8. Install pop-up assembly (17). Refer to installation instructions
on page 5.
9. Make connections to water lines. (For models with 1/2" IPS
adapters, use 1/2" IPS faucet connections, or use the supplied
coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers.) WARNING:
Extreme care must be used if copper tubes must be bent to
align with water supplies. KINKED TUBES WILL VOID
THE WARRANTY.
10. Important: After connections have been made, remove aerator
(18) and turn handles to full on position. Turn on water supplies,
check for leaks and let lines flush for one minute without moving
faucet handles. This will remove debris from lines which can
damage internal parts of faucet and create leaks. After flushing
shut off water at faucet and replace aerator.
8. Instale el ensamble del desagüe automático (17). Recurra a las
instrucciones de instalación en la página 5.
9. Haga las conexiones a las líneas de agua. (Para modelos con
adaptadores IPS de 1/2", utilice conexiones para la llave IPS de
1/2", o utilice las tuercas de acoplamiento proporcionadas con
los tubos montantes bola-nariz de D.E. de 3/8"). PRECAUCIÓN:
Cuidado extremo debe de emplearse si los tubos de cobre
deben de ser doblados para alinearlos con los suministros
de agua. TUBOS TORCIDOS ANULARAN LA GARANTIA.
10. Importante: Después que haya completado la instalación,
quite el aireador (18) y gire los manijas a la posición de
completamente abierta. Abra los suministros de agua, revise
por fugas de agua y deje correr el agua por un minuto sin mover
los manijas de la llave. Esto eliminará cualquier desecho que
haya en las líneas que pueda causar daños a las piezas
internas de la llave y pueda producir fugas de agua. Después,
cierre los manijas y reponga el aireador.
8. Installez le renvoi mécanique (17). Les instructions d'installation
du renvoi figurent à la page 5.
9. Raccordez les tubes d'entrée aux tuyaux d'alimentation. (Pour
les modèles livrés avec raccords compatibles 1/2 po IPS, utilisez
les raccords de robinet 1/2 po IPS ou servez-vous des écrous de
raccordement fournis si vous utilisez des tubes-raccords à
portée sphérique (tube de 3/8 po d.e.). AVERTISSEMENT:
prenez garde de pincer les tubes de cuivre si vous devez
les cintrer pour les mettre dans le même axe que les tuyaux
d'alimentation. La garantie est nulle et sans effet si les
tubes ont été pincés.
10. Important: une fois les branchements effectués, retirez
l'aérateur (18) et tournez les poignées en position d'ouverture
maximale. Rétablissez l'alimentation en eau et vérifiez
l'étanchéité de l'installation. Laissez couler l'eau pendant une
minute sans bouger les poignées pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les composants internes du robinet et rendre
celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez
l'aérateur en place.
4
41601
Rev. A
1
RP23629L
Knob & Rod Assembly–Brass
Ensamble de la perilla–Bronce
Bouton et tirette–laiton
RP5648L
11
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060L
10
Flange
Pestaña
Collerette
RP6142
9
Gasket
Empaque
Joint
8
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP6128
7
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de
Vidange Droit
Pop-Up Installation—Metal
1. Remove flange (10). Screw nut and washer (8) down toward pivot
as far as possible. Push gasket (9) down to nut and washer.
2. Remove tailpiece (7) and apply Teflon
tape to threads. Replace
®
the tailpiece.
3. Apply silicone sealant liberally to underside of flange (10). Insert
pop–up assembly up through bottom of lavatory. Screw flange
back on and secure.
4. With pivot facing toward faucet, pull pop–up straight down into
drain hole and secure gasket (9) nut and washer (8). DO NOT
TURN POP–UP WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY
NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
Instalación del Desagüe Automático—Metal
1. Quite el reborde ó pestaña (10). Atornille la tuerca y la arandela
(8) hacia abajo, hacia la barra giradora hasta el máximo. Presione
el empaque (9) hacia abajo contra la tuerca y la arandela.
2. Quite el tubo de cola (7) y aplique cinta Teflon
®
a la rosca. Vuelva
a colocar el tubo de cola.
3. Aplique una capa generosa de sellador de silicón en la parte-
inferior del reborde (10). Inserte el ensamble o armadura del
desagüe automático hacia arriba por el fondo del lavabo.
Enrosque la pestaña de nuevo y asegúrela.
4. Con el pivote de frente a la llave, hale el desagüe automático
hacia abajo por el hoyo de desagüe y asegúre el empaque (9), la
tuerca y la arandela (8). NO GIRE EL DESAGÜE AUTOMATICO
MIENTRAS APRIETE LA TUERCA O EL SELLADOR PUEDE
NO SELLAR EL DRENAJE. QUITE EL EXCESO DE SELLADOR.
Installation du Renvoi Mécanique en Métal
1. Retirez la collerette (10). Vissez l'écrou contre sa rondelle (8) autant
que possible. Abaissez le joint (9) contre la rondelle et l'écrou.
2. Enlevez le raccord de vidange droit (7) et appliquez du ruban
Teflon
®
sur les filets. Remettez le raccord en place.
3. Appliquez une généreuse quantité de composé d'étanchéité à la
silicone sous la collerette (10). Introduisez le corps du renvoi par
le dessous du lavabo. Revissez solidement la collerette.
4. Orientez le pivot vers le robinet et tirez le renvoi directement vers
le bas. Serrez ensuite l'écrou avec sa rondelle (8) contre le joint
(9). Ne tournez pas le renvoi en serrant l'écrou, car le COMPOSÉ
À LA SILICONE risque de ne pas assurer l'étanchéité. Enlevez le
surplus de COMPOSÉ.
5. Glissez l'écrou (5) sur la tige horizontale (4) et vissez-le sur
RP28652L
1
Knob & Rod
Assembly
Ensamble de la
perilla
Bouton et tirette
RP12516
2
Strap & Screw
Varilla y Tornillo
Feuillard et Vis
5
RP6132
RP12518
Nut
3
Spring Clip
Tuerca
Grapa de Resorte
Écrou
Agrafe
RP12517
4
Horizontal Rod w/Clip
Vara Horizontal con Grapa
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
6
Pivot Seat & Gasket
Asiento Pivote y Empaque
Joint et Siége du Pivot
5. Slip nut (5) over horizontal rod (4) and tighten into pivot opening
making sure that the pivot seat and gasket are properly installed.
NOTE: Pop–up stopper may be installed as removable or
non–removable. Position stopper (11) in body accordingly.
6. Position spring clip (3) over selected hole in strap (2). Insert
horizontal rod (4) through spring clip (3) and strap (2).
7. Insert lift rod (1) down through spout and top of strap (2). Adjust
to proper height and tighten screw.
5. Deslice la tuerca (5) sobre la barra horizontal (4) y apriétela hasta
quede en la abertura del pivote asegurandose de que el asiento
del pivote y el empaque estén debidamente instalados. NOTA:
El tapón del desagüe automático se puede instalar de forma fija
o desmontable. Coloque el tapón (11) en el cuerpo de éste
como corresponde.
6. Coloque el sujetador tipo abrazadera (3) sobre el hoyo
seleccionado en las perforaciones de la barra chata o solera (2).
Inserte la barra horizontal (4) pasando por el sujetador (3) y
por la barra chata (2).
7. Inserte de la perilla y la barra (1) por el pico del chorro y la
cabeza de la barra chata (2). Ajústelo al largo apropiado y
apriete el tornillo.
l'ouverture du pivot. Assurez-vous que le siège du pivot et le
joint sont bien placés. NOTE: la bonde (11) peut être amovible
ou fixe. Il s'agit de l'installer en conséquence.
6. Positionnez l'agrafe (3) sur le trou approprié du feuillard (2).
Introduisez la tige horizontale (4) dans le feuillard (2) et
l'agrafe (3).
7. Introduisez la tirette (1) par-dessous la surface et faites-la
remonter dans le feuillard (2) et le trou du bec. Réglez ensuite
la tirette à la bonne hauteur et serrez la vis.
5
41601
Rev. A