unit
from the mains socket so that no current is unneces-
sarily consumed.
5 Specifications
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . 50 mV, unbal.
Outputs
1 x master: . . . . . . . . . 1 V, unbal.
2 x headphones: . . . . . 11 mW/32 Ω
Frequency Range: . . . . . . 10 – 30 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 63 dB
Power supply: . . . . . . . . . 12 V
/150 mA via supplied
power supply unit connect-
ed to 230 V~/50 Hz/3 VA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight: . . . . . 147 x 111 x 49 mm, 600 g
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
INPUT
MASTER
CH2
CH1
OUTPUT
L
R
L
R
L
7
8
A-0287.99.01.08.2004
1 2V4
1 50 A
R
9

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE MMX-3

  • Página 1 The MMX-3 allows to mix three audio units with line out- 5) Adjust the volume of the connected headphones with put (e. g. CD player, tape deck, keyboard) to one stereo If the units are to be put out of operation definitively, the control HEADPHONE LEVEL (3).
  • Página 2 Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- 3) Avec le réglage LEVEL MASTER, adaptez le niveau mages matériels ou corporels résultants si les de sortie de la MMX-3 à l’appareil audio suivant. 3 canaux appareils sont utilisés dans un but autre que celui 4) Avec les réglages PAN, réglez la balance pour cha-...
  • Página 3 3) Adaptar el nivel de salida del MMX-3 con el poten- 1 Aplicaciones cadas, si no están correctamente conectadas, utiliza- ciómetro LEVEL MASTER hasta la siguiente unidad...