Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53
Inverter
Air cooled chiller with inverter
driven screw compressor
EWAD~TZ
Refrigerant: R-134a
Original instructions
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
D-EIMAC00904-14EU
English ............... 9
Deutsch .............20
Français ............31
Nederlands........42
Español .............53
Italiano .............64
Ελληνικά ..........75
Português .........86
Русский ...........97
Svenska ......... 108
Norsk ............. 119
Finnish (Suomi) 130
Polski .............. 141
Čech .............. 152
Hrvat .............. 163
Magyar ........... 174
Română ......... 185
Slovensky ....... 196
Slovenščina ..... 218
D-EIMAC00904-14EU - 1/229

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Daikin EWAD-TZ

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Inverter Installation, Operation and Maintenance Manual Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMAC00904-14EU Air cooled chiller with inverter driven screw compressor EWAD~TZ English ....9 Deutsch .....20 Français ....31 Refrigerant: R-134a Nederlands..42 Original instructions Español .....53 Italiano .....64 Ελληνικά ..75 Português ..86 Русский...
  • Página 2 A – B A - Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. B - Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. A - Typischer Kühlkreislauf –...
  • Página 3 A - Tyypillinen jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista. B - Tyypillinen lämmöntalteenotolla varustettu jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista. A - Typowy obieg czynnika chłodniczego - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów wymiarowych urządzenia.
  • Página 4 D-EIMAC00904-14EU - 4/229...
  • Página 5 D-EIMAC00904-14EU - 5/229...
  • Página 6: English

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΑ Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Συµπιεστής Βαλβίδα αναρρόφησης Sution valve Ansaugventil Soupape d'aspiration Inlaatklep Válvula de succión Valvola di aspirazione Discharge shut off valve Ablass-Absperrventil Soupape d'arrêt d'évacuation Afvoer afsluitklep Válvula de cierre de descarga Valvola di chiusura scarico Βαλβίδα...
  • Página 7: Português

    РУССКИЙ ČESKY PORTUGUÊS SVENSKA NORSK SUOMI POLSKI Compressor Компрессор Kompressorn Kompressor Kompressori Sprężarka Kompresor Válvula de sucção Впускной клапан Sugventil Sugeventil Imuventtiili Zawór ssawny Sací ventil Выпускной запорный клапан Válvula de paragem da descarga Avstängningsventil för utlopp Stengeventil for spillvann Poiston sulkuventtiili Zawór upustowy odcinający Vypouštěcí...
  • Página 8: Hrvat

    HRVATSKI MAGYAR ROMÂNĂ SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ SLOVENŠČINA Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Компресор Kompresor Usisni ventil Szívószelep Vană de aspiraţie Sací ventil [sic] Смукателен клапан Sesalni ventil Ispusni ventil za zatvaranje Kimeneti lezáró szelep Valva de închidere a descărcării Vypúšťací zatvárací ventil Кран...
  • Página 9: Unit Installation

    ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents. READ THIS MANUAL...
  • Página 10 Label identification 1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Hazardous Voltage warning 3 – Unit nameplate data 7 – Electrical hazard symbol 4 – Manufacturer’s logo 8 – Lifting instructions Figure 2 - Operating limits –...
  • Página 11 Figure 3 - Operating limits – High Efficiency In this area Chiller may operate at part load Operation with Glycol (below 4°C Evap LWT) Evap Leaving Water Temperature (°C) Figure 4 - Operating limits – Premium Efficiency In this area Chiller may operate at part load Operation with Glycol LWT)
  • Página 12 Avoid installing the chiller in areas that could be Safety dangerous during maintenance operations, such as The unit must be firmly secured to the soil. platforms without parapets or railings or areas not It is essential to observe the following instructions: complying with the clearance requirements around the −...
  • Página 13 Figure 5 - Lifting the unit 1 Compressor unit – “V” shape coils 4-5 fans version 6 - 14 fans version (The drawing shows only the 6 fans version. For the 6-8- 10-12-14 fans version the lifting mode is the same) D-EIMAC00904-14EU - 13/229...
  • Página 14 For installation on the ground, a strong concrete base, at least recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled 250 mm thickness and wider than the unit must be provided. condenser which could cause a reduction of capacity and This base must be able to support the weight of the unit. efficiency.
  • Página 15 Figure 6 – Minimum clearance requirements D-EIMAC00904-14EU - 15/229...
  • Página 16 8. A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to keep the water system in a better condition. 9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as low as –25°C.
  • Página 17 Before any installation and connection works, the unit Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection must be switched off and secured. Since this unit All evaporators are supplied with a thermostatically controlled includes inverters, the intermediate circuit of the anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- capacitors remains charged with high voltage for a short freeze protection at temperatures as low as –25°C.
  • Página 18 • performing proper maintenance according to this manual can Open the switchbox (only trained technicians should void the warranty. perform this operation) • Observe the following points in particular, in order to conform Open compressor fuses (by pulling the fuse holders) to warranty limits: or compressor circuit breakers •...
  • Página 19 Important information regarding the refrigerant Disposal used The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local This product contains fluorinated greenhouse gases covered regulations in terms of disposal. by the Kyoto Protocol.
  • Página 20 ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung des Fachpersonals, dennoch kann es niemals ein Ersatz für das Personal sein. Vielen Dank für den Kauf dieses Chillers Bei Unstimmigkeiten zwischen der vorliegenden Anleitung und den DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DER INSTALLATION UND Unterlagen des Geräts gelten stets die Unterlagen am Gerät.
  • Página 21 Angabe des Klebeschilds 1 – Symbol des nicht entzündlichen Gases 5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss 2 – Gasart 6 – Warnung vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschilddaten der Einheit 7 – Symbol für Stromschlaggefahr 4 –...
  • Página 22 Abbildung 3 - Betriebsgrenzen – Hohe Auslastung diesem Bereich kann Kühlaggregat unter Teillast arbeiten Betrieb mit Glykol (unter 4°C Verdampfer) Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C) Abbildung 4 - Betriebsgrenzen – Super-Auslastung In diesem Bereich kann das Kühlaggregat unter Teillast arbeiten Betrieb mit Glykol (unter 4°C Verdampfer)
  • Página 23 Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten Sicherheit werden können. Die Einheit ist fest am Untergrund zu verankern. Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten: Lärm − In der Einheit entsteht Lärm hauptsächlich durch den Lauf der Die Einheit darf nur an den dafür vorgesehenen, in gelb Verdichter und der Lüfter.
  • Página 24 Abbildung 5 - Anheben der Einheit 1 Verdichter-Einheit -"V"-förmige Kühlschlangen 4-5 Lüfter-Ausführung 6-14 Lüfter-Ausführung (Die Zeichnung zeigt nur die 6-Lüfter-Version. Die Anhebemethode für Versionen mit 6-8- 10-12-14 Lüftern ist dieselbe) D-EIMAC00904-14EU - 24/229...
  • Página 25 Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend Wenn die Einheit installiert wird, ohne die für Wände bzw. tragfähiges Betonfundament mit mindestens 250 mm Dicke vertikale Hindernisse empfohlenen Mindestabstände bereitgestellt werden, das breiter als die Einheit ist. Der Sockel beachten, kann es zu einer Kombination aus Rückfluss muss in der Lage sein, das Gewicht der Einheit zu tragen.
  • Página 26 Abbildung 6 - Mindestabstände D-EIMAC00904-14EU - 26/229...
  • Página 27 8. Ein Filter oder eine Vorrichtung zur Entfernung von Feststoffteilchen aus dem Fluid. Der Einsatz eines Filters verlängert die Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe, indem er dazu beiträgt, die Anlage in einwandfreiem Zustand zu halten. 9. Der Verdampfer besitzt ein elektrisches Heizelement mit einem Thermostat, der einen Schutz vor dem Einfrieren des Wassers bis zu einer Umgebungstemperatur von –25°C gewährleistet.
  • Página 28 Vor jeder Installations- oder Anschlussarbeit muss das Frostschutz von Rückgewinnungs-Wärmetauschern und Verdampfer System abgeschaltet sein und in sicheren Zustand versetzt Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten werden. Da diese Einheit Inverter beinhaltet, bleibt der Heizelement ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für Zwischenkreis der Kondensatoren für eine kurze Zeit nach Temperaturen bis –25°C gewährt.
  • Página 29 eingeschaltet werden, es sei denn, folgende Prozedur wird Wartung, wie sie in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist, die beachtet: Garantie nichtig macht. • Zur Einhaltung der Garantiebedingungen sind besonders folgende Den Schaltkasten öffnen (nur geschulte Techniker Punkte zu beachten: sollten diesen Vorgang vornehmen) •...
  • Página 30 Entsorgung Wichtige Hinweise zum eingesetzten Kältemittel Die Einheit besteht aus metallischen, elektronischen und Dieses Mittel enthält fluorierte Treibhausgase, die dem Kyoto- Kunststoffbauteilen. Alle diese Teile sind gemäß den örtlich Protokoll unterliegen. Gase nicht in die Atmosphäre freisetzen. geltenden Vorschriften zu entsorgen. Kältemittel-Typ: R134a Die Bleibatterien sind zu sammeln und entsprechenden...
  • Página 31 ANGLAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. Merci d'avoir choisi ce chiller CONSIDERES COMME PARTIE INTEGRANTE ESSENTIELLE DE CE MANUEL» LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT En cas d'incohérence entre le présent manuel et les documents de DE PROCEDER A L'INSTALLATION ET A LA MISE EN l'appareil, se référer aux documents situés sur la machine.
  • Página 32 Avertissement tension dangereuse Données de la plaque signalétique de l'unité 4 – 8 – Identification de l'étiquette Symbole du gaz non inflammable Avertissement serrage des câbles 1 – 5 – Avertissement tension dangereuse 2 – ype de gaz 6 – Données de la plaque signalétique de l'unité...
  • Página 33 Figure 3 - Limites de fonctionnement – Haut rendement Dans cette zone, le groupe froid peut fonctionner avec charge partielle Fonctionnement avec glycol (temp. d'eau sortant de l'évap inférieure à 4°C) Température ambiante sortant de l'évap. (°C) Figure 4 - Limites de fonctionnement – Rendement supérieur Dans cette zone, le groupe de froid peut...
  • Página 34 Éviter d'installer le chiller dans des zones qui pourraient Sécurité être dangereuses lors des opérations d'entretien, telles L'unité doit être solidement ancrée au sol. que des plates-formes sans garde-corps ou guides ou Respecter impérativement les instructions suivantes: dans des zones non conformes au espaces techniques à −...
  • Página 35 Figure 5 - Levage de l'unité 1 Compresseur – Bobines en «V» Version 4-5 ventilateurs Version 6-14 ventilateurs (Le dessin montre uniquement la version à 6 ventilateurs. Pour la version 6-8- 10-12-14 ventilateurs, le mode de soulèvement est le même) D-EIMAC00904-14EU - 35/229...
  • Página 36 Pour l'installation au sol, il convient de prévoir une base Si l'unité est installée sans respecter les distances minimum résistante en ciment, d'une épaisseur minimum de 250 mm et conseillées par rapport aux murs et aux obstacles verticaux, il d'une largeur supérieure à celle de l'unité, capable de peut se produire une combinaison de recirculation d'air chaud supporter le poids de cette dernière.
  • Página 37 Figure 6 – Espaces techniques minimum D-EIMAC00904-14EU - 37/229...
  • Página 38 8. Un filtre ou un dispositif capable d'éliminer les particules du fluide. L'utilisation d'un filtre prolonge la vie de l'évaporateur et de la pompe en aidant le système hydraulique à se maintenir dans de meilleures conditions. 9. L'évaporateur possède une résistance électrique avec un thermostat qui garantit la protection contre le gel de l'eau à une température ambiante minimum de -25°C.
  • Página 39 Avant toute opération d'installation et de branchement, Protection antigel des échangeurs de récupération et de l'évaporateur l'unité doit être éteinte et sécurisée. Etant donné que l'unité Tous les évaporateurs sont dotés d'une résistance électrique comprend des variateurs, le circuit intermédiaire des contrôlée par un dispositif thermostatique qui fournit une protection condensateurs reste sous haute tension pendant une brève antigel appropriée à...
  • Página 40 Démarrage température ambiante basse Il convient de noter que l'unité nécessite également un entretien Les variateurs comprennent un contrôle de la température qui pendant la période de garantie. permet de résister à des températures ambiantes descendant L'utilisation impropre de l'unité, par exemple au-delà de ses limites jusqu'à...
  • Página 41 Informations importantes relatives au réfrigérant Élimination utilisé L'unité est réalisée avec des composants métalliques, plastiques et électroniques. Toutes ces parties doivent être Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre concernés éliminées conformément aux réglementations locales en par le protocole de Kyoto. Ne pas dissiper les gaz dans vigueur en la matière.
  • Página 42 OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES IN HET ENGELS Deze handleiding vormt een belangrijk document ter ondersteuning van het gekwalificeerde personeel, niettemin mag het nooit dienen als vervanging van dit personeel. Bedankt voor uw aankoop van deze waterkoeler Bij discrepantie tussen de onderhavige handleiding en de documenten van het toestel, raadpleeg de documenten aan LEES AANDACHTIG...
  • Página 43 Identificatie van het etiket 1 – Symbool van niet-ontvlambaar gas 5 – Waarschuwing spanning van de kabels 2 – Type gas 6 – Waarschuwing gevaarlijke spanning 3 – Gegevens identificatielabel van de groep 7 – Symbool voor elektrisch gevaar 4 – Logo van de fabrikant 8 –...
  • Página 44 Figuur 3 - Werkingslimieten – Hoog rendement In deze zone kan de waterkoeler werken met gedeeltelijke lading Werking met glycol (lager dan 4°C Verd LWT) Wateruittredetemperatuur verdamper (°C) Figuur 4 - Werkingslimieten – Premium rendement In deze zone kan de waterkoeler werken met gedeeltelijke lading Werking met glycol (lager dan 4°C Verd LWT)
  • Página 45 Veiligheid Vermijd om de waterkoeler te installeren in zones die De groep moet stevig aan de grond verankerd zijn. gevaarlijk kunnen zijn tijdens Het is van fundamenteel belang de volgende instructies in acht onderhoudswerkzaamheden, zoals platforms zonder te nemen: relingen of geleiders of zones die niet conform zijn met −...
  • Página 46 Figuur 5 - De groep optillen 1 compressorunit – “V”-vormige groepen Versie met 4-5 ventilatoren Versie met 6-14 ventilatoren (De tekening toont enkel de versie met 6 ventilatoren. Voor de versie met 6-8-10-12-14 ventilatoren is de hefmodus dezelfde) D-EIMAC00904-14EU - 46/229...
  • Página 47 Voor installatie op de grond moet een stevige basis in cement recirculatie van warme lucht en/of onvoldoende aanvoer naar worden voorzien, met een minimale dikte van 250 mm en een de luchtgekoelde condensator, wat kan leiden tot een breedte die groter is dan de breedte van de groep, in staat om vermindering van capaciteit en efficiëntie.
  • Página 48 Figuur 6 – Vereisten voor minimale vrije ruimte D-EIMAC00904-14EU - 48/229...
  • Página 49 8. Een filter of een voorziening die de partikels uit de vloeistof kan verwijderen. Het gebruik van een filter verlengt de levensduur van de verdamper en de pomp, omdat dit het hydraulische systeem helpt de beste omstandigheden te behouden. 9. De verdamper heeft een elektrische weerstand met een thermostaat, die de bescherming verzekert tegen bevriezen van het water bij een minimum omgevingstemperatuur van –25°C.
  • Página 50 Om interferenties te vermijden, moeten alle commandokabels Antivriesbescherming voor verdampers gescheiden van de elektrische kabels worden aangesloten. Hiertoe warmteterugwinningswisselaars moeten verschillende elektrische kabelgoten worden gebruikt. Alle verdampers zijn uitgerust met een elektrische, thermostatisch Er moet bijzondere zorg besteed worden bij het aanleggen van bestuurde weerstand, die een geschikte antivriesbescherming draadverbindingen naar de schakelkast;...
  • Página 51 Condensatoren reformeren na een lange periode van Het is sterk aanbevolen om een onderhoudscontract af te sluiten inactiviteit met een dienst die door de fabrikant is erkend, om een efficiënte Elektrolytische condensatoren kunnen deel service zonder problemen te verzekeren dankzij de ervaring en de oorspronkelijke eigenschappen verliezen als ze gedurende langer bekwaamheid van ons personeel.
  • Página 52 Vernietiging Belangrijke inlichtingen met betrekking tot het De groep werd gemaakt met metalen, plastieken en gebruikte koelmiddel elektronische componenten. Al deze onderdelen moeten Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen, die onder het vernietigd worden, conform met de plaatselijke normen Kyotoprotocol vallen. Het gas niet laten vrijkomen in de betreffende deze materie.
  • Página 53: Inglés - Instrucciones Originales

    INGLÉS - INSTRUCCIONES ORIGINALES Este manual representa un documento de soporte importante para el personal cualificado, sin embargo, nunca podrá sustituir a dicho personal. Gracias por comprar este equipo frigorífico El objetivo de este manual es lograr que el instalador y el operario ATENTAMENTE ESTE MANUAL...
  • Página 54: Temperatura Del Agua De Salida Del Evaporador (ºc)

    Identificación de la etiqueta 1 – Símbolo de gas no inflamable 5 – Advertencia de apriete de cable 2 – Tipo de gas 6 – Advertencia de voltaje peligroso 3 – Datos de la placa de identificación de la unidad 7 –...
  • Página 55 Figura 3 - Límites operativos - Eficiencia alta En esta área, el equipo frigorífico puede operar con carga parcial Funcionamiento con glicol (LWT evaporador inferior a 4°C) Temperatura del agua de salida del evaporador (ºC) Figura 4 - Límites operativos - Eficiencia superior En esta área, el equipo frigorífico puede operar con carga parcial Funcionamiento con glicol...
  • Página 56 Evite instalar el equipo frigorífico en áreas que podrían Seguridad peligrosas durante operaciones La unidad debe estar fijada fuertemente al suelo. mantenimiento, como plataformas sin barandas o guías, Es esencial que se respeten las siguientes instrucciones: o áreas que no estén en conformidad con los requisitos −...
  • Página 57 Figure 5 - Elevación de la unidad 1 Unidad del compresor – serpentines en forma de “V” Versión con 4 - 5 ventiladores Versión con 6 - 14 ventiladores (El diagrama muestra solo la versión con 6 ventiladores. Para las versiones con 6-8-10-12-14 ventiladores, el modo de elevación es el mismo) D-EIMAC00904-14EU - 57/229...
  • Página 58 Para instalarla en el suelo es necesario tener una base de Si la unidad se instala sin respetar las distancias mínimas cemento resistente, con un espesor mínimo de 250 mm y con aconsejadas para paredes y obstáculos verticales, podría un ancho superior al de la unidad, capaz de sostener el peso tener lugar una combinación de recirculación de aire caliente de ésta.
  • Página 59 Figura 6 - Requisitos de espacio mínimos D-EIMAC00904-14EU - 59/229...
  • Página 60 8. Un filtro o un dispositivo que pueda eliminar las partículas del fluido. El uso de un filtro prolonga la vida del evaporador y de la bomba, ayudando al sistema hidráulico a mantenerse en mejores condiciones. El uso de un filtro extiende la vida del evaporador y la bomba, y ayuda a mantener el sistema de agua en mejores condiciones.
  • Página 61 de agua a la caja de distribución, lo que puede dañar el interior del Protección antihielo de los intercambiadores del recuperador y del equipo. evaporador Antes de realizar la instalación o cualquier trabajo de Todos los evaporadores están equipados con una resistencia conexión, la unidad debe ser apagada y asegurada.
  • Página 62 Puesta en marcha a baja temperatura ambiente Además, se considera que la unidad requiere mantenimiento Los inversores incluyen un control de temperatura que les permite incluso durante el período de garantía. soportar temperaturas ambiente de hasta -20°C. Sin embargo, no Tenga presente que el uso de la unidad de modo inapropiado, por se deben encender a temperaturas inferiores a 0°C a menos que ejemplo más allá...
  • Página 63 Para mayor información póngase en contacto con el Información importante acerca del refrigerante en revendedor local. Eliminación Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero La unidad está realizada con componentes metálicos, que conciernen el Protocolo de Kyoto. No descargue los gases plásticos y electrónicos.
  • Página 64: Assolutamente

    INGLESE - ISTRUZIONI ORIGINALI Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, ma non può mai sostituirsi a esso. Grazie per aver acquistato questo chiller In caso di discrepanza tra il presente manuale e i documenti dell’apparecchiatura, fare riferimento...
  • Página 65 Identificazione dell’etichetta 1 – Simbolo del gas non infiammabile 5 – Avviso serraggio cavi 2 – Tipo di gas 6 – Avviso di voltaggio pericoloso 3 – Dati della targhetta dell'unità 7 – Simbolo di pericolo elettrico 4 – Logo del produttore 8 –...
  • Página 66 Figura 3 - Limiti operativi – Efficienza alta quest’area chiller può funzionare a carico parziale Esercizio con glicole (sotto 4 °C LWT evap) Temperatura acqua in uscita evaporatore (°C) Figura 4 - Limiti operativi – Efficienza premium In quest’area il chiller può funzionare a carico parziale Esercizio con glicole (sotto 4 °C LWT evap)
  • Página 67 Evitare di installare il chiller in aree che potrebbero Sicurezza presentare pericoli durante operazioni L’unità deve essere saldamente ancorata al suolo. manutenzione, come piattaforme senza parapetti, guide È essenziale osservare le seguenti istruzioni: o aree non conformi ai requisiti che impongono di −...
  • Página 68 Figura 5 – Sollevamento dell’unità 1 Unità compressore – Batterie a “V” Versione 4 - 5 ventole Versione 6 - 14 ventole (Il disegno mostra soltanto la versione a 6 ventole. La modalità di sollevamento nelle versioni a 6-8- 10-12-14 ventole è identica) D-EIMAC00904-14EU - 68/229...
  • Página 69 Per l’installazione al suolo è necessaria una solida base di Se questi ostacoli sono più alti, deve essere installata a una cemento, spessa almeno 250 mm e più ampia dell’unità. La distanza non inferiore a 3000 mm. base deve essere inoltre in grado di supportare il peso Se l’unità...
  • Página 70 Figura 6 - Requisiti di spazio minimi D-EIMAC00904-14EU - 70/229...
  • Página 71 8. Un filtro o un dispositivo che possa rimuovere le particelle dal liquido. L’uso di un filtro allunga la vita dell’evaporatore e della pompa contribuendo a mantenere il sistema idraulico nelle condizioni migliori. 9. Evaporatore dotato di resistenza elettrica con un termostato che garantisca la protezione contro il congelamento dell’acqua a una temperatura ambiente minima di –25°C.
  • Página 72 consentire l’ingresso dell’acqua nella scatola di commutazione, che Protezione antigelo per scambiatori di recupero ed evaporatore a sua volta potrebbe danneggiare le apparecchiature all’interno. Tutti gli evaporatori sono dotati di una resistenza elettrica a Prima di qualsiasi lavoro di installazione e collegamento, controllo termostatico che fornisce una protezione antigelo l’unità...
  • Página 73 Avvio a temperatura ambiente bassa improprio dell’apparecchio, per esempio oltre i limiti operativi, o Gli inverter comprendono un controllo della temperatura grazie al una manutenzione nulla o inadeguata, per esempio che non quale possono resistere a temperature ambiente fino a -20 °C. rispetta quanto indicato nel presente manuale, renderà...
  • Página 74 Contattare il rivenditore locale per maggiori informazioni. Informazioni importanti relative al refrigerante in Smaltimento L’unità è realizzata con componenti metallici, plastici ed Questo prodotto contiene gas serra fluorurati contemplati dal elettronici. Tutte queste parti devono essere smaltite Protocollo di Kyoto. Non sfogare i gas nell’atmosfera. conformemente alle normative locali in vigore in materia.
  • Página 75 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ένα σηµαντικό έγγραφο υποστήριξης για το εξειδικευµένο προσωπικό, ωστόσο δεν µπορεί σε καµιά περίπτωση να αντικαταστήσει το ίδιο το προσωπικό. Σας ευχαριστούµε για την αγορά αυτού του ψύκτη έγγραφα σχετικά µε το µηχάνηµα.
  • Página 76 Ταυτοποίηση ετικέτας 1– Σύµβολο µη εύφλεκτου αερίου 5 – Προειδοποίηση σύσφιξης καλωδίων 2 – Τύπος αερίου 6 – Προειδοποίηση επικίνδυνης τάσης 3– Στοιχεία πινακίδας της µονάδας 7– Σύµβολο ηλεκτρικού κινδύνου 4– Λογότυπο κατασκευαστή 8– Οδηγίες ανύψωσης Εικόνα 2 - Όρια λειτουργίας – Βασική απόδοση Σε...
  • Página 77 Εικόνα 3 - Όρια λειτουργίας – Υψηλή απόδοση Σε αυτόν τον χώρο ο ψύκτης µπορεί να λειτουργήσει µε µερικό Λειτουργία µε γλυκόζη (θερµοκρασία εξόδου εξατµισµένου νερού κατώτερης των 4°C) Θερµοκρασία νερού εξόδου εξατµιστή (°C) Εικόνα 4 - Όρια λειτουργίας – Εξαιρετική απόδοση Σε...
  • Página 78 Αποφύγετε την εγκατάσταση του ψύκτη σε περιοχές που Ασφάλεια µπορεί να είναι επικίνδυνες κατά τη διάρκεια των Η µονάδα πρέπει να είναι γερά τοποθετηµένη στο έδαφος. εργασιών συντήρησης, όπως πλατφόρµα χωρίς Είναι βασικό να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: προστατευτικά κιγκλιδώµατα ή κάγκελα ή περιοχές που −...
  • Página 79 Εικόνα 5 - Ανύψωση της µονάδας 1 Μονάδα συµπιεστή – Πηνία σχήµατος "V" Έκδοση µε 4-5 ανεµιστήρες Έκδοση µε 6 - 14 ανεµιστήρες (Το διάγραµµα δείχνει µόνο την έκδοση των 6 ανεµιστήρων. Για τις εκδόσεις µε 6-8- 10-12-14 ανεµιστήρες ο τρόπος ανύψωσης...
  • Página 80 Για την εγκατάσταση στο έδαφος πρέπει να δοθεί µια ανακυκλοφορίας ζεστού αέρα και/ή ανεπαρκής τροφοδότησης τσιµεντένια ανθεκτική βάση, πάχους τουλάχιστον 250 mm και του αερόψυκτου συµπυκνωτή που µπορεί να οδηγήσει σε πλάτους ανώτερου από εκείνο της µονάδας, ικανή να αντέξει µειωµένη...
  • Página 81 Εικόνα 6 – Ελάχιστες απαιτήσεις απόστασης D-EIMAC00904-14EU - 81/229...
  • Página 82 8. Ένα φίλτρο ή µια συσκευή που µπορεί να αφαιρέσει τα σωµατίδια από το υγρό. Η χρήση ενός φίλτρου επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του εξατµιστή και της αντλίας βοηθώντας το υδραυλικό σύστηµα να διατηρηθεί σε καλύτερη κατάσταση. 9. Ο εξατµιστής έχει µια ηλεκτρική αντοχή µε ένα θερµοστάτη που εγγυάται την προστασία ενάντια στο πάγωµα του αέρα σε µια θερµοκρασία...
  • Página 83 εισερχόµενα καλώδια µπορεί να επιτρέψουν την εισροή νερού Αντιψυκτική προστασία των εναλλακτών ανάκτησης και εξάτµισης µέσα στον πίνακα και µπορεί να προκληθεί ζηµιά στον εξοπλισµό Όλοι οι εξατµιστές είναι εξοπλισµένοι µε µια ηλεκτρική αντίσταση στο εσωτερικό του πίνακα. που ελέγχεται θερµοστατικά και που προσφέρει αντιψυκτική Πριν...
  • Página 84 • θέση να εγγυηθεί µια σωστή εξυπηρέτηση χωρίς προβλήµατα Ανάψτε τον inverter • χάρις στην εµπειρία και την τεχνογνωσία του προσωπικού µας. ∆ιατηρήστε τον αναµµένο χωρίς να εκκινήσετε τον Πρέπει να γνωρίζετε επίσης ότι η µονάδα απαιτεί µια συντήρηση συµπιεστή για τουλάχιστον 30 λεπτά •...
  • Página 85 Επικοινωνήστε µε τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής για Χρήσιµες πληροφορίες σχετικές µε τον ψύκτη που περισσότερες πληροφορίες. χρησιµοποιείτε ∆ιάθεση Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερµοκηπίου που Η µονάδα αποτελείται από µεταλλικά, πλαστικά και καλύπτονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο. Μην...
  • Página 86 INGLÊS - INSTRUÇÕES ORIGINAIS Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las. Agradecemos por ter adquirido este chiller Em caso de discrepância entre o presente manual e os documentos da aparelhagem referir-se aos documentos que LER CUIDADOSAMENTE O PRESENTE MANUAL se encontram na máquina.
  • Página 87 Identificação da etiqueta 1 - Símbolo do gás não inflamável 5 - Advertência fixação dos cabos 2 - Tipo de gás 6 - Advertência de tensão perigosa 3 - Dados da placa de identificação da unidade 7 - Símbolo de perigo elétrico 4 - Logotipo do produtor 8 - Instruções de elevação Figura 2 - Limites operacionais - Eficiência padrão...
  • Página 88 Figura 3 - Limites operacionais - Alta eficiência Nesta área o chiller pode funcionar com carga parcial Funcionamento Glicol (abaixo 4ºC Evap LWT) Sonda térmica da água escoada do evap (ºC) Figura 4 - Limites operacionais - Eficiência Premium Nesta área o chiller pode funcionar com carga parcial Funcionamento Glicol (abaixo 4ºC Evap...
  • Página 89 Evitar instalar o chiller em áreas que possam ser Segurança perigosas durante as operações de manutenção como A unidade deve ser firmemente fixada no solo. plataforma sem parapeitos, guias ou áreas não em É essencial observar as seguintes instruções: conformidade com os requisitos de espaço circunstante −...
  • Página 90 Figura 5 - Elevação da unidade 1 Unidade do compressor - Serpentinas em "V" 4-5 versão com ventoinhas 6 - 14 versão com ventoinhas (O desenho apresenta apenas a versão de 6 ventoinhas. Para as versões de 6-8- 10-12-14 ventoinhas o modo de elevação é...
  • Página 91 Para a instalação à terra deve haver uma base de cimento Caso a unidade seja instalada sem respeitar as distâncias resistente, com 250 mm de espessura mínima e largura mínimas recomendadas quanto a paredes e/ou obstáculos superior à da unidade e que seja capaz de sustentar o seu verticais, deve existir uma combinação de recirculação de ar peso.
  • Página 92 Figura 6 - Requisitos de mínimos espaços D-EIMAC00904-14EU - 92/229...
  • Página 93 8. Um filtro ou um dispositivo que possa remover as partículas do fluido. O uso de um filtro prolonga a vida útil do evaporador e da bomba e auxilia o sistema hidráulico a manter-se em melhores condições. 9. O evaporador possui uma resistência elétrica de um termóstato que garante a proteção contra o congelamento da água em temperatura ambiente mínima de –25°C.
  • Página 94 Proteção anticongelante dos permutadores de recuperação e Deve-se tomar especial cuidado durante o estabelecimento das evaporador ligações elétricas com a caixa de fusíveis; se não ficarem Todos os evaporadores são dotados de resistência elétrica devidamente estanques, as entradas dos cabos podem deixar controlada por um termóstato que fornece proteção anti- entrar água dentro da caixa, causando danos ao equipamento congelamento adequada para temperaturas mínimas de –25°C.
  • Página 95 Arranque com temperatura ambiente baixa Considerar, também, que a utilização de modo inadequado da Os inversores incluem um controlo térmico que lhes permite unidade como, por exemplo, trabalhar além de seus limites resistir a temperaturas ambientes inferiores a -20ºC. No entanto operativos ou sem uma adequada manutenção segundo o que foi não devem ser ligados a temperaturas inferiores a 0ºC, salvo se descrito neste manual, anula a garantia.
  • Página 96 Informações importantes relativas ao refrigerante Eliminação utilizado A unidade é fabricada componentes metálicos, plásticos e eletrónicos. Todas estas partes devem ser eliminadas em Este produto contém gás fluorado com efeito de estufa objeto conformidade com as normativas locais em vigor sobre o do Protocolo de Kyoto.
  • Página 97 ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Настоящее руководство является полезным инструментом для обслуживающего персонала, но никак не может заменить его квалификацию и опыт СУЩЕСТВЕННОЙ И НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ Выражаем благодарность за приобретение этого чиллера ДАННОГО РУКОВОДСТВА. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ В случае расхождения между данными, содержащимися...
  • Página 98 Описание этикеток 1 – Символ "Невоспламеняющийся газ" 5 – Предупреждение о необходимости контроля затягивания кабелей 2 – Тип газа 6 – Предупреждение об опасном напряжении 3 – Паспортная табличка агрегата 7 – Символ опасности поражения электрическим током 4 – Логотип производителя 8 –...
  • Página 99 Рис. 3. Предельные рабочие условия (высокая эффективность) В этой области чиллер может работать с частичной нагрузкой Работа с гликолем (температура насыщенного хладагента в испарителе ниже 4 °C) Температура воды на выходе испарителя (°C) Рис. 4. Предельные рабочие условия (максимальная эффективность) В...
  • Página 100 Не следует устанавливать чиллер в местах, которые Техника безопасности могут быть потенциально опасны для проведения Агрегат должен быть надежно зафиксирован на полу. техобслуживания, например, на платформах без Нижеперечисленные инструкции подлежат перил или на площадках с недостаточным неукоснительному выполнению: свободным пространством вокруг чиллера. −...
  • Página 101 Рис. 5. Подъем агрегата 1 Компрессорный агрегат – V-образные змеевики (модель с 4–5 вентиляторами) (модель с 6–14 вентиляторами) (На иллюстрации показана только модель с 6 вентиляторами. Для моделей с 6–8–10–12–14 вентиляторами методика подъема такая же) D-EIMAC00904-14EU - 101/229...
  • Página 102 При установке на землю должен быть заложен бетонный Если данные препятствия выше агрегата, то это фундамент толщиной не менее 250 мм, выступающий по расстояние должно быть не менее 3000 мм. ширине за основание чиллера. Фундамент должен Несоблюдение данного требования может вызывать как обладать...
  • Página 103 Рис. 6. Требования к минимальному свободному пространству D-EIMAC00904-14EU - 103/229...
  • Página 104 8. Фильтр или аналогичное устройство для улавливания инородных частиц. Использование фильтра продлевает срок службы испарителя и насоса, а также позволяет поддерживать высокую производительность системы. 9. Испаритель оснащается термостатом и электронагревателем для защиты от замерзания при температуре окружающего воздуха вплоть до –25°C. Также...
  • Página 105 герметизации внутрь распределительной коробки может Защита от обмерзания испарителя и теплообменников попасть вода и вызвать повреждение внутренних компонентов. рекуперации тепла Перед выполнением каких-либо установочных или Все испарители комплектуются термостатом, монтажных работ необходимо выключить агрегат и обеспечивающим защиту от замерзания при температуре до – принять...
  • Página 106 • Неправильная эксплуатация агрегата, например Поддерживайте его во включенном состоянии, не функционирование его за границами рабочих пределов, запуская компрессор, в течение не менее 30 минут. • невыполнение регулярного техобслуживания в соответствии с Через 30 минут можно запустить компрессор. рекомендациями настоящего руководства, приведут...
  • Página 107 Утилизация Информация об используемом хладагенте Агрегат изготовлен из металлических, пластмассовых и Хладагент содержит фторированные парниковые газы, электронных компонентов. Компоненты должны быть входящие в протокол Киото. Не следует допускать выброс утилизированы в соответствии с местными правилами и газов в атмосферу. нормами. Тип...
  • Página 108 ORIGINALINSTRUKTIONER PÅ ENGELSKA Denna manual utgör ett viktigt dokument till stöd för kvalificerad personal, och kan aldrig ersätta själva personalen. Tack för att Ni har köpt detta kylaggregat I fall avvikelser mellan denna manual och apparatens dokument, lita till maskinens dokument. Vid tvivel, kontakta LÄS NOGGRANT DENNA...
  • Página 109 Identifikation av etiketten 1 – Symbol för icke brandfarliga gaser 5 – Uppmaning att fästa sladdarna 2 – Typ av gas 6 – Varning för hög spänning 3 – Uppgifter på enhetens märkskylt 7 – Symbol för elektrisk fara 4 – Tillverkarens logotyp 8 –...
  • Página 110 I det här området kan Kylaren arbeta med partiell belastning Funktion med glykol (under 4° C Förång utg. vattentemp) Förångarens utgående vattentemperatur (° C) Figur 4 - Driftgränser – Högre effektivitet I det här området kan Kylaren arbeta med partiell belastning Funktion med glykol (under 4°...
  • Página 111 Säkerhet Undvik att installera kylaggregatet på platser som kan Enheten ska förankras väl till marken. vara farliga under underhållsoperationerna, såsom Det är viktigt att observera följande instruktioner: plattformar utan räcken eller ledstänger, eller platser − Enheten får bara lyftas i de avsedda punkterna, märkta i som inte uppfyller platskraven kring kylaggregatet.
  • Página 112 Figur 5 - Lyftning av enheten 1 Kompressorenhet – V-formade spolar modell med 4-5 fläktar modell med 6-14 fläktar (Ritningen visar bara modellen med 6 fläktar. Lyftsättet är samma för modellerna med 6-8-10-12-14 fläktar) D-EIMAC00904-14EU - 112/229...
  • Página 113 För installation på marken krävs en motståndskraftig av återcirkulation av varmluft och/eller otillräcklig luftförsörjning cementbas, med en tjocklek av minst 250 mm och större bredd till den luftkylda kondensatorn uppstå, som kan leda till än enhetens, som kan bära denna. reducerad kapacitet och effektivitet.
  • Página 114 Figur 6 – Minsta platskrav D-EIMAC00904-14EU - 114/229...
  • Página 115 8. Ett filter eller en anordning som kan avlägsna partiklar från vätskan. Användandet av ett filter förlänger förångarens och pumpens livslängder och hjälper hydraulsystemet att förbli i bästa skick. 9. Förångaren har ett elektriskt motstånd med en termostat som garanterar skydd mot frysning av vattnet vid lufttemperaturer ner till - 25°C.
  • Página 116 Den här produkten överensstämmer med EMC standarder för Frostskydd för värmeväxlare för återvinning och förångare industrimiljöer. Därför är den inte avsedd att användas i Alla förångarna är försedda med ett elektriskt motstånd som bostadsområden, t.ex. för installationer där produkten ansluts till ett kontrolleras med termostat och ger skydd mot frost ner till offentligt distributionssystem med lågspänning.
  • Página 117 är trots allt viktigt att tillräckligt och regelbundet underhåll görs, i Deaktivera eller eliminera inga säkerhetsanordningar, vare enlighet med alla de procedurer som anges i denna manual och sig det är mekaniskt, elektriskt eller elektroniskt. med god sed gällande maskinunderhåll. Vattnet som används för att fylla hydraulkretsen ska vara rent Det rekommenderas starkt att sätta upp ett underhållskontrakt med och lämpligt behandlat.
  • Página 118 Undanskaffning Viktig information rörande kylmedlet som används Enheten är konstruerad med komponenter i metall, plast och Denna produkt innehåller fluorerad växthusgas som nämns i elektronik. Alla dessa delar ska undanskaffas i enlighet med Kyoto-protokollet. Släpp inte ut gas i atmosfären. gällande lokala normativ i ämnet.
  • Página 119: Betraktes Som En Integrerende Og Vesentlig Del Av Denne Veiledningen

    ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår chiller Hvis det forekommer ulikheter mellom denne veiledningen og utstyrets dokumenter, vennligst referer til dokumentene på...
  • Página 120 Identifisering av etikett 1 – Symbol for ikke-brennbar gass 5 – Advarsel om stramming av kabler 2 – Gasstype – Advarsel om farlig spenning 3 – Data for enhetens navneplate 7 – Symbol for elektrisk fare 4 – Produsentens logo 8 –...
  • Página 121 Figur 3 – Belastningskapasitet – Høy effektivitet I dette området kan kjøleren operere med delvis belastning Bruk med Glycol (evaporatorens utløpsvann er under 4 °C) Temperaturføler (°C) for evaporatorens utløpsvann Figur 4 – Belastningskapasitet – Premium effektivitet I dette området kan kjøleren operere med delvis belastning Bruk med Glycol (evaporatorens...
  • Página 122 Sikkerhet Unngå å installere chiller i områder som kan være farlige Enheten må være godt angret til bakken. når utføres vedlikehold, eksempel Det er uunnværelig å overholde følgende instruksjoner: plattformer uten brystvern eller rekkverk eller områder − Enheten kan kun løftes gjennom løftepunktene som er som ikke overholder nødvendig krav om plass rundt merket med gult og som er festet til selve basen.
  • Página 123 Figur 5 - Hvordan løfte enheten 1 kompressorenhet – "V"-formede sløyfer Versjon med 4–5 vifter Versjon med 6–14 vifter (Tegningen viser bare utgaven med seks vifter. For modellene med 6-8- 10-12-14 vifter er løftemodusen den samme) D-EIMAC00904-14EU - 123/229...
  • Página 124 Hvis enheten installeres på bakken har man behov for et solid Hvis enheten installers uten at man overholder anbefalte betongunderlag på minst 250 mm og som har en større minimums avstander fra vegger og/eller vertikale hindre, kan overflate enn selve enheten. Underlaget må være i stand til å det forekomme en blanding av resirkulering av varm luft bære enhetens vekt.
  • Página 125 Figur 6 – Minste krav til avstand D-EIMAC00904-14EU - 125/229...
  • Página 126 8. Et filter eller en anordning som kan fjerne partikler fra væsken. Anvendelsen av et filter forlenger evaporatorens og pumpens levetid og hjelper til med å holde vannsystemet i en bedre tilstand. 9. Evaporatoren har en elektrisk motstand med en termostat som garanterer at vannet ikke fryser ved temperaturer på helt ned til -25 °C.
  • Página 127 Enheten må ikke brukes igjen før det har gått fem minutter Frostvern for evaporator og varmevekslere for gjenvinning siden den sist ble slått av. Alle evaporatorer er utstyrt med en termostatisk kontrollert frosthindrende elektrisk motstand. Denne egnet Denne enheten inkluderer ikke-lineære belastninger, blant annet frostbeskyttelse ved temperaturer på...
  • Página 128 Service og begrenset garanti Den elektriske kraftforsyningen må befinne seg innenfor spenningsgrensene og uten harmoniske eller uventede Alle enheter er testet i fabrikken og har en garanti på 12 måndeder endringer. etter første oppstart eller 18 måneder fra leveringsdato. Den trefasede kraftforsyningen må ikke ha en ubalanse Disse enhetene er prosjektert og laget i overensstemmelse med mellom fasene som overgår 3 %.
  • Página 129 Avfallshåndtering Viktig informasjon angående anvendt kuldemedium Enheten er laget av metall, plastikk og elektroniske deler. Alle Dette produktet inneholder fluorisert drivhusgass dekket av disse delene må avsettes i overensstemmelse med lokale Kyoto-protokollen. Ikke slipp ut gass i miljøet. forskrifter angående avfallshåndtering. Type kuldemedium: R134a Blybatterier...
  • Página 130 SUOMI - KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ ENGLANNINKIELISISTÄ OHJEISTA Tämä käyttöohje on tärkeä ammattitaitoista henkilöstöä tukeva dokumentaatio, joka ei kuitenkaan koskaan voi korvata itse henkilökuntaa. Kiitämme sinua tämän jäähdyttimen hankinnasta. Mikäli tämän ohjekirjan laitteistoon kuuluvan dokumentaation välillä ilmenee ristiriitaisuuksia, katso koneen LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI LÄPI mukana toimitetut asiakirjat.
  • Página 131 Tarran tunnistus Palamattoman kaasun symboli Kaapeleiden kiristyksen varoitus 1 – 5 – Kaasun tyyppi Vaarallisen jännitteen symboli 2 – 6 – Yksikön tunnistuskilven tiedot Sähköiskun vaaran symboli 3 – 7 – Valmistajan merkki Nosto-ohjeet 4 – 8 – Kuva 2 - Käyttörajoitukset – Vakioteho Tällä...
  • Página 132 Tällä alueella jäähdytin voi toimia osakuormalla Käyttö glykolilla (alle haihduttimen poistuvan veden 4 °C lämpötilassa) Haihduttimen poistuvan veden lämpötila (°C) Kuva 4 - Käyttörajoitukset – Superteho Tällä alueella jäähdytin voi toimia osakuormalla Käyttö glykolilla (alle haihduttimen poistuvan veden 4 °C lämpötilassa) Haihduttimen poistuvan veden lämpötila (°C) D-EIMAC00904-14EU - 132/229...
  • Página 133 Vältä jäähdyttimen asentamista alueille, jotka voivat olla Turvallisuus vaarallisia huoltotoimenpiteiden aikana, kuten lava ilman Yksikkö on ankkuroitava tukevasti maahan. kaiteita tai ohjauskiskoja tai alueet, jotka eivät täytä Seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää: jäähdyttimen ympärille jätettävää tilavaatimusta. − Yksikköä saa nostaa käyttämällä yksinomaan keltaisella Melu merkittyjä...
  • Página 134 Kuva 5 - Yksikön nostaminen 1 Kompressoriyksikkö – “V”:n muotoiset kierukat 4-5 puhaltimen versio 6-14 puhaltimen versio (Piirros näyttää ainoastaan 6-puhaltimen version. Nostotapa on sama 6-8-10-12-14 puhaltimen versiolla) D-EIMAC00904-14EU - 134/229...
  • Página 135 Maahan asentamiseen tarkoitetun perustan on oltava kestävää Jos yksikkö asennetaan noudattamatta minimietäisyyksiä sementtiä, minimipaksuudeltaan 250 mm ja yksikköön nähden seiniin ja/tai pystysuoriin esteisiin, kuuman ilman leveämpi, jotta se kykenee kannattelemaan sen painoa. uudelleenkierto ja/tai riittämätön virransyöttö Jos yksikkö asennetaan paikkaan, johon henkilöillä tai eläimillä ilmajäähdytteiseen lauhduttimeen saada...
  • Página 136 Kuva 6 - Tilan minimivaatimukset D-EIMAC00904-14EU - 136/229...
  • Página 137 8. Suodatin tai laite, joka poistaa hiukkaset nesteestä. Suodattimen käyttö pidentää höyrystimen ja pumpun käyttöikää auttamalla vesijärjestelmää pysymään parhaassa kunnossa. 9. Höyrystimeen kuuluu sähkövastus termostaatilla, joka suojaa veden jäätymiseltä kun ympäristön minimilämpötila on –25 °C. Kaikkia muita yksikön ulkopuolisia vesiputkia/vesilaitteita tulee näin ollen suojata jäätymistä vastaan. 10.
  • Página 138 varmistettava. Koska tässä yksikössä on muuntajia, Lämmöntalteenoton lämmönvaihtimien jäätymisenestosuoja ja kondensaattorien välipiirissä on suurjännitteistä virtaa höyrystin jonkin aikaa vielä sen jälkeen kun laite on kytketty pois Kaikki höyrystimet on varustettu termostaattisesti ohjatulla päältä. Älä käytä yksikköä ennen kuin 5 minuuttia on sähkövastuksella, joka antaa sopivan jäätymisenestosuojan –...
  • Página 139 päälle alle 0 °C:ssa, ellei seuraavaa toimenpidettä ole Ota huomioon, että yksikön väärä käyttö esimerkiksi sen suoritettu: käyttörajojen ulkopuolella huollon puute tässä • käyttöohjeessa osoitetulla tavalla mitätöi takuun. Avaa kytkinkotelo (tämän toimenpiteen saa suorittaa Noudata seuraavia kohtia erityisesti takuurajoitusten vain koulutettu teknikko). •...
  • Página 140 Hävittäminen Käytettyyn jäähdytysaineeseen liittyviä tärkeitä Yksikkö on valmistettu metalli-, muovi- ja elektronisista osista. tietoja Kaikki nämä osat on hävitettävä asiaan liittyvien voimassa Tämä tuote sisältää Kioton protokollan aiheena olevaa olevien paikallisten lakien mukaisesti. fluorikaasua. Älä päästä kaasua ilmakehään. Lyijyakut on kerättävä ja toimitettava erityisiin jätteiden Jäähdytysaineen tyyppi: R134a keräyspisteisiin.
  • Página 141 ORGINALNA INSTRUKCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wykwalifikowanego personelu, mimo to nie może nigdy zastąpić takiego personelu. Dziękujemy za zakupienie naszego agregatu chłodniczego W przypadku niezgodności z niniejszą instrukcją i dokumentacją sprzętu, odnieść się do dokumentów znajdujących się na PRZED PRZYSTĄPIENIEM MONTAŻU...
  • Página 142 Identyfikacja tabliczki 1 – Symbol gazu niepalnego 5 – Ostrzeżenie o zamocowaniu kabli 2 – Rodzaj gazu 6 – Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu 3 – Dane tabliczki identyfikacyjnej jednostki 7 – Symbol zagrożenia elektrycznego 4 – Logo producenta 8 – Instrukcje dotyczące podnoszenia Rysunek 2 - Granice działania –...
  • Página 143 Rysunek 3 - Granice działania – Wysoka wydajność obszarze agregat chłodniczy może pracować przy częściowym załadowaniu Praca z glikolem (poniżej 4°C parownika) Sonda wyjściowej temperatury wody parownika (°C) Rysunek 4 - Granice działania – Wydajność premium W tym obszarze agregat chłodniczy może pracować...
  • Página 144 czynności konserwacyjnych takiej jak platforma bez Bezpieczeństwo parapetów lub prowadnic lub w strefie niezgodnej z Jednostka musi być solidnie przymocowana do podłoża. wymaganiami dotyczącymi przestrzeni wokół agregatu Należy przestrzegać następujących instrukcji: chłodniczego. − Jednostka może być podnoszona wyłącznie zaczepiona Hałas w punktach wskazanych na żółto i zamocowanych do jej Jednostka emituje hałas z powodu obrotów sprężarki i podstawy.
  • Página 145 Rysunek 5 - Podnoszenie jednostki 1 Jednostka sprężająca – Cewki w kształcie V Wersja z 4-5 wentylatorami Wersja z 6-14 wentylatorami (Rysunek pokazuje tylko wersję z 6 wentylatorami. Dla wersji z 6-8- 10-12-14 wentylatorami tryb podnoszenia jest taki sam) D-EIMAC00904-14EU - 145/229...
  • Página 146 W przypadku montażu na ziemi, należy zastosować solidną Jeżeli takie przeszkody są wyższe, jednostka musi być podstawę wykonaną z cementu, o minimalnej grubości 250 zamontowana w odległości nie mniejszej niż 3000 mm. mm i szerokości większej niż szerokość jednostki, będącą w Jeżeli jednostka zostanie zamontowana bez zastosowania stanie utrzymać...
  • Página 147 Rysunek 6 - Wymagania dotyczące przestrzeni minimalnej D-EIMAC00904-14EU - 147/229...
  • Página 148 8. Filtr lub urządzenie, które może usunąć cząsteczki płynu. Zastosowanie filtra przedłuża trwałość parownika i pompy ułatwiając utrzymanie jak najlepszego stanu systemu hydraulicznego. 9. Parownik posiada opornik elektryczny z termostatem gwarantującym zabezpieczenie przez zamarzaniem wody w minimalnej temperaturze otoczenia –25°C. Wszystkie inne rury wody/urządzeń...
  • Página 149 względu na to że jednostka zawiera falownik, obwód Ochrona przed zamarzaniem wymienników regeneracyjnych i pośredniczący kondensatorów pozostaje pod napięciem parownika przez krótki czas po wyłączeniu. Nie wykonywać prac w Wszystkie parowniki są wyposażone w opornik elektryczny obrębie jednostki w ciągu 5 minut od jej wyłączenia. sterowany termostatycznie, który stanowi zabezpieczenie przed zamarzaniem odpowiednie do minimalnej temperatury –25°C.
  • Página 150 • Jednostka nie może funkcjonować poza wskazanymi limitami Włączyć agregat chłodniczy • Zasilanie elektryczne musi się mieścić w zakresie napięcia i Włączyć agregat chłodniczy na przynajmniej 1 godzinę być wolne od harmonicznych lub nagłych zmian napięcia. (umożliwia falownikowi rozgrzanie swoich Zasilanie trójfazowe nie może być...
  • Página 151 Po dodatkowe informacje skontaktować się ze sprzedawcą. Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego Likwidacja Jednostka jest wykonana z metalowych, plastikowych i Ten produkt zawiera fluorowany gaz cieplarniany będący elektronicznych elementów. Wszystkie te części muszą być przedmiotem Protokółu z Kioto. Nie rozprzestrzeniać gazu w usunięte zgodnie z obowiązującymi w tej dziedzinie lokalnymi atmosferze.
  • Página 152 ORIGINÁLNÍ POKYNY V ANGLIČTINĚ Tato příručka představuje důležitý pomocný dokument pro kvalifikovaný personál; v žádném případě však nikdy nemůže být náhražkou samotného personálu. Děkujeme, že jste si zakoupili tento chiller V případě neshody mezi touto příručkou a dokumentací přístroje jsou směrodatné údaje, uvedené na samotném PŘED INSTALACÍ...
  • Página 153 Identifikace štítku 1 – Symbol nehořlavého plynu 5 – Upozornění o utažení kabelů 2 – Typ plynu 6 – Upozornění o nebezpečném napětí 3 – Údaje identifikačního štítku zařízení 7 – Symbol elektrického nebezpečí 4 – Logo výrobce 8 – Pokyny ke zvedání Obrázek 2 - Provozní...
  • Página 154 Obrázek 3 - Provozní limity - Vysoká účinnost V této oblasti může chiller fungovat při částečném zatížení Provoz s glykolem (pod 4°C výp. LWT) Teplota vody na výstupu výparníku (°C) Obrázek 4 - Provozní limity - Prvotřídní účinnost V této oblasti může chiller fungovat při částečném zatížení...
  • Página 155 Vyhýbejte se instalaci chilleru v prostředí, které může být Bezpečnost nebezpečné během údržbářských úkonů, jako například Zařízení musí být pevně uchycené k podlaze. plošiny bez ochranných zídek nebo zábradlí anebo zóny, Je důležité dodržovat následující pokyny: které neodpovídají požadavkům pro okolní prostředí −...
  • Página 156 Obrázek 5 - Zvedání zařízení 1 Kompresor – cívky ve tvaru “V” 4-5 ventilátorů 6 - 14 ventilátorů (Výkres znázorňuje pouze verzi s 6 ventilátory. U verze s 6-8-10-12-14 ventilátory je způsob zvedání stejný) D-EIMAC00904-14EU - 156/229...
  • Página 157 Pro instalaci na zemi je potřebný odolný cementový základ o Jsou-li překážky vyšší, zařízení musí být nainstalováno ve minimální tloušťce 250 mm a délce přesahující délku vzdálenosti větší než 3000 mm. samotného zařízení, základ musí být schopný udržet hmotnost Pokud bude zařízení nainstalováno bez dodržení minimálních zařízení.
  • Página 158 Obrázek 6 - Požadavky minimálního prostoru D-EIMAC00904-14EU - 158/229...
  • Página 159 8. Filtr nebo zařízení, které může odstranit částice z kapaliny. Použití filtru prodlužuje životnost evaporátoru a čerpadla a napomáhá hydraulickému systému udržovat se v lepších podmínkách. 9. Evaporátor je vybaven elektrickým odporem s termostatem, který zabezpečuje ochranu proti zamrznutí vody při minimální teplotě prostředí...
  • Página 160 obsahuje měniče, mezi obvod kondenzátorů zůstává Ochrana proti zamrznutí rekuperačních výměníků a evaporátoru nabitý s vysokým napětím, a to i krátkou chvíli po Všechny evaporátory jsou vybavené elektrickým odporem vypnutí. Jednotku neobsluhujte dříve než uplyne 5 minut kontrolovaným termostaticky, který zabezpečuje vhodnou od vypnutí...
  • Página 161: Asistence A Záruka

    • Zařízení nemůže fungovat mimo operačních limitů Chiller nechte zapnutý minimálně 1 hodinu (to Elektrické napájení musí odpovídat limitům napětí a musí umožní zahřátí invertoru) • být bez výskytu harmonických anebo náhlých změn Zavřete držáky pojistky • napětí. Zavřete přepínač Třífázové...
  • Página 162 Kontaktujte místního prodejce pro další informace Důležité informace vztahující se k používanému chladivu Likvidace Zařízení realizováno kovových, plastových Tento výrobek obsahuje fluorované plyny skleníkového efektu, elektronických komponentů. Všechny tato části se musí které jsou předmětem Protokolu z Kyoto. Nevypouštějte plyny likvidovat v souladu s platnými místními předpisy.
  • Página 163 ORIGINALNE UPUTE SU NA ENGLESKOM JEZIKU Ovaj priručnik predstavlja važan dokument koji pruža podršku kvalificiranom osoblju, ali ga nikako ne zamjenjuje. Zahvaljujemo što ste kupili ovaj rashladnik. slučaju nepodudaranja podataka ovog priručnika dokumenata na opremi, pridržavajte se onoga što piše u PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE dokumentima na jedinici.
  • Página 164 Oznake na etiketi 1 – Simbol za nezapaljivi plin 5 – Upozorenje o stezanju kabela 2 – Vrsta plina 6 – Upozorenje o opasnom naponu 3 – Podaci identifikacijske pločice jedinice 7 – Simbol o električnoj opasnosti 4 – Proizvođačeva oznaka 8 –...
  • Página 165 Slika 3. - Operativna ograničenja – Visoka učinkovitost U ovom dijelu rashladnik može raditi pri djelomičnom opterećenju Rad s glikolom (ispod 4°C temperature izlazne vode isparivača) Temperatura izlazne vode isparivača (°C) Slika 4. - Operativna ograničenja – Izuzetna (premium) učinkovitost U ovom dijelu rashladnik može raditi pri djelomičnom opterećenju Rad s glikolom...
  • Página 166 su platforme bez ograda ili rukohvata ili zone koje ne Sigurnost ispunjavaju uvjete potrebnog slobodnog prostora oko Jedinicu treba dobro pričvrstiti za tlo. rashladnika. Vrlo je važno pridržavati se sljedećih uputa: − Buka Jedinicu se može podignuti samo na prikladnim mjestima Ova jedinica stvara buku uglavnom zbog rotacije kompresora i koja su označena žutom bojom te su pričvršćena na ventilatora.
  • Página 167 Slika 5. - Podizanje jedinice 1 kompresor - cijevi u obliku slova „V” verzija s 4-5 ventilatora verzija s 6-14 ventilatora (Crtež prikazuje samo verziju sa 6 ventilatora. Za verzije sa 6-8-10-12-14 ventilatora način podizanja je isti.) D-EIMAC00904-14EU - 167/229...
  • Página 168 Za instalaciju na tlu potrebno je snažno betonsko postolje, jedinicu instalira ispunjenja minimalnih najmanje debljine 250 mm, šire od jedinice. To postolje mora preporučenih udaljenosti od zidova i/ili okomitih prepreka, biti u stanju podnijeti težinu jedinice. moglo bi doći do kombinacije ponovnog kruženja toplog zraka Ako se jedinica instalira na mjestima s jednostavnim pristupom i/ili nedovoljnog napajanja kondenzatora koji se hladi zrakom, za ljude i životinje, savjetuje se instalacija zaštitne rešetke na...
  • Página 169 Slika 6. - Minimalni prostorni zahtjevi D-EIMAC00904-14EU - 169/229...
  • Página 170 8. Filtar ili uređaj koji bi mogao odstranjivati čestice iz tekućine. Uporaba filtra produljuje životni vijek isparivača i pumpe te pomaže dobro održavanje sustava za vodu. 9. Isparivač ima električni otpornik s termostatom koji osigurava zaštitu od zamrzavanja vode na ambijentalnoj temperaturi do –25°C. Sve druge cijevi/uređaji za vodu izvan jedinice stoga trebaju biti zaštićeni od zamrzavanja.
  • Página 171 Prije instalacije i spajanja jedinicu je potrebno isključiti i Zaštita od zamrzavanja izmjenjivača povrata i isparivača dobro pričvrstiti. S obzirom na to da ova jedinica Svi su isparivači opremljeni električnim otpornikom koji se uključuje invertere, prijelazni krug kondenzatora ostaje termostatski kontrolira te koji omogućuje prikladnu zaštitu od pod visokim naponom kratko vrijeme nakon što ga se zamrzavanja na temperaturama do –25°C.
  • Página 172 se trebalo uključivati na temperaturi nižoj od 0°C osim u pravilnog održavanja u skladu s ovim priručnikom može slučaju pridržavanja sljedećeg postupka: poništiti jamstvo. • Pridržavajte se sljedećeg kako biste poštovali ograničenja otvoriti kutiju s prekidačima (to bi trebali raditi jamstva: isključivo kvalificirani tehničari) •...
  • Página 173 Za više informacija stupite u kontakt s lokalnim trgovcem. Informacije koje se odnose na rashladno sredstvo koje se koristi Odlaganje Ova se jedinica sastoji od metalnih, plastičnih i elektronskih Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su komponenata. Svi se ti dijelovi trebaju odložiti u skladu s predmet Protokola iz Kyota.
  • Página 174 EREDETI ANGOL NYELVŰ UTASÍTÁSOK Ezen kézikönyv fontos segítséget jelent a szakemberek számára, ám nem helyettesítheti a szakember jelenlétét. Köszönjük, hogy termékünket választotta irányadóak. Ha kérdése merülne fel, forduljon a gyártó képviselőjéhez. AZ EGYSÉG BESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A A jelen útmutató...
  • Página 175 A címke értelmezése – Nem gyúlékony gáz szimbólum 5 – Figyelem vezeték befogás – Gáz típusa 6 – Figyelem veszélyes feszültség 3 – Egység névtáblájának adatai – Elektromos veszély szimbólum – Gyártó logója – Emelési utasítások 2. ábra - Üzemi tartomány – Normál hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés...
  • Página 176 3. ábra - Üzemi tartomány – Nagy hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés (4°C pár. LWT alatt) Párologtatóból távozó víz hőmérséklete (°C) 4. ábra - Üzemi tartomány – Prémium hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés (4°C pár.
  • Página 177 nincs meg a folyadékhűtő körül előírt biztonsági Biztonság távolság). Az egységet rögzítse szilárdan a talajhoz. Az alábbi szabályok betartása alapvető fontosságú: − Az egység által keltett zaj elsősorban a kompresszorok és a Az egységet csak az alaphoz rögzített sárgával jelölt ventilátor lapátok forgásából származik.
  • Página 178 5. ábra - Az egység felemelése 1 Kompresszor egység – "V" alakú tekercsek 4-5 ventilátoros változat 6-14 ventilátoros változat (Az ábra csak a 6 ventilátoros változatot mutatja. A 6-8- 10-12-14 ventilátoros változat esetén az emelési mód ugyanaz) D-EIMAC00904-14EU - 178/229...
  • Página 179 Amennyiben az egységet a talajon kívánja felállítani, helyezze Ha az egységet a falaktól ill. függőleges akadályoktól az a gépet egy olyan legalább 250 mm magas beton alapra, ajánlottnál kisebb távolságra állítja fel, a meleg levegő amely szélesebb, mint az egység, és képes megtartani az visszaforgatás és/vagy a léghűtéses kondenzátor nem egység súlyát.
  • Página 180 6. ábra – Minimális térszükséget D-EIMAC00904-14EU - 180/229...
  • Página 181 8. Egy szűrővel vagy más olyan berendezéssel, amely eltávolítja a vízből a szilárd részecskéket. A szűrő használata meghosszabbítja az egység élettartamát, és segít a vízvezeték rendszer jó állapotának fenntartásában. 9. A párologtatóban egy elektromos fűtőszál és termosztát van, amely védelmet biztosít a víz megfagyása ellen –25°C-os külső hőmérsékletig.
  • Página 182 Az egységben olyan nem lineáris terhelések vannak, mint például Hővisszanyerő hőcserélők és párologtatók fagyás elleni védelme az inverterek, melyekből a földelésen át természetes módon áram Minden párologtató rendelkezik egy termosztát által ellenőrzött szivároghat felszálló ági egységbe földelés fűtőszállal, amely megfelelő fagyás elleni védelmet biztosít –25°C- szivárgásészlelőt szerel be, akkor 'B' típusú, 300 mA minimális küszöbértékű...
  • Página 183 • Az egység nem működhet a megadott üzemi tartományon Zárja vissza a biztosítéktartókat • kívül Zárja be a kapcsolószekrényt Az áramellátás maradjon a megadott feszültségértéken belül, és legyen harmonikus rezgésektől vagy hirtelen Szervizelés és korlátozott jótállás feszültségingadozásoktól mentes. A háromfázisú rendszerben az egyenlőtlenség ne haladja A gyárban minden egyes berendezést tesztelnek, és a gyártó...
  • Página 184 Leselejtezés A használatban lévő hűtővel kapcsolatos fontos Az egység fém, műanyag és elektromos alkatrészekből épül információk fel. Ezeket az alkatrészeket a hatályos jogszabályoknak Az egység a Kyotói protokollban tárgyalt fluortartalmú megfelelően selejtezze le. üvegházhatású gázokat tartalmaz. A gázokat ne engedje ki a Az ólomtartalmú...
  • Página 185 ROMÂNĂ - INSTRUCŢIUNI GENERALE Acest manual este un document de asistenţă important pentru personalul calificat, însă nu este menit să înlocuiască acest personal. Mulţumim pentru că aţi ales acest aparat aparatul. În caz de neclarităţi contactaţi reprezentantul producătorului. CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A INSTALA ŞI A PORNI UNITATEA.
  • Página 186 Identificarea etichetei 1 – Simbol gaz neinflamabil 5 – Atenţie protecţie cabluri 2 – Tip gaz 6 – Atenţie tensiune periculoasă 3 – Date plăcuţă identificare unitate 7 – Simbol pericol electric 4 – Logo producător 8 – Instrucţiuni pentru ridicare Figura 2 - Limite de operare –...
  • Página 187 Figura 3 - Limite de operare – Eficienţă înaltă În această zonă, chiller-ul poate opera la capacitate parţială Funcţionare cu glicol (sub 4°C temperatură apă la ieşire evap.) Temperatura apei de ieşire din evaporator (°C) Figura 4 - Limite de operare – Eficienţă premium În această...
  • Página 188 Siguranţă Nu instalaţi aparatul chiller în zone care ar putea fi Unitatea trebuie bine fixată la sol. periculoase în timpul operaţiilor de întreţinere, precum Este obligatoriu să respectaţi următoarele instrucţiuni: platforme fără protecţii sau zone care nu respectă − Unitatea poate fi ridicată numai utilizând punctele indicate normele privind spaţiul necesar în jurul chiller-ului.
  • Página 189 Figura 5 - Ridicarea unităţii 1 Unitate compresor – Bobine în „V“ Versiune cu 4-5 ventilatoare Versiune cu 6-14 ventilatoare (Desenul indică prezintă numai versiunea cu 6 ventilatoare. Pentru versiunea cu 6-8- 10-12-14 ventilatoare, modul de ridicare este identic) D-EIMAC00904-14EU - 189/229...
  • Página 190 În cazul instalării la sol, trebuie furnizată o bază din ciment Dacă unitatea este instalată fără a respecta distanţele minime rezistent, cu grosimea minimă de 250mm şi lăţimea mai mare indicate pentru pereţi şi/sau obstacole verticale, acest fapt decât cea a unităţii. Baza trebuie să poată susţine greutatea poate duce la o combinaţie de recirculare a aerului cald şi/sau unităţii.
  • Página 191 Figura 6 - Cerinţe minime de spaţiu D-EIMAC00904-14EU - 191/229...
  • Página 192 8. Un filtru sau un dispozitiv pentru reducerea particulelor din lichid. Folosirea unui filtru creşte durata de viaţă a pompei contribuind la menţinerea în bune condiţii a sistemului hidraulic. 9. Evaporatorul are o rezistenţă electrică, un termostat care garantează protecţia împotriva congelării apei la o temperatură ambientală minimă...
  • Página 193 Această unitate include sarcini non-liniare, cum ar fi invertoarele, Protecţie anti-îngheţ a schimbătoarelor de recuperare şi a care prezintă o scurgere naturală de curent în sol. Dacă se evaporatorului instalează un detector de scurgeri electrice în sol, în amontele Toate evaporatoarele sunt dotate cu o rezistenţă electrică unităţii, trebuie utilizat un dispozitiv tip B cu un prag minim de 300 controlată...
  • Página 194 • Alimentarea cu energie electrică trebuie să fie între limitele de Închideţi cutia de distribuţie tensiune, să fie lipsită de armonice sau schimbări neaşteptate Service şi garanţie limitată de tensiune. Alimentarea trifazată nu trebuie să prezinte dezechilibre între Toate unităţile sunt testate în fabrică şi garantate 12 luni de la faze mai mari de 3%.
  • Página 195 Eliminare Informaţii importante privind aparatul de răcire în Unitatea este compusă din elemente metalice, plastice şi folosinţă electronice. Toate aceste părţi trebuie eliminate în baza normelor locale în vigoare. Acest produs conţine gaze de seră fluorurate prevăzute de Bateriile cu plumb trebuie adunate şi trimise centrelor de Protocolul de la Kyoto.
  • Página 196 ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personál; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžiť ako náhrada samotného personálu. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chladič V prípade nezhody medzi touto príručkou a dokumentáciou prístroja sú smerodajné údaje, uvedené na samotnom prístroji. PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY V prípade pochybností...
  • Página 197 Identifikácia štítku 1 – Symbol nehorľavého plynu 5 – Upozornenie o utiahnutí káblov 2 – Typ plynu 6 – Upozornenie o nebezpečnom napätí 3 – Údaje identifikačného štítku zariadenia 7 – Symbol elektrického nebezpečenstva 4 – Logo výrobcu 8 – Pokyny na zdvíhanie Obrázok 2 - Operačné...
  • Página 198 Obrázok 3 - Operačné limity - Vysoké výkony tejto oblasti môže byť chladič prevádzkovaný pri čiastočnom zaťažení Prevádzka s glykolom (pod 4°C Výpar. LWT) Teplota výstupnej vody z výparníka (°C) Obrázok 4 - Operačné limity - Prémiové výkony tejto oblasti môže byť...
  • Página 199 Vyhýbajte sa inštalácii chladiča v prostredí, ktoré môže Bezpečnosť byť nebezpečné počas údržbárskych úkonov, ako Zariadenie musí byť pevne prichytené k podlahe. napríklad plošiny bez ochranných stien alebo zábradlí či Je dôležité dodržiavať nasledujúce pokyny: zóny, ktoré nezodpovedajú požiadavkám pre okolité −...
  • Página 200 Obrázok 5 - Zdvíhanie zariadenia 1 Kompresor – cievka v tvare „V“ verzia so 4-5 ventilátormi verzia so 6 - 14 ventilátormi (Tento nákres znázorňuje len verziu so 6 ventilátormi. Pre verzie so 6-8- 10-12-14 ventilátormi je postup zdvíhania rovnaký) D-EIMAC00904-14EU - 200/229...
  • Página 201 Pre inštaláciu na zemi je potrebný odolný cementový základ o Pokiaľ bude zariadenie nainštalované dodržania minimálnej hrúbke 250 mm a dĺžke presahujúcej dĺžku minimálnych odporučených vzdialeností pre vertikálne steny samotného zariadenia. základ musí byť schopný udržať a/alebo prekážky, môže dôjsť ku kombinácii recirkulácie hmotnosť...
  • Página 202 Obrázok 6 - Požiadavky na minimálne čistenie D-EIMAC00904-14EU - 202/229...
  • Página 203 8. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstrániť častice z kvapaliny. Použitie filtra predlžuje životnosť evaporátora a čerpadla a napomáha hydraulickému systému udržiavať sa v lepších podmienkach. 9. Evaporátor je vybavený elektrickým odporom s termostatom, ktorý zabezpečuje ochranu proti zamrznutiu vody pri minimálnej teplote prostredia –25°C.
  • Página 204 Toto zariadenie zahŕňa nepriame záťaže ako sú invertory, ktoré Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a evaporátora majú prirodzenú stratu prúdu smerom do zeme. Ak je Detektor Všetky evaporátory sú vybavené elektrickým odporom straty smerom do zeme nainštalovaný za zariadením, musí byť kontrolovaným termostaticky, ktorý...
  • Página 205 Asistencia a záruka Zariadenie nemôže fungovať mimo operačných limitov Elektrické napájanie musí zodpovedať limitom napätia a musí Všetky zariadenia sú testované vo výrobe a podliehajú záruke po byť bez výskytu harmonických alebo náhlych zmien napätia. dobu 12 mesiacov od prvého uvedenia do prevádzky, alebo 18 Trojfázové...
  • Página 206 Kontaktujte miestneho predajcu pre ďalšie informácie. Dôležité informácie vzťahujúce sa k používanému Likvidácia chladivu Zariadenie realizované kovových, plastových Tento výrobok obsahuje fluorované plyny skleníkového efektu, elektronických komponentov. Všetky tieto časti sa musia ktoré sú predmetom Protokolu z Kyoto. Nevypúšťajte plyny do likvidovať...
  • Página 207 ОРИГИНАЛНИТЕ УКАЗАНИЯ СА ИЗГОТВЕНИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала. Благодарим Ви, че закупихте този охладител При съмнения, се обърнете към представителя...
  • Página 208 Обозначения на етикета 1 – Символ за незапалим газ 5 – Указание за затягане на кабелите 2 – Вид на газа 6 – Указание за опасно напрежение 3 – Обозначителни данни на табелката на уреда 7 – Символ за електрическа опасност 4 –...
  • Página 209 Схема 3 - Работни ограничения – Висок коефициент на полезно действие В тази зона охладителят може да работи на частично натоварване Работа с гликол (под 4°C на темп. на изход. вода на изпар.) Температура на изходящата вода на изпарителя (°C) Схема...
  • Página 210 поддръжка, като платформи без парапети или Безопасност огради, или зони, които не отговарят на изискванията Уредът трябва да бъде здраво закрепен за пода. за околно пространство на охладителя. Важно е да се спазват следните инструкции: − Шум Уредът може да се повдига само със захващане на Уредът...
  • Página 211 Схема 5 - Повдигане на уреда 1 Компресор – V-образни бобини Вариант с 4-5 вентилатора Вариант с 6-14 вентилатора (Схемата показва само варианта с 6 вентилатора. За вариантите с 6-8-10-12-14 вентилатора, режимът на повдигане е един и същ) D-EIMAC00904-14EU - 211/229...
  • Página 212 За инсталиране на земята трябва да се осигури устойчива предмети, може да се получи комбинация от рециклиране циментна основа, с минимална дебелина от 250 мм и с на топъл въздух и/или недостатъчно подаване на дължина по-голяма от тази на уреда. Тази основа трябва кондензатора...
  • Página 213 Схема 6 - Изисквания за минимално разстояние D-EIMAC00904-14EU - 213/229...
  • Página 214 8. Филтър или приспособление за отстраняване на частиците от течността. Използването на филтър удължава живота на изпарителя и на помпата, като помага за поддържане на водопроводната система в по-добро състояние. 9. Изпарителят има електрическо съпротивление с термостат, осигуряващ защита срещу замръзване на водата при минимална...
  • Página 215 междинната верига на кондензаторите остава заредена с Защита против замръзване на изпарителя и топлообменници високо електрическо напрежение за кратък период от време, Всички изпарители са снабдени с електрическо съпротивление след като е бил изключен. Не извършвайте работа по уреда против замръзване, с термостатично регулиране, което осигурява най-малко...
  • Página 216 • Спазвайте предимно следните условия, за запазване Отворете предпазителите на компресора (като дръпнете стоповете на предпазителите) или ограничителите за ограниченията покрити от гаранцията: Уредът не може да работи извън посочените ограничения. веригата на компресора. • Електрическото захранване трябва да бъде в ограниченията Включете...
  • Página 217 Свържете се с местният търговски представител за по- Важна информация свързана с използването на подробна информация. охладителя Изхвърляне Този уред съдържа флуорирани парникови газове предмет Уредът е изработен от метални, пластмасови и на Протокола от Киото. Не изпускайте газа в атмосферата. електронни...
  • Página 218 NAVODILA V ANGLEŠKEM IZVIRNIKU Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja. Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata Namen tega priročnika je inštalaterju in usposobljenemu PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM NAPRAVE upravljavcu zagotoviti pravilno delovanje, zagon in vzdrževanje POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK.
  • Página 219 Identifikacija nalepke 1 – Simbol nevnetljivega plina 5 – Opozorilo glede privitosti vodnikov 2 – Vrsta plina 6 – Nevarna napetost 3 – Identifikacijska ploščica enote 7 – Simbol nevarne električne napetosti 4 – Logotip proizvajalca 8 – Navodila za dvigovanje Slika 2 –...
  • Página 220 Slika 3 – Omejitve delovanja – Visoka učinkovitost V tem območju lahko klimatska naprava deluje z delno obremenitvijo Obratovanje z glikolom (pod 4 °C uparjalnik LWT) Temperatura vode na izhodu iz uparjalnika (°C) Slika 4 – Omejitve delovanja – Premium učinkovitost območju lahko klimatska...
  • Página 221 Izogibajte nameščanju hladilnega agregata Varnost prostore, ki bi lahko bili med vzdrževanjem nevarni, kot Enota mora biti čvrsto pritrjena na tla. so, na primer, ploščadi brez ograje ali vodil, ali pa Temeljnega pomena je upoštevati naslednja navodila: območja, ki ne izpolnjujejo zahtev po prostoru okrog −...
  • Página 222 Slika 5 - Dvigovanje enote 1 Enota kompresorja – “V” oblikovano navitje Različica s 4-5 ventilatorji Različica s 6-14 ventilatorji (Risba prikazuje samo različico s 6 ventilatorji. Način dviganja je enak za različico z 6-8- 10-12-14 ventilatorji) D-EIMAC00904-14EU - 222/229...
  • Página 223 Če se odločite enoto namestiti na tla, morate pred tem Če pri namestitvi enote ne upoštevate minimalne priporočene pripraviti trdno cementno podlago, debelo vsaj 250 mm in širšo razdalje od sten in/ali vertikalnih ovir, lahko nastane od širine enote, ki lahko prenaša težo slednje. kombinacija kroženja vročega zraka in/ali nezadostnega V primeru namestitve enote v prostore, ki so lahko dostopni za napajanja zračno hlajenega kondenzatorja, ki lahko zmanjša...
  • Página 224 Slika 6 - Minimalne prostorske zahteve D-EIMAC00904-14EU - 224/229...
  • Página 225 8. Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz tekočine. Uporaba filtra podaljša življenjsko dobo izparilnika in črpalke ter pripomore k vzdrževanju optimalnih pogojev vodovodnega sistema. 9. Izparilnik ima električni upor s termostatom, ki ščiti pred zmrzovanjem vode do najnižje sobne temperature –25°C. Vse druge vodovodne cevi oziroma sistemi izven enote morajo biti torej zaščiteni pred zmrzovanjem.
  • Página 226: Električna Napeljava

    pretvornike, je vmesni tokokrog kondenzatorjev pod Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in izparilnika visoko napetostjo še kratek čas po izklopu. Enote ne pred zmrzovanjem upravljajte 5 minut po izklopu enote. izparilniki opremljeni električnim uporom termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred Enota vključuje nelinearne obremenitve, kot so frekvenčni zmrzovanjem do najnižje temperature –25°C.
  • Página 227 • vzdrževanja skladno z navodili iz tega priročnika, garancija Odprite varovalke kompresorja (z vlečenjem nosilcev preneha veljati. varovalk) ali varnostna stikala kompresorja. • Za zagotovitev veljavnosti garancije upoštevajte naslednje Klimatsko napravo vklopite • točke: Klimatska naprava naj ostane vklopljena vsaj 1 uro Enota ne sme presegati navedenih mejnih vrednosti (s tem grelcem frekvenčnega pretvornika omogočite Električno napajanje se mora gibati znotraj mejnih...
  • Página 228 Odlaganje Pomembne informacije o uporabljenem hladivu Enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline, ki so zajeti v komponent. Vse te dele je treba odlagati skladno z lokalnimi Kjotskem protokolu. Plinov ne izpuščajte v ozračje. predpisi, ki veljajo na tem področju.
  • Página 229 The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.

Tabla de contenido