Descargar Imprimir esta página

iGuzzini iROLL65 B768 Manual Del Usuario página 7

Publicidad

I
Nel caso di mancata accensione del prodotto o presenza del LED spento durante la prima
installazione, è opportuno lasciare in carica il prodotto per qualche minuto.
GB
If the product does not switch on, or the LED remains unlit during the first installation, the product
should be left to charge for a few minutes.
F
En cas de défaut d'allumage du produit ou de LED éteint lors de la première installation, il fau faire
recharger l'appareil pendant quelques minutes.
D
Sollte sich das Produkt bei der ersten Installation nicht einschalten, oder die LED ausgeschaltet
bleiben, empfiehlt es sich, das Produkt für einige Minuten aufladen zu lassen.
NL
En caso de falta de encendido del producto e presencia del LED apagado durante la primera
instalación, es oportuno dejar cargar el producto por algunos minutos.
E
In het geval dat tijdens de eerste installatie het apparaat niet aangaat of de LED uit is , wordt
aangeraden om het product enkele minuten te laten opladen.
DK
Hvis produktet ikke tænder eller hvis lysdioden er slukket under installation, skal man oplade
produktet i nogle minutter.
N
I tilfelle produktet ikke slår seg på eller den lysemitterende dioden forblir slukket under første
installasjon, anbefales det å la produktet stå til lading i noen minutter.
S
Om produkten inte tänds eller om lysdioden är släckt under den första installationen, rekommenderas
att ladda produkten i någon minut.
RUS
CN
FUNZIONAMENTO PERMANENTE
PERMANENT OPERATION
FONCTIONNEMENT PERMANENT
PERMANENTE BELEUCHTUNG
FUNCTIONERING PERMANENT
FUNCIONAMIENTO PERMANENTE
PERMANENT FUNKTION
PERMANENT DRIFT
STÄNDIG DRIFT
PERMANENT BRUK
PERMANENT FUNKTION
X 1
APPARECCHIO AUTONOMO - AUTONOMOUS LUMINAIRE
APPAREIL AUTONOME - AUTONOME LEUCHTE
APPARAAT AUTONOOM - APARATO AUTÓNOMO
AUTONOMT APPARAT - SELVSTENDIG LYSARMATUR
SJÄLVFÖRSÖRJANDE UTRUSTNING
VETRO SODICO-CALCICO TEMPRATO
TEMPERED SODA-LIME GLASS
VERRE SODIQUE-CALCIQUE TEMPRÉ
NATRIUM-KALZIUM-GLAS
GETEMPERD NATRIUMKALKGLAS
I
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore per la
sua sostituzione.
GB
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about its
replacement.
F
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant pour son
remplacement.
D
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden. Setzen Sie
sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
NL
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met de
fabrikant voor de vervanging van het glas.
E
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la sustitución.
DK
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med henblik på
udskiftning.
N
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for utskifting av
det.
S
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut glaset.
RUS
CN
I
Per ottenere la massima resa luminosa della luce d'emergenza é necessario che
l'accumulatore sia sottoposto ad una prima carica per 30 ore.
N.B.: L'accumulatore al nichel - cadmio ha una durata di 4 anni a partire dalla data di
fabbricazione riportata sullo stesso, va comunque sostituito quando non garantisce più le
prestazioni dichiarate.
GB
To ensure maximum luminous yield from the emergency light, the battery must be
charged initially for at least 30 hours.
N.B.: The nichel-cadmium battery has a life of 4 years, beginning on the date of
manufacture indicated on the battery itself. In any case, it should be replaced when it not longer
adequately ensures the performance levels stated by the manufactured.
F
Pour obtenir le plus haut rendement lumineux de la part de l'éclairage de secours, il
faut que l'accumulateur soit soumis à une première charge de 30 heures.
N.B.: L'accumulateur au neckel-cadmium a une durée de vie de 4 ans à partir de la date
de fabrication indiquée sur ce dernier, il faut naturellement le changer dès qu'il n'est plus
en mesure d'assurer les prestations déclarées.
D
Um die maximale Leuchtkraft der Notbeleuchtung zu erzielen, muss der Akkumulator
zuerst 30 Stunden lang aufgeladen werden.
N.B.: Der Nichel-Kadmium-Akkumulator hat eine 4-jahrige Lebensdauer, die mit dem
auf diesem angebrachten Herstellungsdatum beginnt; der Akkumulator muß ausgetauscht
werden, sobald er die angegebenen Leistungen nicht mehr erbringt.
NL
Teneinde het beste rendement van de noodverlichting te verkrijgen moet men de accu om
te beginnen 30 uur opladen.
N.B.: De nikkel-cadmium accu heeft een levensduur van 4 jaren vanaf de datum van fabricatie
die is aangegeven op de accu zelf. Hij moet desalniettemin vervangen worden wanneer hij
niet meer de verwachte prestaties levert.
E
Con vistas a conseguir el mejor rendimiento de la luz de emergencia, es necessario que
el acumulador permanezca bajo carga la primera vez por unas 30 horas como minimo.
NOTA: El acumulador de nikel-cadmio dura 4 anos a partir de la fecha de fabricacion que tiene
impresa; debe ser reemplazato cuando no garantiza el servicio que declara.
DK
For at opnå de bedst mulige lysemitterende forhold for nødlyset, skal akkumulatoren oplades
i 30 timer ved første opladning.
N.B.: En nikkel-cadmium akkumulator har en varighed på 4 år fra den fremstillingsdato, der
7
står på den. Den skal dog udskiftes, når den ikke længere overholder den angivne ydeevne.
AUTONOMIA EMERGENZA
EMERGENCY AUTONOMY
AUTONOMIE ECLAIRAGE SECOURS
IM NOTFALL AUTONOM
AUTONOMIE EMERGENCY
AUTONOMÍA EMERGENCIA
AUTONOM NØDBELYSNING
NØDSTYRING
RÄCKVIDD NÖDLÄGE
* * * *
* 60
CRISTAL SÓDICO-CALCÁREO TEMPLADO
HÆRDET NATRONKALKGLAS
HERDET NATRIUM-KALSIUM-GLASS
HÄRDAT KALK-SODAGLAS

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Iroll65 b777